5.
The Book of Fasting
٥-
كِتَابُ الصِّيَامِ


1357.

1357.

Sahih Ibn Khuzaymah 1991

Sayyida Asma' (may Allah be pleased with her) narrates that during the blessed era of the Messenger of Allah (peace be upon him), in the month of Ramadan, we broke our fast on a cloudy day, then the sun reappeared. In the narration of Muhammad bin 'Alaa it is stated that I said to Hisham, and in the narration of Abu 'Ammar it is stated that Hisham was asked, "Was the order of making up the fast given to the Companions?" He replied, "There is no other way but to make it up." Imam Abu Bakr (may Allah have mercy on him) states that it is not mentioned in this narration that the order to make up the fast was given to the Companions. This is the statement of Hisham (may Allah have mercy on him) that there is no other way but to make it up. These are not the words of the narration. According to my close associates, making up the fast is not obligatory in this case, as they broke the fast considering the sun to have set, then later it became known that the sun had not yet set. As Sayyidina Umar ibn al-Khattab (may Allah be pleased with him) said, "By Allah, as long as we abstain from committing sin, we will not make up the fast (meaning, when we have not done this intentionally, we will not make it up either)."


Grade: Sahih

سیدہ اسما ء رضی اللہ عنہا بیان کرتی ہیں کہ رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم کے عہد مبارک میں رمضان المبارک میں ہم نے ایک بادل والے دن روزہ افطار کرلیا، پھر سورج نکل آیا۔ جناب محمد بن علاء کی روایت میں ہے کہ میں نے ہشام سے کہا۔ اور ابوعمار کی روایت میں ہے کہ ہشام سے پوچھا گیا، کیا صحابہ کرام کو قضاء ادا کرنے کا حُکم دیا گیا تھا؟ تو اُنہوں نے جواب دیا کہ اس کے بغیر کوئی چارہ ہے۔ امام ابوبکر رحمه الله فرماتے ہیں کہ اس روایت میں یہ بات مذکور نہیں ہے کہ صحابہ کرام کو قضا ادا کرنے کا حُکم ملا تھا۔ یہ تو ہشام رحمه الله کا قول ہے کہ اس کے بغیر چارہ نہیں ہے۔ یہ روایت کے الفاظ نہیں ہیں۔ میرے نزدیک ان پر اس وقت قضاء واجب نہیں جبکہ وہ سورج کو غروب سمجھ کر روزہ افطار کرلیں پھر بعد میں معلوم ہوا کہ سورج ابھی غروب نہیں ہوا تھا۔ جیسا کہ سیدنا عمر بن خطاب رضی اللہ عنہ کا ارشاد ہے کہ اللہ کی قسم جب تک ہم گناہ کے ارتکاب سے اجتناب کریں گے۔ ہم قضاء ادا نہیں کریں گے۔ (یعنی جب ہم نے جان بوجھ کر ایسا نہیں کیا تو قضا بھی نہیں دیں گے)۔

Syeda Asma RA bayan karti hain keh Rasool Allah SAW ke ehad mubarak mein Ramzan ul Mubarak mein hum ne aik badal wale din roza iftar karliya, phir sooraj nikal aaya. Janab Muhammad bin Ala ki riwayat mein hai keh maine Hisham se kaha. Aur Abu Umaar ki riwayat mein hai ke Hisham se poocha gaya, kya Sahaba karam ko qaza ada karne ka hukum diya gaya tha? To unhon ne jawab diya ke iske baghair koi chara nahi hai. Imam Abu Bakr rehmatullah aleh فرماتے ہیں کہ is riwayat mein yeh baat mazkoor nahi hai keh Sahaba karam ko qaza ada karne ka hukum mila tha. Yeh to Hisham rehmatullah aleh ka qaul hai ke iske baghair chara nahi hai. Yeh riwayat ke alfaz nahi hain. Mere nazdeek un per is waqt qaza wajib nahi jab keh woh sooraj ko ghuroob samajh kar roza iftar karlen phir baad mein maloom hua ke sooraj abhi ghuroob nahi hua tha. Jaisa ke Syedna Umar bin Khattab RA ka irshad hai ke Allah ki qasam jab tak hum gunah ke irtekab se ijtinab karenge. Hum qaza ada nahi karenge. (yani jab hum ne jaan boojh kar aisa nahi kya to qaza bhi nahi denge).

حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ الْعَلاءِ بْنِ كُرَيْبٍ ، نا أَبُو أُسَامَةَ ، حَدَّثَنَا هِشَامٌ ، عَنْ فَاطِمَةَ ، عَنْ أَسْمَاءَ. ح وَحَدَّثَنَا أَبُو عَمَّارٍ الْحُسَيْنُ بْنُ حُرَيْثٍ ، حَدَّثَنَا أَبُو أُسَامَةَ ، عَنْ هِشَامِ بْنِ عُرْوَةَ ، عَنْ فَاطِمَةَ بِنْتِ الْمُنْذِرِ ، عَنْ أَسْمَاءَ ، قَالَتْ: أَفْطَرْنَا فِي رَمَضَانَ فِي يَوْمِ غَيْمٍ عَلَى عَهْدِ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، ثُمَّ طَلَعَتِ الشَّمْسُ، قَالَ: قُلْتُ لِهِشَامٍ. وَقَالَ أَبُو عَمَّارٍ: فَقِيلَ لِهِشَامٍ: أُمِرُوا بِالْقَضَاءِ؟ قَالَ: بُدٌّ مِنْ ذَلِكَ . قَالَ أَبُو بَكْرٍ: لَيْسَ فِي هَذَا الْخَبَرِ أَنَّهُمْ أُمِرُوا بِالْقَضَاءِ، وَهَذَا مِنْ قَوْلِ هِشَامٍ: بُدٌّ مِنْ ذَلِكَ. لا فِي خَبَرٍ، وَلا يَبِينُ عِنْدِي أَنَّ عَلَيْهِمُ الْقَضَاءَ، فَإِذَا أَفْطَرُوا وَالشَّمْسُ عِنْدَهُمْ قَدْ غَرَبَتْ، ثُمَّ بَانَ أَنَّهَا لَمْ تَكُنْ غَرَبَتْ كَقَوْلِ عُمَرَ بْنِ الْخَطَّابِ:" وَاللَّهِ مَا نَقْضِي مَا يُجَانِفُنَا مِنَ الإِثْمِ"