5.
The Book of Fasting
٥-
كِتَابُ الصِّيَامِ


1353.

1353.

Sahih Ibn Khuzaymah 1986

Narrated Abu Umama al-Bahili Masud: I heard the Messenger of Allah (ﷺ) saying, “While I was sleeping, two men came to me and took hold of my arms and made me ascend a rugged, hard mountain. They said to me, ‘Ascend.’ I said, ‘I cannot climb it.’ They said, ‘We will make it easy for you, so I ascended until when I reached the top of the mountain, I heard loud voices. I said, ‘What are these voices?’ They said, ‘This is the howling of the people of Hell.’ Then they took me (forward) and suddenly I saw some people hanging by their heels, the corners of their mouths were torn, and blood was gushing from their mouths. I asked, ‘Who are these people?’ They replied, ‘These are the people who used to break the fast before it was time.’ Then you went on and came upon people who were very bloated, their stench was extremely foul, and their appearance was very painful to see. I asked, ‘Who are these?’ They replied, ‘These are the ones killed among the disbelievers.’ Then they took me to a people who were severely swollen, and their stench was like the foul and filthy smell of excrement. I asked, ‘Who are these?’ They replied, ‘These are the adulterous men and women.’ Then I was taken and suddenly there were some women whose breasts were being pecked by snakes. I asked, ‘What happened to them? (What crime are they being punished for?)’ They replied, ‘These are the women who did not breastfeed their children.’ Then I was taken and suddenly I saw some children who were playing between two rows of people. I asked, ‘Who are these?’ They replied, ‘These are the children of the believers.’ Then I went to a height and saw three persons who were drinking their wine. I asked, ‘Who are these people?’ They replied, ‘These are Ja’far, Zayd and Ibn Rawaaha.’ Then I climbed to another high place, and there too I saw three persons. I said, ‘Who are these?’ They replied, ‘These are Abraham, Moses, and Jesus (peace be upon them).’ They were looking at me.” This is the narration of Rabi’a.


Grade: Sahih

سیدنا ابوامامہ باہلی مسعود رضی اللہ عنہ بیان کرتے ہیں کہ میں نے رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم کو سنا٬ آپ صلی اللہ علیہ وسلم فرما رہے تھے: ” اس دوران کہ میں سویا ہوا تھا جب میرے پاس دو آنے والے آئے ٬ انہوں نے مجھے میرے بازوؤں سے پکڑا اور مجھے ایک دشوار گزار مشکل چڑھائی والے پہاڑ پر لے آئے۔ دونوں نے مجھ سے کہا کہ چڑھیے۔ تو میں نے کہا کہ اس پر چڑھ نہیں سکتا۔ وہ کہنے لگے کہ ہم آپ کے لئے اسے آسان بنائیں گے تو میں چڑھ گیا حتّیٰ کہ جب میں پہاڑ کی چوٹی پر پہنچا تو بڑی دردناک آوازیں آئیں، میں نے پوچھا کہ یہ آواز کیسی ہیں؟ تو اُنہوں نے جواب دیا کہ یہ جہنّمیوں کی چیخ پکار ہے۔ پھر وہ مجھے لیکر (آگے) چلے تو اچانک میں نے ایسے لوگ دیکھے جنہیں اُن کی کونچوں سے لٹکایا گیا تھا۔ اُن کے جبڑے چِرے ہوئے تھے اور اُن سے خون نکل رہا تھا۔ میں نے پوچھا کہ یہ کون لو گ ہیں؟ جواب دیا کہ یہ وہ لوگ ہیں جو افطاری کے وقت سے پہلے روزہ کھول لیتے تھے تو آپ صلی اللہ علیہ وسلم نے فرمایا کہ یہود ونصاریٰ تباہ و برباد ہو گئے۔“ جناب سلیمان بن عامر کہتے ہیں کہ مجھے معلوم نہیں کہ سیدنا ابوامامہ رضی اللہ عنہ نے یہ الفاظ رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم سے سنے ہیں یا یہ اُن کی اپنی رائے ہے۔ ”پھر آپ چلے تو ایسے لوگوں کے پاس پہنچے جو بہت زیادہ پھولے ہوئے تھے، ان کی بدبُو بڑی غلیظ اور ان کا منظر بڑا دردناک تھا۔ میں نے پوچھا کہ یہ کون ہیں؟ اُنہوں نے جواب دیا کہ یہ کفار کے مقتولین ہیں۔ پھرمجھے ایک ایسی قوم کے پاس لیکر گئے جن کے جسم شدید پھولے ہوئے تھے اور اُن کی بدبُو پاخانے جیسی غلیظ اور گندی تھی۔ میں نے پوچھا کہ یہ کون ہیں؟ انہوں نے جواب دیا کہ یہ زنا کار مرد اور زنا کار عورتیں ہیں۔ پھر مجھے لے جایا گیا تو اچانک کچھ عورتیں تھیں جن کے پستان سانپ نوچ رہے تھے۔ میں نے پوچھا کہ ان کا کیا ہوا ہے؟ (کس جرم کی سزا پارہی ہیں؟) جواب دیا کہ یہ وہ عورتیں ہیں جو اپنے بچّوں کو دودھ نہیں پلاتی تھیں۔ پھر مجھے لے جایا گیا تو نا گہاں میں نے کچھ بچّے دیکھے جو دونہروں کے درمیان کھیل رہے تھے۔ میں نے پوچھا کہ یہ کون ہیں؟ اُنہوں نے جواب دیا کہ یہ مؤمنوں کے بچّے ہیں۔ پھر میں کچھ بلندی پر گیا تو میں نے تین شخص دیکھے جو اپنی شراب پی رہے تھے، میں نے پوچھا کہ یہ کون لوگ ہیں؟ اُنہوں نے بتایا کہ یہ سیدنا جعفر، زید اور ابن رواحہ رضی اللہ عنہم ہیں۔ پھر میں ایک اور بلند جگہ پر چڑھا تو وہاں بھی میں نے تین افراد دیکھے۔ میں نے کہا کہ یہ کون ہیں؟ اُنہوں نے جواب دیا کہ یہ ابراہیم، موسیٰ، اور عیسیٰ (علیہم السلام) ہیں۔ جبکہ وہ مجھے دیکھ رہے تھے۔ یہ جناب ربیع کی روایت ہے۔

Sayyidna Abu Umama Bahili Masood Radi Allahu Anhu bayan karte hain ke maine Rasul Allah Sallallahu Alaihi Wasallam ko suna, Aap Sallallahu Alaihi Wasallam farma rahe the: “Is dauran ke mein soya hua tha jab mere paas do aane wale aaye, unhon ne mujhe mere bazuon se pakra aur mujhe ek dushwar guzar mushkil chadhayi wale pahar par le aaye. Donon ne mujhse kaha ke chadhiye. To maine kaha ke is par chadh nahi sakta. Wo kahne lage ke hum aap ke liye ise aasan banaenge to mein chadh gaya hatti ke jab mein pahar ki choti par pahuncha to badi dardnak aawazen aayin, maine pucha ke ye aawaz kaisi hain? To unhon ne jawab diya ke ye jahannamiyon ki cheekh pukar hai. Phir wo mujhe lekar (aage) chale to achanak maine aise log dekhe jinhin un ki konchon se latkaya gaya tha. Un ke jabde chire hue the aur un se khoon nikal raha tha. Maine pucha ke ye kon log hain? Jawab diya ke ye wo log hain jo iftari ke waqt se pehle roza khol lete the to Aap Sallallahu Alaihi Wasallam ne farmaya ke yahood o nasara tabah o barbad ho gaye." Janab Sulaiman bin Aamir kahte hain ke mujhe maloom nahi ke Sayyidna Abu Umama Radi Allahu Anhu ne ye alfaz Rasul Allah Sallallahu Alaihi Wasallam se sune hain ya ye un ki apni raaye hai. "Phir aap chale to aise logon ke paas pahunche jo bahut zyada phoole hue the, in ki badbu badi ghaliz aur in ka manzar bada dardnak tha. Maine pucha ke ye kon hain? Unhon ne jawab diya ke ye kuffar ke maqtoolin hain. Phir mujhe ek aisi qaum ke paas lekar gaye jin ke jism shadeed phoole hue the aur un ki badbu pakhane jaisi ghaliz aur gandi thi. Maine pucha ke ye kon hain? Unhon ne jawab diya ke ye zina kar mard aur zina kar auraten hain. Phir mujhe le jaya gaya to achanak kuch auraten thin jin ke pistan saanp noch rahe the. Maine pucha ke in ka kya hua hai? (Kis jurm ki saza pa rahi hain?) Jawab diya ke ye wo auraten hain jo apne bachchon ko doodh nahi pilati thin. Phir mujhe le jaya gaya to nagahan maine kuch bache dekhe jo donon ke darmiyan khel rahe the. Maine pucha ke ye kon hain? Unhon ne jawab diya ke ye mominon ke bache hain. Phir mein kuch bulandi par gaya to maine teen shakhs dekhe jo apni sharab pi rahe the, maine pucha ke ye kon log hain? Unhon ne bataya ke ye Sayyidna Ja'far, Zaid aur Ibn Rawaaha Radi Allahu Anhum hain. Phir mein ek aur buland jagah par chadha to wahan bhi maine teen afrad dekhe. Maine kaha ke ye kon hain? Unhon ne jawab diya ke ye Ibrahim, Musa, aur Isa (Alaihissalam) hain. Jabke wo mujhe dekh rahe the. Ye Janab Rabi' ki riwayat hai.

نا الرَّبِيعُ بْنُ سُلَيْمَانَ الْمُرَادِيُّ ، وَبَحْرُ بْنُ نَصْرٍ الْخَوْلانِيُّ ، قَالا: حَدَّثَنَا بِشْرُ بْنُ بَكْرٍ ، نا ابْنُ جَابِرٍ ، عَنْ سُلَيْمِ بْنِ عَامِرٍ أَبِي يَحْيَى ، حَدَّثَنِي أَبُو أُمَامَةَ الْبَاهِلِيُّ ، قَالَ: سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يَقُولُ: " بَيْنَا أَنَا نَائِمٌ إِذْ أَتَانِي رَجُلانِ، فَأَخَذَا بِضَبْعَيَّ، فَأَتَيَا بِي جَبَلا وَعْرًا، فَقَالا: اصْعَدْ. فَقُلْتُ: إِنِّي لا أُطِيقُهُ. فَقَالا: إِنَّا سَنُسَهِّلُهُ لَكَ. فَصَعِدْتُ حَتَّى إِذَا كُنْتُ فِي سَوَاءِ الْجَبَلِ إِذَا بِأَصْوَاتٍ شَدِيدَةٍ، قُلْتُ: مَا هَذِهِ الأَصْوَاتُ؟ قَالُوا: هَذَا عُوَاءُ أَهْلِ النَّارِ. ثُمَّ انْطَلَقَا بِي، فَإِذَا أَنَا بِقَوْمٍ مُعَلَّقِينَ بِعَرَاقِيبِهِمْ، مُشَقَّقَةٍ أَشْدَاقُهُمْ، تَسِيلُ أَشْدَاقُهُمْ دَمًا، قَالَ: قُلْتُ: مَنْ هَؤُلاءِ؟ قَالَ: هَؤُلاءِ الَّذِينَ يُفْطِرُونَ قَبْلَ تَحِلَّةِ صَوْمِهِمْ. فَقَالَ: خَابَتِ الْيَهُودُ، وَالنَّصَارَى، فَقَالَ سُلَيْمَانُ: مَا أَدْرِي أَسَمِعَهُ أَبُو أُمَامَةَ مِنْ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، أَمْ شَيْءٌ مِنْ رَأْيِهِ؟، ثُمَّ انْطَلَقَ، فَإِذَا بِقَوْمٍ أَشَدَّ شَيْءٍ انْتِفَاخًا وَأَنْتَنِهِ رِيحًا، وَأَسْوَئِهِ مَنْظَرًا، فَقُلْتُ: مَنْ هَؤُلاءِ؟ فَقَالَ: هَؤُلاءِ قَتْلَى الْكُفَّارِ، ثُمَّ انْطَلَقَ بِي، فَإِذَا بِقَوْمٍ أَشَدَّ شَيْءٍ انْتِفَاخًا، وَأَنْتَنِهِ رِيحًا، كَأَنَّ رِيحَهُمُ الْمَرَاحِيضُ. قُلْتُ: مَنْ هَؤُلاءِ؟ قَالَ: هَؤُلاءِ الزَّانُونَ وَالزَّوَانِي. ثُمَّ انْطَلَقَ بِي، فَإِذَا أَنَا بِنِسَاءٍ تَنْهَشُ ثُدِيَّهُنَّ الْحَيَّاتُ. قُلْتُ: مَا بَالُ هَؤُلاءِ؟ قَالَ: هَؤُلاءِ يَمْنَعْنَ أَوْلادَهُنَّ أَلْبَانَهُنَّ. ثُمَّ انْطَلَقَ بِي، فَإِذَا أَنَا بِالْغِلْمَانِ يَلْعَبُونَ بَيْنَ نَهْرَيْنِ، قُلْتُ: مَنْ هَؤُلاءِ؟ قَالَ: هَؤُلاءِ ذَرَارِي الْمُؤْمِنِينَ، ثُمَّ شَرَفَ شَرَفًا، فَإِذَا أَنَا بِنَفَرٍ ثَلاثَةٍ يَشْرَبُونَ مِنْ خَمْرٍ لَهُمْ، قُلْتُ: مَنْ هَؤُلاءِ؟ قَالَ: هَؤُلاءِ جَعْفَرٌ، وَزِيدٌ، وَابْنُ رَوَاحَةَ. ثُمَّ شَرَفَنِي شَرَفًا آخَرَ، فَإِذَا أَنَا بِنَفَرٍ ثَلاثَةٍ، قُلْتُ: مَنْ هَؤُلاءِ؟ قَالَ: هَذَا إِبْرَاهِيمُ، وَمُوسَى، وَعِيسَى، وَهُمْ يَنْظُرُونِي" . هَذَا حَدِيثُ الرَّبِيعِ