Ubaid Khair narrates from Sayyiduna Ali, may Allah be pleased with him, that he called for a vessel of water and performed a light ablution with it. Then he wiped over his shoes and said, "This is how the Messenger of Allah, peace and blessings be upon him, used to perform ablution, and it would suffice for him (i.e., he would not have to repeat it) until his state of purity was broken."
Grade: Sahih
عبید خیر سیدنا علی رضی اللہ عنہ سے روایت کرتے ہیں کہ اُنہوں نے پانی کا ڈونگا منگوایا پھر اُس سے ہلکا سا وضو کیا، پھر اپنے جوتوں پر مسح کیا پھر فرمایا کہ طاہر (با وضو) شخص کا جب تک وضو نہ ٹوٹے، اُس کے لیے رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم کا وضو اسی طرح تھا۔
Ubaid khair sayyidna Ali radi Allahu anhu se riwayat karte hain keh unhon ne pani ka donga mangwaya phir us se halka sa wuzu kiya, phir apne jooton par masah kiya phir farmaya keh tahir (ba wuzu) shakhs ka jab tak wuzu na toote, us ke liye Rasul Allah sallallahu alaihi wasallam ka wuzu isi tarah tha.
نا أَبُو يَحْيَى مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ الرَّحِيمِ الْبَزَّازُ ، نا إِبْرَاهِيمُ بْنُ أَبِي اللَّيْثِ ، نا عُبَيْدُ اللَّهِ بْنُ عُبَيْدِ الرَّحْمَنِ الأَشْجَعِيُّ ، عَنْ سُفْيَانَ ، عَنِ السُّدِّيِّ ، عَنْ عَبْدِ خَيْرٍ ، عَنْ عَلِيٍّ ،" أَنَّهُ دَعَا بِكُوزٍ مِنْ مَاءٍ، ثُمَّ تَوَضَّأَ وُضُوءًا خَفِيفًا، ثُمَّ مَسَحَ عَلَى نَعْلَيْهِ"، ثُمَّ قَالَ:" هَكَذَا وُضُوءُ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ لِلطَّاهِرِ مَا لَمْ يُحْدِثْ"