5.
The Book of Fasting
٥-
كِتَابُ الصِّيَامِ
1376.
1376.
Name | Fame | Rank |
---|---|---|
anas bn mālikin | Anas ibn Malik al-Ansari | Sahabi |
sharīyuk bn ‘abd al-lah bn abī namirin al-kinānī | Sharik ibn Abd Allah al-Laythi | Truthful, makes mistakes |
sa‘īd bn abī sa‘īdin al-maqburī | Sa'eed ibn Abi Sa'eed al-Maqburi | Trustworthy |
al-layth | Al-Layth ibn Sa'd Al-Fahmi | Trustworthy, Sound, Jurist, Imam, Famous |
wayaḥyá bn bukayrin | Yahya ibn Bakir al-Qurashi | Thiqah (Trustworthy) |
al-naṣr bn ‘abd al-jabbār | Al-Nadr ibn Abd al-Jabbar al-Muradi | Thiqah |
muḥammad bn ‘amrūin bn tmāmin al-miṣrī | Muhammad ibn Amr al-Kalbi | Truthful, Good in Hadith |
anas bn mālikin | Anas ibn Malik al-Ansari | Sahabi |
sharīyuk bn abī namirin | Sharik ibn Abd Allah al-Laythi | Truthful, makes mistakes |
sa‘īd bn abī sa‘īdin al-maqburī | Sa'eed ibn Abi Sa'eed al-Maqburi | Trustworthy |
al-layth bn sa‘din | Al-Layth ibn Sa'd Al-Fahmi | Trustworthy, Sound, Jurist, Imam, Famous |
ibn wahbin | Abdullah ibn Wahab al-Qurashi | Trustworthy Hafez |
yūnus bn ‘abd al-‘lá | Yunus ibn Abd al-A'la al-Sadfi | Thiqah |
الأسم | الشهرة | الرتبة |
---|---|---|
أَنَسَ بْنَ مَالِكٍ | أنس بن مالك الأنصاري | صحابي |
شَرِيكِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ أَبِي نَمِرٍ الْكِنَانِيِّ | شريك بن عبد الله الليثي | صدوق يخطئ |
سَعِيدُ بْنُ أَبِي سَعِيدٍ الْمَقْبُرِيُّ | سعيد بن أبي سعيد المقبري | ثقة |
اللَّيْثُ | الليث بن سعد الفهمي | ثقة ثبت فقيه إمام مشهور |
وَيَحْيَى بْنُ بُكَيْرٍ | يحيى بن بكير القرشي | ثقة |
النَّصْرُ بْنُ عَبْدِ الْجَبَّارِ | النضر بن عبد الجبار المرادي | ثقة |
مُحَمَّدُ بْنُ عَمْرِو بْنِ تَمَامٍ الْمِصْرِيُّ | محمد بن عمرو الكلبي | صدوق حسن الحديث |
أَنَسَ بْنَ مَالِكٍ | أنس بن مالك الأنصاري | صحابي |
شَرِيكِ بْنِ أَبِي نَمِرٍ | شريك بن عبد الله الليثي | صدوق يخطئ |
سَعِيدَ بْنَ أَبِي سَعِيدٍ الْمَقْبُرِيَّ | سعيد بن أبي سعيد المقبري | ثقة |
اللَّيْثُ بْنُ سَعْدٍ | الليث بن سعد الفهمي | ثقة ثبت فقيه إمام مشهور |
ابْنُ وَهْبٍ | عبد الله بن وهب القرشي | ثقة حافظ |
يُونُسُ بْنُ عَبْدِ الأَعْلَى | يونس بن عبد الأعلي الصدفي | ثقة |
Sahih Ibn Khuzaymah 2014
It is narrated on the authority of Sayyidah Aisha رضى الله عنها that a person came to the Holy Prophet ﷺ to inquire about a religious ruling, while Sayyidah Aisha رضى الله عنها was listening from behind the door. He said, "O Messenger of Allah, the time for prayer comes upon me while I am in a state of Janabah (major ritual impurity). Should I fast?" The Messenger of Allah ﷺ replied, "The time for prayer also comes upon me while I am in a state of Janabah, and I fast." The man said, "O Messenger of Allah, you are not like us. Indeed, Allah Almighty has forgiven all your past and future shortcomings." So, you (the Prophet ﷺ) said, "By Allah, indeed I hope that I am the most God-fearing among you and the most knowledgeable of you regarding piety." Imam Abu Bakr رحمه الله said, "This hope is related to the kind of matter about which I say that a person might say, 'I hope that I will be such and such,' regarding something he has no doubt about. Because there is no doubt that the Holy Prophet ﷺ had no doubt in this matter, rather, you have complete certainty that you (the Prophet ﷺ) were the most God-fearing and the most knowledgeable of all regarding piety." This issue is similar to what is narrated from 'Alqamah bin Qays. When he was asked, "Are you a believer?" He replied, "I hope that I am a believer." While there is no doubt that he was among those believers upon whom the rulings of marriage, trade, and other Islamic laws apply. I have explained this issue in the Book of Faith. So, listen to this clear evidence that your statement "I hope" implies firm certainty, just as I have explained that you swore an oath that you are the most God-fearing among all people.
Grade: Sahih
سیدہ عائشہ رضی اللہ عنہا سے روایت ہے کہ ایک شخص نبی کریم صلی اللہ علیہ وسلم سے فتویٰ پوچھنے کے لئے حاضر ہوا جبکہ سیدہ عائشہ رضی اللہ عنہا دروازے کے پیچھے سن رہی تھیں، تو اُس نے عرض کی کہ اے اللہ کے رسول، مجھے جنابت کی حالت میں نماز کا وقت ہو جاتا ہے، تو کیا میں روزہ رکھوں؟ تو رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم نے فرمایا: ”مجھے بھی اس حالت میں نماز کا وقت ہو جاتا ہے کہ میں جنبی ہوتا ہوں، تو میں روزہ رکھتا ہوں، اُس نے عرض کی کہ ”اے اللہ کے رسول، آپ ہماری طرح نہیں ہیں، یقیناً اللہ تعالیٰ نے آپ کے اگلے اور پچھلے تمام قصور معاف فرما دیئے ہیں۔ تو آپ صلی اللہ علیہ وسلم نے فرمایا: ”اللہ کی قسم، بیشک مجھے امید ہے کہ میں تم سب سے زیادہ اللہ سے ڈرنے والا ہوں اور تم سب سے زیادہ تقویٰ کو جاننے والا ہوں۔“ امام ابوبکر رحمه الله فرماتے ہیں کہ یہ امید اسی جنس کے متعلق ہے جس کے بارے میں میں کہتا ہوں کہ آدمی جس چیز میں کوئی شک و شبہ نہ رکھتا ہو اس کے بارے میں کہہ دیتا ہے کہ مجھے امید ہے کہ میں ایسے ایسے ہوں گا۔ کیونکہ اس بات میں کوئی شک نہیں کہ نبی کریم صلی اللہ علیہ وسلم کو اس بات میں کوئی شک وشبہ نہیں بلکہ آپ کو مکمّل یقین ہے کہ آپ صلی اللہ علیہ وسلم سب سے بڑھ کر اللہ سے ڈرنے والے اور ان سب سے بڑھ کر تقویٰ کی چیزوں کو جاننے والے ہیں۔ یہ مسئلہ اسی قسم سے ہے جو علقمہ بن قیس سے مروی ہے کہ اُن سے پوچھا گیا کہ کیا آپ مؤمن ہیں؟ اُنہوں نے جواب دیا کہ مجھے امید ہے کہ میں مؤمن ہوں۔ جبکہ اس بات میں کوئی شک وشبہ نہیں کہ وہ ان مؤمنوں میں سے تھے جن پر مؤمنوں کے احکام نکا ح، خرید و فروخت اور شریعت کے دیگر احکام لاگو ہوتے ہیں۔ میں نے یہ مسئلہ کتاب الایمان میں بیان کیا ہے۔ لیجیئے اس بات کی واضح دلیل سنیے کہ آپ کے اس فرمان کہ ”مجھے امید ہے“ سے مراد پختہ یقین ہے جیسا کہ میں بیان کر چکا ہوں کہ آپ نے قسم اُٹھا کر فرمایا تھا کہ آپ سب لوگوں سے بڑھ کر اللہ تعالیٰ سے ڈرتے ہیں۔
Sada Aisha Radi Allahu Anha se riwayat hai ki aik shakhs Nabi Kareem Sallallahu Alaihi Wasallam se fatwa puchne ke liye hazir hua jabke Sayyida Aisha Radi Allahu Anha darwaze ke peeche sun rahi thin, to usne arz ki ke aye Allah ke Rasool, mujhe junubat ki halat mein namaz ka waqt ho jata hai, to kya mein roza rakhon? To Rasool Allah Sallallahu Alaihi Wasallam ne farmaya: “Mujhe bhi is halat mein namaz ka waqt ho jata hai ki main junubi hota hun, to mein roza rakhta hun, usne arz ki ke “Aye Allah ke Rasool, aap hamari tarah nahin hain, yaqinan Allah Ta'ala ne aap ke agle aur pichle tamam kusur maaf farma diye hain. To aap Sallallahu Alaihi Wasallam ne farmaya: “Allah ki qasam, beshak mujhe umeed hai ki main tum sab se zyada Allah se darne wala hun aur tum sab se zyada taqwa ko janne wala hun.” Imam Abubakar Rahmatullah Alaih farmate hain ki yeh umeed usi jins ke mutalliq hai jis ke bare mein mein kahta hun ki aadmi jis cheez mein koi shak o shuba na rakhta ho uske bare mein kah deta hai ki mujhe umeed hai ki main aise aise hun ga. Kyunki is baat mein koi shak nahin ki Nabi Kareem Sallallahu Alaihi Wasallam ko is baat mein koi shak o shuba nahin balke aap ko mukammal yaqeen hai ki aap Sallallahu Alaihi Wasallam sab se barh kar Allah se darne wale aur un sab se barh kar taqwa ki cheezon ko janne wale hain. Yeh masla usi qisam se hai jo Alqama bin Qais se marwi hai ki unse pucha gaya ki kya aap momin hain? Unhon ne jawab diya ki mujhe umeed hai ki main momin hun. Jabke is baat mein koi shak o shuba nahin ki woh un mominon mein se the jin par mominon ke ahkam nikaah, kharid o farokht aur shariat ke deegar ahkam lagu hote hain. Maine yeh masla kitab al-imaan mein bayan kiya hai. Lijiye is baat ki wazeh daleel suniye ki aap ke is farmaan ki “mujhe umeed hai” se muraad pakka yaqeen hai jaisa ki mein bayan kar chuka hun ki aap ne qasam utha kar farmaya tha ki aap sab logon se barh kar Allah Ta'ala se darte hain.
حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ حُجْرٍ السَّعْدِيُّ ، حَدَّثَنَا إِسْمَاعِيلُ بْنُ جَعْفَرٍ ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ يَعْنِي ابْنَ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ مَعْمَرٍ أَبِي طُوَالَةَ ، أَنَّ أَبَا يُونُسَ مَوْلَى عَائِشَةَ أَخْبَرَهُ، عَنْ عَائِشَةَ ، أَنَّ رَجُلا جَاءَ إِلَى النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يَسْتَفْتِيهِ وَهِيَ تَسْمَعُ مِنْ وَرَاءِ الْبَابِ , فَقَالَ: يَا رَسُولَ اللَّهِ , تُدْرِكُنِي الصَّلاةُ وَأَنَا جُنُبٌ أَفَأَصُومُ؟ فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ:" وَأَنَا تُدْرِكُنِي الصَّلاةُ وَأَنَا جُنُبٌ فَأَصُومُ". فَقَالَ: لَسْتَ مِثْلَنَا يَا رَسُولَ اللَّهِ قَدْ غَفَرَ اللَّهُ لَكَ مَا تَقَدَّمَ مِنْ ذَنْبِكَ وَمَا تَأَخَّرَ. فَقَالَ:" وَاللَّهِ" يَعْنِي:" إِنِّي لأَرْجُو أَنْ أَكُونَ أَخْشَاكُمْ لِلَّهِ , وَأَعْلَمَكُمْ بِمَا أَتَّقِي" . قَالَ أَبُو بَكْرٍ: هَذَا الرَّجَاءُ مِنَ الْجِنْسِ الَّذِي أَقُولُ: إِنَّهُ جَائِزٌ أَنْ يَقُولَ الْمَرْءُ فِيمَا لا يَشُكُّ فِيهِ وَلا يَمْتَرِي: وَأَنَا أَرْجُو أَنْ يَكُونَ كَذَا وَكَذَا , إِذْ لا شَكَّ أَنَّ النَّبِيَّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ كَانَ مُسْتَيْقِنًا غَيْرَ شَاكٍّ , وَلا مُرْتَابٍ أَنْ كَانَ أَخْشَى الْقَوْمِ لِلَّهِ، وَأَعْلَمَهُمْ بِمَا يَتَّقِي. وَهَذَا مِنَ الْجِنْسِ الَّذِي رُوِيَ عَنْ عَلْقَمَةَ بْنِ قَيْسٍ أَنَّهُ قِيلَ لَهُ: أَمُؤْمِنٌ أَنْتَ؟ قَالَ: أَرْجُو , وَلا شَكَّ وَلا ارْتِيَابَ أَنَّهُ كَانَ مِنَ الْمُؤْمِنِينَ الَّذِينَ كَانَ يَجْرِي عَلَيْهِمْ أَحْكَامُ الْمُؤْمِنِينَ مِنَ الْمُنَاكَحَاتِ , وَالْمُبَايَعَاتِ وَشَرَائِعِ الإِسْلامِ. وَقَدْ بَيَّنْتُ هَذِهِ الْمَسْأَلَةَ فِي كِتَابِ الإِيمَانِ. فَاسْمَعِ الدَّلِيلَ الْوَاضِحَ أَنَّ النَّبِيَّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ أَرَادَ بِقَوْلِهِ:" إِنِّي لأَرْجُو" مَا أَعْلَمْتُ أَنَّهُ: قَدْ أَقْسَمَ بِاللَّهِ أَنَّهُ أَشَدُّهُمْ خَشْيَةً