5.
The Book of Fasting
٥-
كِتَابُ الصِّيَامِ
1381.
1381.
Name | Fame | Rank |
---|---|---|
slmh bn ṣakhrin al-anṣārī | Salman ibn Sakhr al-Ansari | Companion |
sulaymān bn īsārin | Sulaiman ibn Yasar al-Hilali | Trustworthy |
muḥammad bn ‘amrūin bn ‘aṭā’in | Muhammad ibn Amr al-'Amri | Trustworthy |
muḥammad bn isḥāq | Ibn Ishaq al-Qurashi | Saduq Mudallis |
yazīd bn hārūn | Yazid bin Harun al-Wasiti | Trustworthy and Precise |
wa’aḥmad bn al-khalīl | Ahmad ibn al-Khalil al-Baghdadi | Trustworthy |
wa’aḥmad bn sa‘īdin al-dārimī | Ahmad ibn Sa'id al-Darimi | Trustworthy Hadith Scholar |
wamuḥammad bn yaḥyá | Muhammad ibn Yahya al-Dhuhali | Trustworthy, حافظ (memorizer of Hadith), Great |
wal-ḥasan bn muḥammadin al-za‘farānī | Al-Hasan ibn Muhammad al-Zafarani | Trustworthy |
ya‘qūb bn ibrāhīm al-dawraqī | Yaqub ibn Ibrahim al-Abdi | Trustworthy |
Sahih Ibn Khuzaymah 2023
Mr. Qaza'a narrates: "I went to Abu Sa'eed al-Khudri (may Allah be pleased with him) while a group of people surrounded him. When they dispersed, I said, 'I will not ask you about what these people were asking you about.' And I asked him about fasting while traveling. He said, 'We traveled with the Messenger of Allah (peace and blessings of Allah be upon him) towards Makkah, observing fasts. Then we stopped at a place to rest. The Messenger of Allah (peace and blessings of Allah be upon him) said: "You have drawn near to your enemy, and breaking the fast will give you strength." So it was a permission. Therefore, some of us fasted, and some did not. Then we stopped at another place. He (peace and blessings of Allah be upon him) said: "You will reach the enemy in the morning, and breaking the fast will give you strength (against the enemy). Therefore, break your fast." So, it was a compulsory order, and we broke our fasts.' He further said, 'After that journey, I saw the Companions (may Allah be pleased with them) observing fasts with the Messenger of Allah (peace and blessings of Allah be upon him) while traveling.'" Imam Abu Bakr (may Allah have mercy on him) said: "This narration clearly shows that the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) considered them disobedient when he (peace and blessings of Allah be upon him) gave them a justified order to break their fasts so that they could gain strength against the enemy, as they had drawn near to the enemy and needed to fight them. But they did not comply with his order (so he (peace and blessings of Allah be upon him) considered them disobedient). Because both the narration of Jabir (may Allah be pleased with him) and this narration are related to the journey of the conquest of Makkah. Then, when the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) made it necessary for them to break the fast so that breaking the fast would give them strength, but they did not break their fast until a man fainted and he had to be shaded and sprinkled with water, and they became weak for facing the enemy, then considering them disobedient at such a time was correct and permissible because he (peace and blessings of Allah be upon him) had ordered them to gain strength for facing the enemy, and they did not obey him (peace and blessings of Allah be upon him) and did not gain strength for the enemy. It is permissible to consider someone disobedient who abandons the Sunnah of the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) out of reluctance. Merely abandoning the Sunnah of the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) will not be considered disobedience, because abandoning the Sunnah of the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) is not a sin or disobedience, while acting upon it is a source of virtue."
Grade: Sahih
جناب قزعہ بیان کرتے ہیں کہ میں سیدنا ابوسعید رضی اللہ عنہ کے پاس آیا جبکہ اُن کے گرد لوگوں کا ہجوم تھا تو جب لوگ منتشر ہوئے تو میں نے عرض کی کہ میں آپ سے ان چیزوں کے بارے میں سوال نہیں کروں گا جن کے بارے میں یہ لوگ آپ سے سوال کر رہے تھے۔ اور میں نے اُن سے سفر میں روزہ رکھنے کے بارے میں سوال کیا تو اُنہوں نے فرمایا کہ ہم نے روزہ رکھ کر رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم کے ساتھ مکّہ کی طرف سفر کیا پھر ہم ایک جگہ آرام کرنے کے لئے رُکے تو رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم نے فرمایا: ”بیشک تم اپنے دشمن کے قریب پہنچ چکے ہو اور روزہ نہ رکھنا یہ تمہارے لئے تقویت کا باعث ہے۔“ تو یہ رخصت تھی لہٰذا ہم میں سے بعض نے روزہ رکھ لیا اور کچھ افراد نے روزہ نہ رکھا۔ پھر ہم ایک اور منزل پر اُترے تو آپ صلی اللہ علیہ وسلم نے فرمایا: ” تم صبح کے وقت دشمن کے پاس پہنچنے والے ہو اور اب تمہارا روزہ نہ رکھنا تمہارے لئے (دشمن کے مقابلے میں) طاقت کا باعث ہوگا۔ لہٰذا روزہ نہ رکھو۔ اس طرح یہ لازمی حُکم تھا تو ہم نے روزہ چھوڑ دیا۔ پھر فرماتے ہیں کہ پھر اس سفر کے بعد میں نے صحابہ کرام رضی اللہ عنہم کو دیکھا کہ ہم سفر میں رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم کے ساتھ روزہ رکھ لیتے تھے۔“ امام ابوبکر رحمه الله فرماتے ہیں کہ یہ روایت واضح طور پر بتاتی ہے کہ نبی کریم صلی اللہ علیہ وسلم نے انہیں نافرمان اُس وقت قراردیا جبکہ آپ صلی اللہ علیہ وسلم نے اُنہیں روزہ کھولنے کا وجوبی حُکم دے دیا تھا تاکہ دشمن کے مقابلے میں انہیں قوت و طاقت حاصل ہوسکے۔ کیونکہ وہ دشمن کے قریب آ چکے تھے اور ان کے ساتھ جنگ کی ضرورت تھی۔ مگر اُنہوں نے آپ کے حُکم کی تعمیل نہ کی (تو آپ صلی اللہ علیہ وسلم نے انہیں نافرمان قرار دیا) کیونکہ سیدنا جابر رضی اللہ عنہ کی روایت اور یہ روایت دونوں فتح مکّہ والے سال کے سفر سے متعلق ہیں۔ پھر جب نبی کریم صلی اللہ علیہ وسلم نے روزہ کھولنا اُن کے لئے ضروری قراردے دیا تاکہ روزہ کھولنا اُن کے لئے طاقت کا باعث ہو اور اُنہوں نے روزہ نہ کھولا حتّیٰ کہ ایک شخص بیہوش ہوگیا اور اس پر سایہ کرنا پڑا اور پانی کا چھڑکاؤ کرنا پڑا، اور وہ دشمن کے مقابلے کے لئے کمزورہوگئے تو ایسے وقت میں انہیں نافرمان قرار دینا درست اور جائز تھا کیونکہ آپ صلی اللہ علیہ وسلم نے اُنہیں دشمن کے مقابلے کے لئے طاقت حاصل کرنے کا حُکم دیا تھا اور اُنہوں نے آپ صلی اللہ علیہ وسلم کی اطاعت نہ کی اور نہ دشمن کے لئے طاقت حاصل کی۔ بے رغبتی کی وجہ سے سنّت نبوی کو ترک کرنے والے کو نافرمان قرار دینا درست ہے۔ صرف سنّت نبوی کو چھوڑنے پر نافرمان نہیں کہا جائے گا کیونکہ سنّت نبوی کو چھوڑنا معصیت ونافرمانی نہیں ہے جبکہ اس پر عمل کرنا فضیلت کا باعث ہے۔
Janab Qaza بیان karte hain keh mein Sayyiduna Abusa'eed Radi Allahu Anhu ke paas aaya jab keh un ke gird logon ka hujoom tha to jab log muntashir hue to mein ne arz ki keh mein aap se un cheezon ke bare mein sawal nahin karoon ga jin ke bare mein yeh log aap se sawal kar rahe the. Aur mein ne un se safar mein roza rakhne ke bare mein sawal kiya to unhon ne farmaya keh hum ne roza rakh kar Rasool Allah Sallallahu Alaihi Wasallam ke sath Makkah ki taraf safar kiya phir hum ek jaga aaram karne ke liye ruke to Rasool Allah Sallallahu Alaihi Wasallam ne farmaya: ”Beshak tum apne dushman ke qareeb pahunch chuke ho aur roza na rakhna yeh tumhare liye taqwiyat ka baais hai.“ To yeh riayat thi lihaza hum mein se baaz ne roza rakh liya aur kuch afrad ne roza na rakha. Phir hum ek aur manzil par utre to Aap Sallallahu Alaihi Wasallam ne farmaya: ” Tum subah ke waqt dushman ke paas pahunchne wale ho aur ab tumhara roza na rakhna tumhare liye (dushman ke muqable mein) taqat ka baais hoga. Lihaza roza na rakho. Is tarah yeh laazmi hukm tha to hum ne roza chhor diya. Phir farmate hain keh phir is safar ke baad mein ne Sahaba Kiram Radi Allahu Anhum ko dekha keh hum safar mein Rasool Allah Sallallahu Alaihi Wasallam ke sath roza rakh lete the.“ Imam Abu Bakr Rahmatullah Alaih farmate hain keh yeh riwayat wazeh tor par batati hai keh Nabi Kareem Sallallahu Alaihi Wasallam ne unhein nafarman us waqt qarar diya jab keh Aap Sallallahu Alaihi Wasallam ne unhein roza kholne ka wajoobi hukm de diya tha taakeh dushman ke muqable mein unhein quwwat o taqat hasil ho sake. Kyun keh woh dushman ke qareeb aa chuke the aur un ke sath jang ki zaroorat thi. Magar unhon ne Aap ke hukm ki ta'meel na ki (to Aap Sallallahu Alaihi Wasallam ne unhein nafarman qarar diya) kyun keh Sayyiduna Jabir Radi Allahu Anhu ki riwayat aur yeh riwayat dono'n Fath Makkah wale saal ke safar se mutalliq hain. Phir jab Nabi Kareem Sallallahu Alaihi Wasallam ne roza kholna un ke liye zaroori qarar de diya taakeh roza kholna un ke liye taqat ka baais ho aur unhon ne roza na khola hatta keh ek shakhs behos hogaya aur us par saya karna parra aur pani ka chhirrkao karna parra, aur woh dushman ke muqable ke liye kamzor ho gaye to aise waqt mein unhein nafarman qarar dena durust aur jaiz tha kyun keh Aap Sallallahu Alaihi Wasallam ne unhein dushman ke muqable ke liye taqat hasil karne ka hukm diya tha aur unhon ne Aap Sallallahu Alaihi Wasallam ki ita'at na ki aur na dushman ke liye taqat hasil ki. Be-ragbati ki wajah se Sunnat-e-Nabwi ko tark karne wale ko nafarman qarar dena durust hai. Sirf Sunnat-e-Nabwi ko chhorne par nafarman nahin kaha jaye ga kyun keh Sunnat-e-Nabwi ko chhorna ma'siyat o nafarmani nahin hai jab keh is par amal karna fazilat ka baais hai.
حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ هَاشِمٍ ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ مَهْدِيٍّ ، عَنْ مُعَاوِيَةَ ، عَنْ رَبِيعَةَ بْنِ يَزِيدَ ، حَدَّثَنِي قَزْعَةُ ، قَالَ: أَتَيْتُ أَبَا سَعِيدٍ ، وَهُوَ مَكْثُورٌ عَلَيْهِ , فَلَمَّا تَفَرَّقَ النَّاسُ عَنْهُ، قُلْتُ: لا أَسْأَلُكُ عَمَّا يَسْأَلُكَ هَؤُلاءِ عَنْهُ , وَسَأَلْتُهُ عَنِ الصَّوْمِ فِي السَّفَرِ , فَقَالَ: سَافَرْنَا مَعَ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ إِلَى مَكَّةَ وَنَحْنُ صِيَامٌ , فَنَزَلْنَا مَنْزِلا , فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: " إِنَّكُمْ قَدْ دَنَوْتُمْ مِنْ عَدُوِّكُمْ , وَالْفِطْرُ أَقْوَى لَكُمْ". فَكَانَتْ رُخْصَةً , فَمِنَّا مَنْ صَامَ , وَمِنَّا مَنْ أَفْطَرَ. ثُمَّ نَزَلْنَا مَنْزِلا آخَرَ , فَقَالَ:" إِنَّكُمْ مُصَبِّحُو عَدُوِّكُمْ , وَالْفِطْرُ أَقْوَى لَكُمْ , فَأَفْطِرُوا" . فَكَانَتْ عَزْمَةً، فَأَفْطَرْنَا , ثُمَّ قَالَ: فَلَقَدْ رَأَيْتُنَا نَصُومُ مَعَ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ بَعْدَ ذَلِكَ فِي السَّفَرِ. قَالَ أَبُو بَكْرٍ: فَهَذَا الْخَبَرُ بَيَّنَ وَأَوْضَحَ أَنَّ النَّبِيَّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ سَمَّاهُمْ عُصَاةً إِذْ عَزَمَ عَلَيْهِمْ فِي الْفِطْرِ لِيَكُونَ أَقْوَى لَهُمْ عَلَى عَدُوِّهِمْ , إِذْ قَدْ دَنَوْا مِنْهُمْ , وَيَحْتَاجُونَ إِلَى مُحَارَبَتِهِمْ , فَلَمْ يَأْتَمِرُوا لأَمْرِهِ ؛ لأَنَّ خَبَرَ جَابِرٍ فِي عَامِ الْفَتْحِ , وَهَذَا الْخَبَرُ فِي تِلْكَ السَّفْرَةِ , أَيْضًا فَلَمَّا عَزَمَ النَّبِيُّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ عَلَيْهِمْ بِالْفِطْرِ، ليَكُونُ الْفِطْرُ أَقْوَى لَهُمْ , فَصَامُوا حَتَّى كَانَ يُغْشَى عَلَى بَعْضِهِمْ , وَيَحْتَاجُ إِلَى أَنْ يُظَلَّلَ , وَيُنْضَحَ الْمَاءُ عَلَيْهِ , فَيَضْعُفُوا عَنْ مُحَارَبَةِ عَدُوِّهِمْ , جَازَ أَنْ يُسَمِّيَهُمْ عُصَاةً , إِذْ أَمْرَهُمْ بِالتَّقَوِّي لِعَدُوِّهِمْ , فَلَمْ يُطِيعُوا , وَلَمْ يَتَقَوَّوْا لَهُمْ