Sayyiduna Abdullah ibn Amr (may Allah be pleased with him) reported that on the day of sacrifice, a person came to the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) and said, "I shaved my head before offering the sacrifice." The Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) said, "Offer your sacrifice, there is no harm." Another person said, "I offered the sacrifice before stoning (the Jamarat)." The Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) said, "There is no harm, now go and stone (the Jamarat)." In the narration of Imam Bukhari, a person asked the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) and said, "I shaved my head before offering the sacrifice." And it is also narrated that another person asked him, saying, "I sacrificed the camel before stoning (the Jamarat)."
Grade: Sahih
سیدنا عبد الله بن عمرو رضی اللہ عنہما بیان کرتے ہیں کہ یوم النحر کو ایک شخص نبی اکرم صلی اللہ علیہ وسلم کی خدمت میں حاضر ہوا تو اُس نے عرض کیا کہ میں نے قربانی کرنے سے پہلے سر کے بال منڈوا لیے ہیں۔ آپ صلی اللہ علیہ وسلم نے فرمایا: ”قربانی کرلو کوئی حرج نہیں ہے“ ایک اور شخص نے عرض کیا کہ میں نے رمی کر نے سے پہلے قربانی کرلی ہے۔ آپ صلی اللہ علیہ وسلم نے فرمایا: ”کوئی حرج نہیں اب رمی کرلو“ جناب مخزوی کی روایت میں ہے کہ ایک شخص نے نبی اکرم صلی اللہ علیہ وسلم سے سوال کیا تو عرض کیا کہ میں نے قربانی کرنے سے پہلے سر منڈوالیا ہے۔ اور یہ الفاظ بھی بیان کیے کہ پھر ایک اور شخص نے آپ سے سوال کیا تو کہنے لگا، میں نے رمی کرنے سے پہلے اونٹ نحر کرلیا ہے۔
Sayyiduna Abdullah bin Amr Radi Allahu Anhuma bayan karte hain ki Yaum un nahr ko aik shakhs Nabi Akram Sallallahu Alaihi Wasallam ki khidmat mein hazir hua to us ne arz kiya ke maine qurbani karne se pehle sar ke baal mundwa liye hain Aap Sallallahu Alaihi Wasallam ne farmaya qurbani karlo koi harj nahin hai Ek aur shakhs ne arz kiya ke maine rami karne se pehle qurbani karli hai Aap Sallallahu Alaihi Wasallam ne farmaya koi harj nahin ab rami karlo Janab makhzoi ki riwayat mein hai ke ek shakhs ne Nabi Akram Sallallahu Alaihi Wasallam se sawal kiya to arz kiya ke maine qurbani karne se pehle sar mundwaliya hai aur ye alfaz bhi bayan kiye ke phir ek aur shakhs ne aapse sawal kiya to kehne laga maine rami karne se pehle unt nahar karliya hai
حَدَّثَنَا عَبْدُ الْجَبَّارِ بْنُ الْعَلاءِ ، وَسَعِيدُ بْنُ عَبْدِ الرَّحْمَنِ ، قَالا: حَدَّثَنَا سُفْيَانُ ، عَنِ الزُّهْرِيِّ ، عَنْ عِيسَى بْنِ طَلْحَةَ ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عَمْرٍو ، قَالَ: جَاءَ رَجُلٌ إِلَى النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يَوْمَ النَّحْرِ، فَقَالَ: حَلَقْتُ قَبْلَ أَنْ أَذْبَحَ، قَالَ:" اذْبَحْ، وَلا حَرَجَ"، قَالَ: وَذَبَحَتْ قَبْلَ أَنْ أَرْمِيَ، قَالَ:" ارْمِ وَلا حَرَجَ" ، وَقَالَ الْمَخْزُومِيُّ فِي حَدِيثِهِ: إِنَّ رَجُلا سَأَلَ النَّبِيَّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، فَقَالَ: حَلَقْتُ قَبْلَ أَنْ أَذْبَحَ، فَقَالَ أَيْضًا: ثُمَّ سَأَلَهُ آخَرُ، فَقَالَ: نَحَرْتُ قَبْلَ أَنْ أَرْمِيَ