2.
The Book of Prayer
٢-
كِتَابُ الصَّلَاةِ
Chapter on the evidence that the Prophet, peace be upon him, performed Witr after dawn on the night when Ibn Abbas stayed with him, after the dawn that comes after night, not during the day
بَابُ ذِكْرِ الدَّلِيلِ عَلَى أَنَّ النَّبِيَّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ إِنَّمَا أَوْتَرَ هَذِهِ اللَّيْلَةَ الَّتِي بَاتَ ابْنُ عَبَّاسٍ فِيهَا عِنْدَهُ بَعْدَ طُلُوعِ الْفَجْرِ الَّذِي يَكُونُ بَعْدَ طُلُوعِهِ لَيْلٌ لَا نَهَارٌ،
Name | Fame | Rank |
---|---|---|
al-ḥasan bn ‘alīyin | Al-Hasan ibn Ali al-Hashimi | Companion |
al-ḥasan bn ‘alīyin | Al-Hasan ibn Ali al-Hashimi | Companion |
abī al-ḥawrā’ | Rabiah ibn Shaiban al-Sa'di | Trustworthy |
abī al-ḥawrā’ | Rabiah ibn Shaiban al-Sa'di | Trustworthy |
burayd bn abī maryam | Barid ibn Abi Maryam al-Saluuli | Trustworthy |
burayd bn abī maryam | Barid ibn Abi Maryam al-Saluuli | Trustworthy |
abī isḥāq | Abu Ishaq al-Subayee | Trustworthy, Abundant Narrator |
yūnus bn abī isḥāq | Yunus ibn Abi Ishaq al-Subay'i | Saduq Hasan al-Hadith |
isrā’īl | Israel ibn Yunus al-Sabi'i | Trustworthy |
wakī‘un | Wakee' ibn al-Jarrah al-Ra'asi | Trustworthy Hafez Imam |
wazīād bn ayyūb | Ziyad ibn Ayyub al-Tusi | Trustworthy Hafez |
‘ubayd al-lah bn mūsá | Ubayd Allah ibn Musa al-Absi | Trustworthy, Shi'ite |
yūsuf bn mūsá | Yusuf ibn Musa al-Razi | Saduq Hasan al-Hadith |
yūsuf bn mūsá | Yusuf ibn Musa al-Razi | Saduq Hasan al-Hadith |
الأسم | الشهرة | الرتبة |
---|---|---|
الْحَسَنِ بْنِ عَلِيٍّ | الحسن بن علي الهاشمي | صحابي |
الْحَسَنِ بْنِ عَلِيٍّ | الحسن بن علي الهاشمي | صحابي |
أَبِي الْحَوْرَاءِ | ربيعة بن شيبان السعدي | ثقة |
أَبِي الْحَوْرَاءِ | ربيعة بن شيبان السعدي | ثقة |
بُرَيْدِ بْنِ أَبِي مَرْيَمَ | بريد بن أبي مريم السلولي | ثقة |
بُرَيْدِ بْنِ أَبِي مَرْيَمَ | بريد بن أبي مريم السلولي | ثقة |
أَبِي إِسْحَاقَ | أبو إسحاق السبيعي | ثقة مكثر |
يُونُسُ بْنُ أَبِي إِسْحَاقَ | يونس بن أبي إسحاق السبيعي | صدوق حسن الحديث |
إِسْرَائِيلَ | إسرائيل بن يونس السبيعي | ثقة |
وَكِيعٌ | وكيع بن الجراح الرؤاسي | ثقة حافظ إمام |
وَزِيَادُ بْنُ أَيُّوبَ | زياد بن أيوب الطوسي | ثقة حافظ |
عُبَيْدُ اللَّهِ بْنُ مُوسَى | عبيد الله بن موسى العبسي | ثقة يتشيع |
يُوسُفُ بْنُ مُوسَى | يوسف بن موسى الرازي | صدوق حسن الحديث |
يُوسُفُ بْنُ مُوسَى | يوسف بن موسى الرازي | صدوق حسن الحديث |
Sahih Ibn Khuzaymah 1095
Hazrat Hassan bin Ali, may Allah be pleased with them both, narrated that I learned a few supplicatory words from the Messenger of Allah, peace and blessings be upon him, which I recite in Qunut (Witr). (The Imam narrated the above Hadith with another chain of narration.) Hazrat Hassan bin Ali, may Allah be pleased with them both, narrated that the Messenger of Allah, peace and blessings be upon him, taught me a few supplicatory words which I recite in Qunut Witr. (And those words are) “O Allah, guide me among those whom You have guided, and grant me well-being among those whom You have granted well-being, and take me into Your care among those whom You have taken into Your care, and bless me in what You have bestowed upon me, and protect me from the evil of what You have decreed. Surely You decree and none can decree over You, and surely he whom You befriend is never humiliated. Blessed are You, our Lord, and Exalted.” This is the narration of Wakee. But Yusuf narrated it without Waw in “Surely he whom You befriend is never humiliated” and Ibn Rafee narrated this sentence without Waw “Surely You decree and none can decree over You” and this sentence without Waw “Surely he whom You befriend is never humiliated”. Imam Shu’ba narrated this Hadith from Buraid bin Abi Maryam in the story of supplication, but he did not mention Qunut and Witr.
Grade: Sahih
سیدنا حسن بن علی رضی اللہ عنہما بیان کرتے ہیں کہ میں نے رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم سے چند دعایئہ کلمات سیکھے ہیں جنہیں میں قنوت (وتر) میں پڑھتا ہوں۔ (امام صاحب ایک اور سند سے مذکورہ بالا روایت بیان کرتے ہیں) سیدنا حسن بن علی رضی اللہ عنہما بیان کرتے ہیں کہ رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم نے مجھے چند دعائیہ کلمات سکھائے جنہیں میں قنوت وتر میں پڑھتا ہوں۔ (وہ کلمات یہ ہیں) «الّٰھُمَّ اهْدِنِي فِي مَنْ هَدَيْتَ، وَعَافِنِي فِي مَنْ عَافَيْتَ، وَتَوَلَّنِي فِي مَنْ تَوَلَّيْتَ، وَبَارِكْ لِي فِيمَا أَعْطَيْتَ، وَقِنِي شَرَّ مَا قَضَيْتَ، فَاِنَّكَ تَقْضِي وَلَا يُقْضَى عَلَيْكَ، وَإِنَّهُ لَا يَذِلُّ مَنْ وَالَيْتَ، تَبَارَكْتَ رَبَّنَا وَتَعَالَيْتَ» ”اے اللہ، مجھے ان لوگوں میں ہدایت نصیب فرما جنہیں تُو نے ہدایت نصیب فرمائی ہے۔ اور مجھے ان لوگوں میں عافیت و سلامتی عنایت فرما جن کو تُو نے عافیت و سلامتی عنایت فرمائی ہے۔ اور مجھے ان لوگوں میں دوست بنالے جنہیں تُو نے اپنا دوست بنایا ہے۔ اور مجھے خیروبرکت عطا فرما اس میں جو تُو نے مجھے عطا کیا ہے، اور مجھے اس فیصلے کے شر سے بچالے جو تُو نے کیا ہے بلاشبہ تُو ہی فیصلہ کرتا ہے اور تیرے خلاف فیصلہ نہیں کیا جاتا - اور بیشک جسے تُو دوست بنا لے وہ ذلیل نہیں ہو سکتا۔ اے ہمارے رب، تُو بہت بابرکت اور بلند و بالا ذات ہے۔“ یہ وکیع کی روایت ہے۔ مگر یوسف نے بغیر واؤ کے «إِنَّهُ لَا يَذِلُّ مَنْ وَالَيْتَ» روایت کیا ہے اور ابن رافع فاء نے بغیر واؤ کے یہ جملہ «إِنَّكَ تَقْضِي وَلَا يُقْضَى عَلَيْكَ» اور واؤ کے بغیر یہ جملہ «إِنَّهُ لَا يَذِلُّ مَنْ وَالَيْتَ» روایت کیا ہے۔ اسی حدیث کو امام شعبہ نے برید بن ابی مریم سے دعا کے قصّے میں روایت کیا ہے مگر قنوت اور وتر کا تذکرہ نہیں کیا۔
Sayyidna Hasan bin Ali Radi Allahu Anhuma bayan karte hain ke maine Rasul Allah Sallallahu Alaihi Wasallam se chand duaiya kalimat sikhe hain jinhen main qanoot (witr) mein parhta hun. (Imam Sahib ek aur sanad se mazkura bala riwayat bayan karte hain) Sayyidna Hasan bin Ali Radi Allahu Anhuma bayan karte hain ke Rasul Allah Sallallahu Alaihi Wasallam ne mujhe chand duaiya kalimat sikhaye jinhen main qanoot witr mein parhta hun. (wo kalimat ye hain) «Allahummaahdini fee man hadayt, wa aafinee fee man aafait, wa tawalla nee fee man tawallayt, wa baarik lee feema a'tayta, wa qinee sharra ma qadayta, fa innaka Taqdee wa la yuqda alayk, wa innahu laa yazillu man walayt, tabarakta Rabbana wa ta'alayta» ”Aye Allah, mujhe in logon mein hidayat naseeb farma jinhen Tu ne hidayat naseeb farmaee hai. Aur mujhe in logon mein aafiyat o salamti inayat farma jin ko Tu ne aafiyat o salamti inayat farmaee hai. Aur mujhe in logon mein dost bana le jinhen Tu ne apna dost banaya hai. Aur mujhe khair-o-barkat ata farma is mein jo Tu ne mujhe ata kiya hai, aur mujhe is faisle ke shar se bacha le jo Tu ne kiya hai bilashuba Tu hi faisla karta hai aur Tere khilaf faisla nahin kiya jata - aur beshak jise Tu dost bana le wo zaleel nahin ho sakta. Aye hamare Rab, Tu bahut babarkat aur buland o bala zaat hai.“ Ye Wakee ki riwayat hai. Magar Yusuf ne baghair waw ke «Innahu laa yazillu man walayt» riwayat kiya hai aur Ibn Rafi' faa ne baghair waw ke ye jumla «Innaka Taqdee wa la yuqda alayk» aur waw ke baghair ye jumla «Innahu laa yazillu man walayt» riwayat kiya hai. Isi hadees ko Imam Sha'bah ne Buraid bin Abi Maryam se dua ke qisse mein riwayat kiya hai magar qanoot aur witr ka tazkira nahin kiya.
حَدَّثَنَاهُ حَدَّثَنَاهُ مُحَمَّدُ بْنُ رَافِعٍ ، نَا يَحْيَى يَعْنِي ابْنَ آدَمَ ، نَا إِسْرَائِيلُ ، عَنْ أَبِي إِسْحَاقَ ، عَنْ بُرَيْدِ بْنِ أَبِي مَرْيَمَ ، عَنْ أَبِي الْحَوْرَاءِ ، عَنِ الْحَسَنِ بْنِ عَلِيٍّ ، قَالَ:" حَفِظْتُ مِنْ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ كَلِمَاتٍ عَلَّمَنِيهِنَّ أَقُولُهُنَّ عِنْدَ الْقُنُوتِ" ثناهُ يُوسُفُ بْنُ مُوسَى ، وَزِيَادُ بْنُ أَيُّوبَ ، قَالا: حَدَّثَنَا وَكِيعٌ ، حَدَّثَنَا يُونُسُ بْنُ أَبِي إِسْحَاقَ ، عَنْ بُرَيْدِ بْنِ أَبِي مَرْيَمَ ، عَنْ أَبِي الْحَوْرَاءِ ، عَنِ الْحَسَنِ بْنِ عَلِيٍّ ، قَالَ: عَلَّمَنِي رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ كَلِمَاتٍ أَقُولُهُنَّ فِي قُنُوتِ الْوِتْرِ:" اللَّهُمَّ اهْدِنِي فِيمَنْ هَدَيْتَ، وَعَافِنِي فِيمَنْ عَافَيْتَ، وَتَوَلَّنِي فِيمَنْ تَوَلَّيْتَ، وَبَارِكْ لِي فِيمَا أَعْطَيْتَ، وَقِنِي شَرَّ مَا قَضَيْتَ، فَإِنَّكَ تَقْضِي وَلا يُقْضَى عَلَيْكَ، وَإِنَّهُ لا يَذِلُّ مَنْ وَالَيْتَ، تَبَارَكْتَ رَبَّنَا وَتَعَالَيْتَ" هَذَا لَفْظُ حَدِيثِ وَكِيعٍ، غَيْرُ أَنَّ يُوسُفَ، قَالَ: إِنَّهُ لا يَذِلُّ مَنْ وَالَيْتَ لَمْ يَذْكُرِ الْوَاوَ. وَقَالَ ابْنُ رَافِعٍ: إِنَّكَ تَقْضِي، وَلَمْ يَذْكُرِ الْفَاءَ، وَقَالَ: إِنَّهُ لا يَذِلُّ، وَلَمْ يَذْكُرِ الْوَاوَ. حَدَّثَنَا يُوسُفُ بْنُ مُوسَى ، حَدَّثَنَا عُبَيْدُ اللَّهِ بْنُ مُوسَى ، عَنْ إِسْرَائِيلَ ، عَنْ أَبِي إِسْحَاقَ ، عَنْ بُرَيْدِ بْنِ أَبِي مَرْيَمَ ، عَنْ أَبِي الْحَوْرَاءِ ، عَنِ الْحَسَنِ بْنِ عَلِيٍّ ، فَذَكَرَ الْحَدِيثَ بِمِثْلِهِ. وَهَذَا الْخَبَرُ رَوَاهُ شُعْبَةُ بْنُ الْحَجَّاجِ، عَنْ بُرَيْدِ بْنِ أَبِي مَرْيَمَ فِي قِصَّةِ الدُّعَاءِ، وَلَمْ يَذْكُرِ الْقُنُوتَ وَلا الْوِتْرَ