7.
The Book of Pilgrimage (Rites of Hajj)
٧-
كِتَابُ الْمَنَاسِكِ
Chapter on Mentioning Those Who Performed a Ritual Before Another out of Ignorance
بَابُ ذِكْرِ مَنْ قَدَّمَ نُسُكًا قَبْلَ نُسُكٍ جَاهِلًا
Name | Fame | Rank |
---|---|---|
ibn ‘abbāsin | Abdullah bin Abbas Al-Qurashi | Companion |
‘ikrimah | Ikrimah the freed slave of Ibn Abbas | Trustworthy |
khālidun | Khalid Al-Haddad | Trustworthy |
yazīd bn zuray‘in | Yazid bin Zurai' Al-'Aishi | Trustworthy, Firm |
wal-ṣan‘ānī | Muhammad ibn Abd al-A'la al-Qaysi | Trustworthy |
yazīd bn zuray‘in | Yazid bin Zurai' Al-'Aishi | Trustworthy, Firm |
bishr bn mu‘ādhin al-‘aqadī | Bishr ibn Mu'adh al-'Aqdi | Trustworthy |
naṣr bn ‘alīyin | Nasr ibn Ali al-Azdi | Trustworthy, Upright |
الأسم | الشهرة | الرتبة |
---|---|---|
ابْنِ عَبَّاسٍ | عبد الله بن العباس القرشي | صحابي |
عِكْرِمَةَ | عكرمة مولى ابن عباس | ثقة |
خَالِدٌ | خالد الحذاء | ثقة |
يَزِيدُ بْنُ زُرَيْعٍ | يزيد بن زريع العيشي | ثقة ثبت |
وَالصَّنْعَانِيُّ | محمد بن عبد الأعلى القيسي | ثقة |
يَزِيدُ بْنُ زُرَيْعٍ | يزيد بن زريع العيشي | ثقة ثبت |
بِشْرُ بْنُ مُعَاذٍ الْعَقَدِيُّ | بشر بن معاذ العقدي | ثقة |
نَصْرُ بْنُ عَلِيٍّ | نصر بن علي الأزدي | ثقة ثبت |
Sahih Ibn Khuzaymah 2950
Narrated Ibn 'Abbas: On the day of Nahr (slaughtering of sacrifices), the people used to ask the Prophet (ﷺ) at Mina, while he would be saying, "There is no harm, there is no harm." A man asked him, "I slaughtered (the sacrifice) before I had my head shaved." He said, "There is no harm." Another man said, "I threw the pebbles after the sunset." He said, "There is no harm." In the narration of Yazid bin Zurai', the words are: "Slaughter (your sacrifice) now, for there is no harm."
Grade: Sahih
سیدنا ابن عباس رضی اللہ عنہما بیان کرتے ہیں کہ قربانی والے دن منیٰ میں رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم سے لوگ سوال پوچھتے تو آپ فرماتے: ”کوئی حرج نہیں (ترتیب میں غلطی پر) کوئی حرج نہیں۔“ ایک شخص نے آپ سے سوال کیا تو عرض کیا کہ میں نے قربانی کرنے سے پہلے سر منڈوا لیا ہے۔ آپ صلی اللہ علیہ وسلم نے فرمایا: ”کوئی حرج نہیں“ اور ایک شخص نے کہا کہ میں نے شام کے بعد کنکریاں ماری ہیں۔ آپ صلی اللہ علیہ وسلم نے فرمایا: ”کوئی حرج نہیں ہے۔“ جناب یزید بن زریع کی روایت میں یہ الفاظ ہیں کہ ”اب ذبح کرلو اور کوئی حرج نہیں ہے۔“
Sayyidna Ibn Abbas Raziallahu Anhuma bayan karte hain ke qurbani wale din Mina mein Rasool Allah Sallallahu Alaihi Wasallam se log sawal poochte toh aap farmate: “Koi harj nahi (tartib mein ghalti par) koi harj nahi.” Ek shakhs ne aap se sawal kiya toh arz kiya ke maine qurbani karne se pehle sar mundwa liya hai. Aap Sallallahu Alaihi Wasallam ne farmaya: “Koi harj nahi” aur ek shakhs ne kaha ke maine sham ke baad kankariyan maari hain. Aap Sallallahu Alaihi Wasallam ne farmaya: “Koi harj nahi hai.” Janab Yazid bin Zarria ki riwayat mein yeh alfaz hain ke “ab zabah karlo aur koi harj nahi hai.”
حَدَّثَنَا بِشْرُ بْنُ مُعَاذٍ الْعَقَدِيُّ ، وَالصَّنْعَانِيُّ ، قَالا: حَدَّثَنَا يَزِيدُ بْنُ زُرَيْعٍ ، حَدَّثَنَا خَالِدٌ ، عَنْ عِكْرِمَةَ ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ ، قَالَ: كَانَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يُسْأَلُ يَوْمَ النَّحْرِ بِمِنًى، فَيَقُولُ:" لا حَرَجَ، لا حَرَجَ"، فَسَأَلَهُ رَجُلٌ، فَقَالَ: حَلَقْتُ قَبْلَ أَنْ أَذْبَحَ، فَقَالَ:" لا حَرَجَ"، وَقَالَ: رَمَيْتُ بَعْدَ مَا أَمْسَيْتُ، قَالَ:" لا حَرَجَ" . حَدَّثَنَا نَصْرُ بْنُ عَلِيٍّ ، أَخْبَرَنَا يَزِيدُ بْنُ زُرَيْعٍ ، بِمِثْلِهِ، وَقَالَ:" اذْبَحْ وَلا حَرَجَ"