7.
The Book of Pilgrimage (Rites of Hajj)
٧-
كِتَابُ الْمَنَاسِكِ
Chapter on the Evidence for the Authenticity of This Text.
بَابُ ذِكْرِ الدَّلِيلِ عَلَى صِحَّةِ هَذَا الْمَتْنِ،
Sahih Ibn Khuzaymah 3058
Sayyida Aisha, may Allah be pleased with her, narrates that the Quraysh and those of their faith used to stop in Muzdalifah. They were called "Humus" (those who were very firm and strict in religion). While all other Arabs used to stay in Arafah. Then, when Islam came, Allah Almighty commanded His Prophet to go to the plain of Arafah and stay there. So, he stayed in the plain of Arafah and then returned from there to Muzdalifah. This was because of the command of Allah Almighty: "Then depart from the place from where [all] the people depart." [Quran 2:199] Imam Abu Bakr, may Allah have mercy on him, says that this Hadith is evidence that Allah Almighty commanded His Prophet to stay in Arafah, so that he may oppose the Quraysh's practice of staying in Muzdalifah and not going beyond the boundaries of the Haram, because they used to call themselves "Humus" (The flag bearers of religion). He was commanded through this verse: "Then depart from the place from where [all] the people depart." [Quran 2:199] And these words are also of the kind about which we say that "An-Nas" (The people) sometimes applies to some people, because it is certain that all the people did not stay in the plain of Arafah, rather some people (other than Quraysh) used to stay there. This statement and action of Sayyiduna Jabir, may Allah be pleased with him, was done with the help of Allah. There is evidence in this that Allah Almighty had not yet revealed to him the command of staying at Arafah. Because if, according to Sayyiduna Jabir bin Mut'am, may Allah be pleased with him, your stay in Arafah was by the command of Allah Almighty, then he would have said that I know very well that Allah Almighty commanded you to stay in Arafah. And what I have said, it is possible that Sayyiduna Jabir bin Mut'am, may Allah be pleased with him, meant that I saw you standing in Arafah before the entire Quran was revealed. Because the entire Quran was not revealed to you in Makkah Mukarramah before the Hijrah to Madinah, but some of the Quran was revealed in Makkah Mukarramah before the Hijrah to Madinah, and some was revealed in Madinah Munawwarah. And I have taken from his statement that this incident happened before the entire Quran was revealed. He does not mean that this incident happened even before the first revelation of the Quran was revealed to you. The evidence for this is the following Hadith...
Grade: Sahih
سیدہ عائشہ رضی اللہ عنہا بیان کرتی ہیں کہ قریش والے اور ان کے ہم مذہب لوگ مزدلفہ ہی میں رُک جاتے تھے اور وہ حمس (دین میں بہت پختہ اور سخت لوگ کہلاتے تھے۔) جبکہ باقی سارے عرب لوگ عرفات میں ٹھہرتے تھے۔ پھر جب اسلام کا دور آیا تو اللہ تعالیٰ نے اپنے نبی کو میدان عرفات میں جانے اور وہاں ٹھہرنے کا حُکم دیا تو آپ میدان عرفات میں ٹھہرے پھر وہاں سے واپس مزدلفہ روانہ ہوئے، اور یہ اللہ تعالیٰ کے اس حُکم کی وجہ سے تھا «ثُمَّ أَفِيضُوا مِنْ حَيْثُ أَفَاضَ النَّاسُ» [ سورة البقرة: 199 ] ”پھر تم بھی وہیں سے واپس لوٹو جہاں سے لوگ لوٹتے ہیں“ امام ابوبکر رحمه الله فرماتے ہیں کہ یہ حدیث اس بات کی دلیل ہے کہ اللہ تعالیٰ نے اپنے نبی کو عرفات میں ٹھہرنے کا حُکم دیا کہ آپ قریش کے مزدلفہ میں ٹھہرنے اور حرم کی حدود سے باہر نہ نکلنے کی مخالفت کریں کیونکہ وہ خود کوحمس (دین کے علمبر دار) کہلواتے تھے۔ اس آیت کے ذریعہ حُکم دیا «ثُمَّ أَفِيضُوا مِنْ حَيْثُ أَفَاضَ النَّاسُ» [ سورة البقرة: 199 ] ”پھر تم بھی وہیں سے واپس لوٹو جہاں سے لوگ لوٹتے ہیں“ اور یہ الفاظ بھی اس قسم سے ہیں جس کے بارے میں ہم کہتے ہیں کہ ”الناس“ کا اطلاق کچھ لوگوں پر بھی ہو جاتا ہے کیونکہ یقینی بات ہے کہ سارے لوگ میدان عرفات میں نہیں ٹھہرتے تھے بلکہ کچھ لوگ (قریش کے علاوہ) وہاں ٹھہرتے تھے سیدنا جبیر رضی اللہ عنہ کا یہ قول اور یہ کام آپ نے اللہ کی توفیق سے کیا تھا۔ اس میں دلیل ہے کہ اُس وقت تک اللہ تعالیٰ نے آپ پر وہی نازل کرکے آپ کو وقوف عرفات کا حُکم نہیں دیا تھا۔ کیونکہ اگر سیدنا جبیر بن مطعم رضی اللہ عنہ کے نزدیک آپ کا عرفات میں ٹھہرنا اللہ تعالیٰ کے حُکم سے ہوتا تو وہ یہ الفاظ کہتے کہ مجھے بخوبی علم ہے کہ اللہ تعالیٰ نے آپ کو عرفات میں ٹھہرنے کا حُکم دیا ہے۔ اور میں نے یہ بات کی ہے ہوسکتا ہے کہ سیدنا جبیر بن مطعم رضی اللہ کی مراد یہ ہو کہ سارا قرآن نازل ہونے سے پہلے میں نے آپ کو عرفات میں کھڑے دیکھا۔ کیونکہ سارا قرآن آپ پر ہجرت مدینہ سے قبل مکّہ مکرّمہ میں نازل نہیں ہوا بلکہ کچھ قرآن ہجرت مدینہ سے پہلے مکّہ مکرّمہ میں نازل ہوا ہے اور کچھ مدینہ منوّرہ میں نازل ہوا ہے۔ اور میں نے اس کے اس قول سے یہ مراد لی ہے کہ سارا قرآن نازل ہونے سے پہلے کا یہ واقعہ ہے ان کی مراد یہ نہیں کہ آپ پر قرآن کی پہلی وحی سے بھی پہلے کا یہ واقعہ ہے۔ اس کی دلیل درج ذیل حدیث ہے۔
Sayyida Ayesha Radi Allahu Anha bayan karti hain keh Quresh wale aur un ke hum mazhab log Muzdalifa hi mein ruk jate thay aur wo Humus (Deen mein bohat pakka aur sakht log kehlate thay) jab keh baqi sare Arab log Arafat mein tehray thay. Phir jab Islam ka daur aaya to Allah Ta'ala ne apne Nabi ko maidan Arafat mein jane aur wahan theherne ka hukum diya to aap maidan Arafat mein thehre phir wahan se wapas Muzdalifa rawana huye, aur ye Allah Ta'ala ke is hukum ki wajah se tha "Thumma afeezoo min haythu afadhun nase" [Surah Al-Baqarah 2:199] "Phir tum bhi wahin se wapas loto jahan se log lot te hain" Imam Abu Bakr Radi Allahu Anhu farmate hain keh ye hadees is baat ki daleel hai keh Allah Ta'ala ne apne Nabi ko Arafat mein theherne ka hukum diya keh aap Quresh ke Muzdalifa mein theherne aur Haram ki hudood se bahar na nikalne ki mukhalefat karen kyunki wo khud ko Humus (Deen ke ilm bar dar) kehlwate thay. Is ayat ke zariya hukum diya "Thumma afeezoo min haythu afadhun nase" [Surah Al-Baqarah 2:199] "Phir tum bhi wahin se wapas loto jahan se log lot te hain" aur ye alfaz bhi is qism se hain jis ke bare mein hum kehte hain keh "al nase" ka itlaq kuch logon per bhi ho jata hai kyunki yaqeeni baat hai keh sare log maidan Arafat mein nahin tehray thay balkeh kuch log (Quresh ke ilawa) wahan tehray thay Sayyiduna Jabir Radi Allahu Anhu ka ye qaul aur ye kaam aap ne Allah ki taufeeq se kiya tha. Is mein daleel hai ke us waqt tak Allah Ta'ala ne aap per wohi nazil kar ke aap ko waqoof Arafat ka hukum nahin diya tha kyunki agar Sayyiduna Jabir bin Mut'am Radi Allahu Anhu ke nazdeek aap ka Arafat mein theherna Allah Ta'ala ke hukum se hota to wo ye alfaz kehte keh mujhe bukhoobi ilm hai ke Allah Ta'ala ne aap ko Arafat mein theherne ka hukum diya hai. Aur maine ye baat ki hai ho sakta hai ke Sayyiduna Jabir bin Mut'am Radi Allahu Anhu ki murad ye ho ke sara Quran nazil hone se pehle maine aap ko Arafat mein kharay dekha kyunki sara Quran aap per Hijrat Madinah se pehle Makkah Mukarramah mein nazil nahin hua balkeh kuch Quran Hijrat Madinah se pehle Makkah Mukarramah mein nazil hua hai aur kuch Madinah Munawwarah mein nazil hua hai. Aur maine is ke is qaul se ye murad li hai ke sara Quran nazil hone se pehle ka ye waqeya hai in ki murad ye nahin ke aap per Quran ki pehli wahi se bhi pehle ka ye waqeya hai is ki daleel darj zail hadees hai.
أَنَّ سَلْمَ بْنَ جُنَادَةَ، حَدَّثَنَا قَالَ: حَدَّثَنَا أَبُو مُعَاوِيَةَ، عَنْ هِشَامٍ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ عَائِشَةَ، قَالَتْ: كَانَتْ قُرَيْشٌ، وَمَنْ دَانَ دِينَهَا يَقِفُونَ بِالْمُزْدَلِفَةِ، وَكَانُوا يُسَمَّوْنَ الْحُمْسَ، وَكَانَ سَائِرُ الْعَرَبِ يَقِفُونَ بِعَرَفَةَ، فَلَمَّا جَاءَ الإِسْلامُ أَمَرَ اللَّهُ نَبِيَّهُ عَلَيْهِ السَّلامُ أَنْ يَأْتِيَ عَرَفَاتٍ فَيَقِفَ، ثُمَّ يُفِيضُ مِنْهَا، قَالَتْ: فَذَلِكَ قَوْلُهُ: ثُمَّ أَفِيضُوا مِنْ حَيْثُ أَفَاضَ النَّاسُ سورة البقرة آية 199، فَهَذَا الْخَبَرُ دَالٌ عَلَى أَنَّ اللَّهَ عَزَّ وَجَلَّ إِنَّمَا أَمَرَ نَبِيَّهُ بِالْوُقُوفِ بِعَرَفَاتٍ، وَمُخَالَفَةِ قُرَيْشٍ فِي وُقُوفِهِمْ بِالْمُزْدَلِفَةِ، وَتَرْكِهُمُ الْخُرُوجَ مِنَ الْحَرَمِ لِتَسْمِيَتِهِمْ أَنْفُسَهُمُ الْحُمْسَ لِهَذِهِ الآيَةِ أَفِيضُوا مِنْ حَيْثُ أَفَاضَ النَّاسُ سورة البقرة آية 199، أَيْ غَيْرُ قُرَيْشٍ الَّذِينَ كَانُوا يَقِفُونَ بِالْمُزْدَلِفَةِ، وَهَذِهِ اللَّفْظَةُ مِنَ الْجِنْسِ الَّذِي نَقُولُ: إِنَّ اسْمَ النَّاسِ قَدْ يَقَعُ عَلَى بَعْضِهِمْ إِذِ الْعِلْمُ مُحِيطٌ أَنَّ جَمِيعَ النَّاسِ لَمْ يَقِفُوا بِعَرَفَاتٍ، وَإِنَّمَا وَقَفَ بِعَرَفَاتٍ بَعْضُهُمْ لا جَمِيعُهُمْ، وَفِي قَوْلِ جُبَيْرٍ: مَا كَانَ إِلا تَوْفِيقًا مِنَ اللَّهِ لَهُ دَلالَةٌ عَلَى أَنَّ اللَّهَ لَمْ يَكُنْ أَمَرَهُ فِي ذَلِكَ الْوَقْتِ بِوَحْيٍ مُنَزَّلٍ عَلَيْهِ بِالْوُقُوفِ بِعَرَفَةَ، إِذْ لَوْ كَانَ فِي ذَلِكَ الْوَقْتِ كَانَ اللَّهُ قَدْ أَمَرَهُ بِالْوَقْفِ بِعَرَفَةَ عِنْدَ جُبَيْرِ بْنِ مُطْعِمٍ لأَشْبَهَ أَنْ يَقُولَ: فَعَلِمْتُ أَنَّ اللَّهَ أَمَرَهُ بِذَلِكَ، وَإِنَّمَا قُلْتُ إِنَّهُ جَائِزٌ أَنْ يَكُونَ جُبَيْرُ بْنُ مُطْعِمٍ أَرَادَ قَبْلَ أَنْ يَنْزِلَ عَلَيْهِ أَيْ جَمِيعُ الْقُرْآنِ، لأَنَّ جَمِيعَ الْقُرْآنِ لَمْ يَنْزِلْ عَلَى النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ بِمَكَّةَ قَبْلَ هِجْرَتِهِ إِلَى الْمَدِينَةِ، وَإِنَّمَا نَزَلَ عَلَيْهِ بَعْضُ الْقُرْآنِ بِمَكَّةَ قَبْلَ الْهِجْرَةِ بِالْمَدِينَةِ بَعْدَ الْهِجْرَةِ، وَاسْتَدْلَلْتُ بِأَنَّهُ أَرَادَ بِقَوْلِهِ: قَبْلَ أَنْ يَنْزِلَ عَلَيْهِ الْقُرْآنُ، جَمِيعَ الْقُرْآنِ لا أَنَّهُ أَرَادَ قَبْلَ أَنْ يَنْزِلَ عَلَيْهِ شَيْءٌ مِنَ الْقُرْآنِ.