3.
The Book of Leadership in Prayer
٣-
كِتَابُ الْإِمَامَةِ فِي الصَّلَاةِ


Chapter on the Imam appointing a successor to lead the prayer for the people during his illness.

بَابُ اسْتِخْلَافِ الْإِمَامِ الْأَعْظَمِ فِي الْمَرَضِ بَعْضَ رَعِيَّتِهِ لِيَتَوَلَّى الْإِمَامَةَ بِالنَّاسِ.

Sahih Ibn Khuzaymah 1624

Sayyiduna Salim bin Ubaid (may Allah be pleased with him) narrates that the Messenger of Allah (peace and blessings of Allah be upon him) fell ill and became unconscious. When he regained consciousness, he asked, "Has the time for prayer begun?" We replied, "Yes." He said, "Tell Bilal (may Allah be pleased with him) to give the call to prayer (adhan) and tell Abu Bakr (may Allah be pleased with him) to lead the people in prayer." Then he lost consciousness again. When he regained consciousness, he asked, "Has the time for prayer begun?" We replied, "Yes." He said, "Tell Bilal to give the adhan and tell Abu Bakr to lead the people in prayer." He lost consciousness again. When he regained consciousness, Sayyida Aisha (may Allah be pleased with her) said, "My father is a soft-hearted man (he won't be able to bear your absence), so it would be better if you instructed someone else." Then, when he regained consciousness, he asked, "Has the time for prayer begun?" We said, "Yes, it has." He said, "Tell Bilal to give the adhan and tell Abu Bakr to lead the people in prayer." Sayyida Aisha said, "My father is very soft-hearted (he will cry in your separation), so it would be better if you commanded another man." He said, "You are like the women of the story of Joseph (Yusuf). Tell Bilal to give the adhan and tell Abu Bakr to lead the people in prayer." Then he lost consciousness. The people requested Sayyiduna Bilal to give the adhan, so he gave the adhan and the iqaamah (second call to prayer) and then they requested Sayyiduna Abu Bakr to lead the prayer, so he began to lead the prayer. Then the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) regained consciousness and asked, "Has the prayer begun?" I replied, "Yes." He said, "Bring me a man to support me." So they brought Sayyiduna Barira (may Allah be pleased with him) and another man. He (the Prophet) came to the prayer leaning on both of them and they made him sit beside Sayyiduna Abu Bakr. Sayyiduna Abu Bakr tried to move back, but the Prophet stopped him until he finished the prayer. This is the narration of Qasim bin Muhammad.

سیدنا سالم بن عبید رضی اللہ عنہ بیان کرتے ہیں کہ رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم بیمار ہوئے تو آپ صلی اللہ علیہ وسلم بیہوش ہو گئے۔ پھر آپ صلی اللہ علیہ وسلم کو ہوش آیا تو پوچھا: ”کیا نماز کا وقت ہوگیا ہے؟ ہم نے عرض کی کہ جی ہاں۔ آپ صلی اللہ علیہ وسلم نے فرمایا: ”بلال (رضی اللہ عنہ) سے کہو کہ اذان کہیں اور ابوبکر(رضی اللہ عنہ) سے کہو کہ وہ لوگوں کو نماز پڑھائیں۔ پھر آپ صلی اللہ علیہ وسلم دوبارہ بیہوش ہو گئے۔ پھر آپ صلی اللہ علیہ وسلم کو ہوش آیا تو دریافت کیا: ”کیا نماز کا وقت ہوگیا ہے؟“ ہم نے جواب دیا کہ جی ہاں۔ آپ صلی اللہ علیہ وسلم نے فرمایا: ”بلال (رضی اللہ عنہ) کو حُکم دو کہ وہ اذان کہے اور ابوبکر (رضی اللہ عنہ) سے کہو کہ وہ لوگوں کو نماز پڑھائیں۔ آپ صلی اللہ علیہ وسلم پھر بیہوش ہو گئے جب آپ کو ہوش آیا تو سیدہ عائشہ رضی اللہ عنہا نے عرض کی کہ بیشک میرے ابا جان بڑے نرم دل انسان ہیں (وہ آپ کی عدم موجودگی برداشت نہیں کر سکیں گے) اس لئے اگر آپ صلی اللہ علیہ وسلم ان کے علاوہ کسی کو حُکم دے دیں تو بہتر ہے۔ پھر آپ صلی اللہ علیہ وسلم کو ہوش آیا تو آپ نے پوچھا: ”کیا نماز کا وقت ہوگیا ہے؟“ ہم نے بتایا کہ جی ہاں وقت ہوگیا ہے۔ آپ صلی اللہ علیہ وسلم نے فرمایا: ”بلال (رضی اللہ عنہ) سے کہو کہ وہ اذان دے اور ابوبکر (رضی اللہ عنہ) سے کہو کہ وہ لوگوں کو نماز پڑھائیں - سیدہ عائشہ رضی اللہ عنہا نے عرض کی کہ بلاشبہ میرے والد گرامی نرم دل ہیں (وہ آپ کی جدائی میں رونے لگیں گے) اس لئے اگر آپ ان کے علاوہ کسی آدمی کو حُکم دیں تو بہتر ہوگا - تو آپ صلی اللہ علیہ وسلم نے فرمایا: ”بیشک تم یوسف علیہ السلام کے قصّہ والی عورتوں جیسی ہو۔ بلال (رضی اللہ عنہ) سے کہو کہ وہ اذان دے اور ابوبکر (رضی اللہ عنہ) سے کہو کہ وہ لوگوں کو نماز پڑھائیں۔ پھر آپ بیہوش ہو گئے۔ لوگوں نے سیدنا بلال رضی اللہ عنہ سے اذان کہنے کی التجا کی تو اُنہوں نے اذان کہی اور اقامت پڑھی اور اُنہوں نے سیدنا ابوبکر رضی اللہ عنہ سے لوگوں کو نماز پڑھانے کی درخواست کی (تو اُنہوں نے نماز شروع کردی) پھر آپ صلی اللہ علیہ وسلم کو ہوش آیا تو پوچھا: ”کیا نماز کھڑی ہوگئی ہے؟“ میں نے جواب دیا کہ جی ہاں۔ آپ صلی اللہ علیہ وسلم نے فرمایا: ”میرے پاس ایک آدمی لاؤ جس کا میں سہارا لے سکوں۔“ تو سیدنا بریرہ رضی اللہ عنہ اور ایک اور آدمی کو بلا لائے۔ چنانچہ آپ صلی اللہ علیہ وسلم اُن دونوں کا سہارا لیکر نماز کے ئے تشریف لائے تو آپ کو سیدنا ابوبکر رضی اللہ عنہ کے پہلو میں بٹھا دیا گیا۔ اس پر سیدنا ابوبکر رضی اللہ عنہ پیچھے ہٹنے لگے تو آپ صلی اللہ علیہ وسلم نے اُنہیں روک لیا، حتّیٰ کہ نماز سے فارغ ہو گئے۔ یہ قاسم بن محمد کی حدیث ہے۔

Sayyidna Salem bin Ubaid Radi Allahu Anhu bayan karte hain ki Rasul Allah Sallallahu Alaihi Wasallam bimar hue to aap Sallallahu Alaihi Wasallam behosh ho gaye phir aap Sallallahu Alaihi Wasallam ko hosh aaya to pucha kya namaz ka waqt hogaya hai humne arz ki ke ji haan aap Sallallahu Alaihi Wasallam ne farmaya Bilal Radi Allahu Anhu se kaho ke azan kahen aur Abu Bakar Radi Allahu Anhu se kaho ke woh logon ko namaz parhaen phir aap Sallallahu Alaihi Wasallam dobara behosh ho gaye phir aap Sallallahu Alaihi Wasallam ko hosh aaya to daryaft kya kya namaz ka waqt hogaya hai humne jawab diya ke ji haan aap Sallallahu Alaihi Wasallam ne farmaya Bilal Radi Allahu Anhu ko hukm do ke woh azan kahe aur Abu Bakar Radi Allahu Anhu se kaho ke woh logon ko namaz parhaen aap Sallallahu Alaihi Wasallam phir behosh ho gaye jab aap ko hosh aaya to Sayyida Ayesha Radi Allahu Anha ne arz ki ke beshak mere abba jaan bade narm dil insan hain woh aap ki adam maujoodgi bardasht nahin kar sakenge is liye agar aap Sallallahu Alaihi Wasallam un ke ilawa kisi ko hukm de den to behtar hai phir aap Sallallahu Alaihi Wasallam ko hosh aaya to aap ne pucha kya namaz ka waqt hogaya hai humne bataya ke ji haan waqt hogaya hai aap Sallallahu Alaihi Wasallam ne farmaya Bilal Radi Allahu Anhu se kaho ke woh azan den aur Abu Bakar Radi Allahu Anhu se kaho ke woh logon ko namaz parhaen Sayyida Ayesha Radi Allahu Anha ne arz ki ke bilashuba mere walid girami narm dil hain woh aap ki judai mein rone lagenge is liye agar aap un ke ilawa kisi aadmi ko hukm den to behtar hoga to aap Sallallahu Alaihi Wasallam ne farmaya beshak tum Yusuf Alaihissalam ke qissa wali auraton jaisi ho Bilal Radi Allahu Anhu se kaho ke woh azan de aur Abu Bakar Radi Allahu Anhu se kaho ke woh logon ko namaz parhaen phir aap behosh ho gaye logon ne Sayyidna Bilal Radi Allahu Anhu se azan kahne ki ilteja ki to unhon ne azan kahi aur iqamat parhayi aur unhon ne Sayyidna Abu Bakar Radi Allahu Anhu se logon ko namaz parhane ki darkhwast ki to unhon ne namaz shuru kardi phir aap Sallallahu Alaihi Wasallam ko hosh aaya to pucha kya namaz khari hogayi hai maine jawab diya ke ji haan aap Sallallahu Alaihi Wasallam ne farmaya mere paas ek aadmi lao jis ka main sahara le sakun to Sayyidna Buraira Radi Allahu Anhu aur ek aur aadmi ko bula laye chunancha aap Sallallahu Alaihi Wasallam un donon ka sahara lekar namaz ke liye tashreef laye to aap ko Sayyidna Abu Bakar Radi Allahu Anhu ke pehlu mein bitha diya gaya is par Sayyidna Abu Bakar Radi Allahu Anhu peeche hatne lage to aap Sallallahu Alaihi Wasallam ne unhen rok liya hatta ke namaz se farigh ho gaye yeh Qasim bin Muhammad ki hadees hai

نا الْقَاسِمُ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ عَبَّادِ ابْنِ عَبَّادٍ الْمُهَلَّبِيُّ ، وَأَبُو طَالِبٍ زَيْدُ بْنُ أَخْزَمَ الطَّائِيُّ ، وَمُحَمَّدُ بْنُ يَحْيَى الأَزْدِيُّ ، قَالُوا: حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ دَاوُدَ ، نا سَلَمَةُ بْنُ نُبَيْطٍ ، عَنْ نُعَيْمِ بْنِ أَبِي هِنْدَ ، عَنْ نُبَيْطِ بْنِ شَرِيطٍ ، عَنْ سَالِمِ بْنِ عُبَيْدٍ ، قَالَ: مَرِضَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، فَأُغْمِيَ عَلَيْهِ، ثُمَّ أَفَاقَ، فَقَالَ: " أَحَضَرَتِ الصَّلاةُ؟" قُلْنَا: نَعَمْ. قَالَ:" مُرُوا بِلالا فَلْيُؤَذِّنْ، وَمُرُوا أَبَا بَكْرٍ فَلْيُصَلِّ بِالنَّاسِ"، ثُمَّ أُغْمِيَ عَلَيْهِ، ثُمَّ أَفَاقَ، فَقَالَ:" أَحَضَرَتِ الصَّلاةُ؟ قُلْنَا: نَعَمْ. قَالَ:" مُرُوا بِلالا فَلْيُؤَذِّنْ، وَمُرُوا أَبَا بَكْرٍ فَلْيُصَلِّ بِالنَّاسِ"، ثُمَّ أُغْمِيَ عَلَيْهِ، ثُمَّ أَفَاقَ، فَقَالَتْ عَائِشَةُ: إِنَّ أَبِي رَجُلٌ أَسِيفٌ، فَلَوْ أَمَرْتَ غَيْرَهُ. ثُمَّ أَفَاقَ، فَقَالَ:" أَحَضَرَتِ الصَّلاةُ"؟ قُلْنَا: نَعَمْ، فَقَالَ:" مُرُوا بِلالا فَلْيُؤَذِّنْ، وَمُرُوا أَبَا بَكْرٍ فَلْيُصَلِّ بِالنَّاسِ". قَالَتْ عَائِشَةُ: إِنَّ أَبِي رَجُلٌ أَسِيفٌ، فَلَوْ أَمَرْتَ غَيْرَهُ، فَقَالَ:" إِنَّكُنَّ صَوَاحِبَاتُ يُوسُفَ، مُرُوا بِلالا فَلْيُؤَذِّنْ، وَمُرُوا أَبَا بَكْرٍ فَلْيُصَلِّ بِالنَّاسِ"، ثُمَّ أُغْمِيَ عَلَيْهِ، فَأَمَرُوا بِلالا، فَأَذَّنَ، وَأَقَامَ، وَأَمَرُوا أَبَا بَكْرٍ أَنْ يُصَلِّيَ بِالنَّاسِ، ثُمَّ أَفَاقَ، فَقَالَ:" أُقِيمَتِ الصَّلاةُ؟" قُلْتُ: نَعَمْ. قَالَ:" جِيئُونِي بِإِنْسَانٍ أَعْتَمِدُ عَلَيْهِ"، فَجَاءُوا بِبَرِيرَةَ، وَرَجُلٍ آخَرَ، فَاعْتَمَدَ عَلَيْهِمَا، ثُمَّ خَرَجَ إِلَى الصَّلاةِ، فَأُجْلِسَ إِلَى جَنْبِ أَبِي بَكْرٍ، فَذَهَبَ أَبُو بَكْرٍ يَتَنَحَّى، فَأَمْسَكَهُ حَتَّى فَرَغَ مِنَ الصَّلاةِ . هَذَا حَدِيثُ الْقَاسِمِ بْنِ مُحَمَّدٍ