7.
The Book of Pilgrimage (Rites of Hajj)
٧-
كِتَابُ الْمَنَاسِكِ


Chapter on using perfume at the time of entering ihram, contrary to the opinion of those who disliked it and opposed the Sunnah of the Prophet, peace be upon him.

بَابُ التَّطَيُّبِ عِنْدَ الْإِحْرَامِ، ضِدَّ قَوْلِ مِنْ كَرِهَ ذَلِكَ، وَخَالَفَ سُنَّةَ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ

Sahih Ibn Khuzaymah 2580

It is narrated on the authority of Sayyiduna Abu Qatadah (may Allah be pleased with him) that the Holy Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) said: “Whoever sends an animal as a sacrifice for a voluntary offering and it dies, then he should not eat anything from it, because if he eats anything from it, he will have to offer a replacement. He should slaughter it, dip its hoof in its blood and then mark its side. But if it was an obligatory sacrifice, then he may eat from it if he wishes.”


Grade: Da'if

سیدنا ابو قتادہ رضی اللہ عنہ سے روایت ہے کہ نبی اکرم صلی اللہ علیہ وسلم نے ارشاد فرمایا: ”جو شخص نفلی طور پر قربانی کا جانور بھیجے اور وہ جانور ہلاک ہو جائے تو وہ شخص خود اس میں سے کچھ نہ کھائے کیونکہ اگر اُس نے اس میں سے کچھ کھا لیا تو اس کا بدل دینا لازم ہوگا۔ اُسے چاہیے کہ اس جانور کو ذبح کرکے اُس کا جوتا اُس کے خون میں ڈبوئے اور پھر اس کے پہلو پرنشان لگادے لیکن اگر وہ کوئی لازمی قربانی تھی تو پھر اگر وہ چاہے تو اس میں سے کھا سکتا ہے۔“

Sayyidina Abu Qatadah Raziallahu Anhu se riwayat hai ki Nabi Akram Sallallahu Alaihi Wasallam ne irshad farmaya: ”Jo shakhs nafli tor par qurbani ka janwar bheje aur woh janwar halak ho jaye to woh shakhs khud us mein se kuch na khaye kyunki agar usne us mein se kuch kha liya to us ka badal dena lazim hoga. Use chahiye ki us janwar ko zibah karke us ka joota us ke khoon mein duboye aur phir us ke pahlu par nishan laga de lekin agar woh koi laazmi qurbani thi to phir agar woh chahe to us mein se kha sakta hai.”

حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ بَزِيعٍ ، حَدَّثَنَا زِيَادٌ يَعْنِي ابْنَ عَبْدِ اللَّهِ الْبَكَّائِيَّ ، حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ الرَّحْمَنِ وَهُوَ ابْنُ أَبِي لَيْلَى ، عَنْ عَطَاءٍ ، عَنْ أَبِي الْخَلِيلِ ، عَنْ أَبِي قَتَادَةَ ، قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: " مَنْ سَاقَ هَدْيًا تَطَوُّعًا فَعَطَبَ، فَلا يَأْكُلْ مِنْهُ، فَإِنَّهُ إِنْ أَكَلَ مِنْهُ كَانَ عَلَيْهِ بَدَلُهُ، وَلَكِنْ لِيَنْحَرْهَا، ثُمَّ يَغْمِسْ نَعْلَهَا فِي دَمِهَا، ثُمَّ يَضْرِبْ فِي جَنْبِهَا وَإِنْ كَانَ هَدْيًا وَاجِبًا، فَلْيَأْكُلْ إِنْ شَاءَ، فَإِنَّهُ لا بُدَّ مِنْ قَضَائِهِ" ، قَالَ أَبُو بَكْرٍ: هَذَا الْحَدِيثُ مُرْسَلٌ بَيْنَ أَبِي الْخَلِيلِ، وَأَبِي قَتَادَةَ رَجُلٌ

Sahih Ibn Khuzaymah 2581

Abd al-Rahman ibn al-Qasim reported from his father, saying, "I heard Lady Aisha, may Allah be pleased with her, say: 'When the Prophet, peace and blessings of Allah be upon him, put on his Ihram, I applied perfume to him. And when he removed his Ihram before performing Tawaf of the Ka'bah, (I applied perfume to him then as well).'"


Grade: Sahih

عبد الرحمن بن قاسم اپنے والد کے حوالے سے بیان کرتے ہیں، وہ فرماتے ہیں کہ میں نے سیدہ عائشہ رضی اللہ عنہا کو یہ فرماتے ہوئے سنا کہ نبی اکرم صلی اللہ علیہ وسلم نے جب احرام باندھا تھا تو میں نے آپ کو خوشبو لگائی تھی اور جب آپ نے بیت اللہ کا طواف کرنے سے پہلے احرام کھولا تھا (تو میں نے اُس وقت بھی آپ کو خوشبو لگائی تھی)۔

Abdul Rahman bin Qasim apne wald ke hawale se bayan karte hain, woh farmate hain ke maine Sayyida Ayesha radi Allahu anha ko yeh farmate huye suna ke Nabi Akram sallallahu alaihi wasallam ne jab ehram bandha tha to maine aap ko khushbu lagai thi aur jab aap ne Baitullah ka tawaf karne se pehle ehram khola tha (to maine us waqt bhi aap ko khushbu lagai thi).

حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ خَشْرَمٍ ، أَخْبَرَنَا ابْنُ عُيَيْنَةَ ، عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ الْقَاسِمِ ، عَنْ أَبِيهِ ، قَالَ: رَأَيْتُ عَائِشَةَ ، تَقُولُ بِيَدَيْهَا: " طَيَّبْتُ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ لِحُرْمِهِ حِينَ أَحْرَمَ، وَلِحِلِّهِ قَبْلَ أَنْ يَطُوفَ بِالْبَيْتِ"

Sahih Ibn Khuzaymah 2582

'Abd al-Rahman ibn Qasim narrates on the authority of his father that Lady Aisha, may Allah be pleased with her, said: “With these two hands of mine, I applied perfume to the Prophet, peace and blessings of Allah be upon him, when he assumed ihram and also when he removed his ihram before performing Tawaf of the Ka'bah." The Imam (may Allah have mercy on him) said: "The words of the narration, 'when you assumed ihram,' are of the type where we say that the Arabs say, 'When you did such and such,' meaning 'when you intended to do it.' So what Lady 'Aisha, may Allah be pleased with her, meant was that she applied perfume to the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) when he intended to assume ihram, not that she applied perfume to him after he had already assumed ihram. The evidence for the correctness of the meaning I have mentioned is the narration that Mansur narrated with his chain of transmission, which I have mentioned after this one in this chapter, even though I have already mentioned narrations about this topic in Kitab al-Kabir."

عبد الرحمن بن قاسم اپنے والد کے حوالے سے بیان کرتے ہیں کہ سیدہ عائشہ رضی اللہ عنہا فرماتی ہیں کہ میں نے اپنے ان دو ہاتھوں کے ساتھ ہی نبی اکرم صلی اللہ علیہ وسلم کے احرام باندھنے کے وقت آپ کو خوشبو لگائی تھی اور آپ کے بیت اللہ کا طواف کرنے سے پہلے احرام کھولنے کے وقت بھی لگائی تھی۔ امام صاحب فرماتے ہیں کہ روایت کے یہ الفاظ کہ جب آپ نے احرام باندھا تھا، یہ اس قسم سے تعلق رکھتے ہیں جس کے بارے میں ہم کہیں گے کہ عرب یہ کہتے ہیں جب تم نے ایسا کام کیا تو مراد یہ ہوتی ہے جب تم نے یہ کام کرنے کا ارادہ کیا، تو سیدہ عائشہ رضی اللہ عنہا کی مراد یہ ہے کہ جب نبی اکرم صلی اللہ علیہ وسلم نے احرام باندھنے کا ارادہ کیا اُس وقت انہوں نے آپ کوخوشبو لگائی تھی۔ اس سے مراد یہ نہیں ہے کہ انہوں نے آپ کواحرام باندھنے کے بعد خوشبولگائی تھی۔ میں نے جو مفہوم ذکر کیا ہے اس کے صحیح ہونے کی دلیل وہ روایت ہے جومنصور نے اپنی سند کے ساتھ بیان کی ہے جو میں نے اس باب میں اس کے بعد بیان کی ہے۔ باوجود اسکے میں نے اس بارے میں روایات الكتاب الکبیر میں بیان کردی ہیں۔

Abdul Rahman bin Qasim apne wald ke hawale se bayan karte hain ke Sayyida Ayesha radi Allahu anha farmati hain ke maine apne in do hathon ke sath hi Nabi Akram sallallahu alaihi wasallam ke ehram bandhne ke waqt aap ko khushbu lagai thi aur aap ke Baitullah ka tawaf karne se pehle ehram kholne ke waqt bhi lagai thi. Imam sahib farmate hain ke riwayat ke ye alfaz ke jab aap ne ehram bandha tha, ye is qism se taluq rakhte hain jis ke bare mein hum kahenge ke Arab ye kehte hain jab tum ne aisa kaam kiya to murad ye hoti hai jab tum ne ye kaam karne ka irada kiya, to Sayyida Ayesha radi Allahu anha ki murad ye hai ke jab Nabi Akram sallallahu alaihi wasallam ne ehram bandhne ka irada kiya us waqt unhon ne aap ko khushbu lagai thi. Is se murad ye nahin hai ke unhon ne aap ko ehram bandhne ke baad khushbu lagai thi. Maine jo mafhum zikr kiya hai is ke sahi hone ki daleel wo riwayat hai jo Mansoor ne apni sanad ke sath bayan ki hai jo maine is bab mein is ke baad bayan ki hai. Baوجود iske maine is bare mein riwayat Kitaab al-Kabeer mein bayan kar di hain.

وَحَدَّثَنَاهُ عَبْدُ الْجَبَّارِ ، حَدَّثَنَا سُفْيَانُ ، عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ الْقَاسِمِ ، عَنْ أَبِيهِ ، سَمِعَ عَائِشَةَ ، تَقُولُ وَبَسَطَتْ يَدَيْهَا:" إِنِّي طَيَّبْتُ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ بِيَدِيَّ هَاتَيْنِ لِحُرْمِهِ حِينَ أَحْرَمَ، وَلِحِلِّهِ قَبْلَ أَنْ يَطُوفَ بِالْبَيْتِ" ، قَالَ أَبُو بَكْرٍ: هَذِهِ اللَّفْظَةُ حِينَ أَحْرَمَ مِنَ الْجِنْسِ الَّذِي نَقُولُ: إِنَّ الْعَرَبَ تَقُولُ إِذَا فَعَلْتَ كَذَا تُرِيدُ إِذَا أَرَدْتَ فِعْلَهُ، وَعَائِشَةُ إِنَّمَا أَرَادَتْ أَنَّهَا طَيَّبَتِ النَّبِيَّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ حِينَ أَرَادَ الإِحْرَامَ لا بَعْدَ الإِحْرَامِ، وَالدَّلِيلُ عَلَى صِحَّةِ مَا ذَكَرْتُ، خَبَرُ مَنْصُورِ بْنِ زَاذَانَ الَّذِي ذَكَرْتُ فِي الْبَابِ الَّذِي يَلِي هَذَا مَعَ الأَخْبَارِ الَّتِي خَرَّجْتُهَا فِي الْكِتَابِ الْكَبِيرِ