2.
The Book of Prayer
٢-
كِتَابُ الصَّلَاةِ
Chapter on the Prohibition of Interlocking Fingers When Going to Prayer.
بَابُ النَّهْيِ عَنِ التَّشْبِيكِ بَيْنَ الْأَصَابِعِ عِنْدَ الْخُرُوجِ إِلَى الصَّلَاةِ.
Sahih Ibn Khuzaymah 442
Abu Thamamah (may Allah be pleased with him) narrated that he was going for Friday prayer and he met Ka'b bin 'Ujrah (may Allah be pleased with him) while his fingers were interlocked. When he came near, Ka'b struck his hands and separated his fingers, saying, "Verily, we have been forbidden to interlock our fingers in prayer." Abu Thamamah said, "But I am not (yet) in prayer." Ka'b asked, "Have you not performed ablution and are you not intending to pray Friday?" He replied, "Yes (that is true)." Ka'b then said, "Then you are in prayer."
Grade: Sahih
حضرت ابوثمامہ رحمہ اللہ بیان کرتے ہیں کہ میں سیدنا کعب بن عجرہ رضی اللہ عنہ سے ملا جبکہ میں جمعہ کے لئے جا رہا تھا اور میں نے اپنی اُنگلیاں ایک دوسری میں ڈالی ہوئی تھیں۔ پھر جب میں قریب ہوا تو اُنہوں نے میرے ہاتھوں پر مارا اور میری اُنگلیوں کو جدا کر دیا اور فرمایا کہ بلاشبہ ہمیں اس سے منع کیا گیا ہے کہ کوئی شخص نماز میں اپنی اُنگلیاں ایک دوسری میں ڈالے۔ میں نےعرض کی کہ میں (ابھی) نماز میں نہیں ہوں۔ اُنہوں نے فرمایا تو کیا تم نے وضو نہیں کیا اور کیا تم جمعہ کا ارادہ نہیں رکھتے؟ میں نے کہا کہ ہاں (یہ بات تو ہے) تو اُنہوں نے فرمایا کہ تو پھر تم نماز ہی میں ہو۔
Hazrat Abu Thamama Rahmatullah Alaih bayan karte hain keh main Sayyidna Kaab bin Ujrah Radi Allahu Anhu se mila jabkeh main Jummah ke liye ja raha tha aur maine apni ungliyan ek dusri mein dali hui thin. Phir jab main qareeb hua to unhon ne mere hathon per mara aur meri ungliyon ko juda kar diya aur farmaya keh bila shuba humein is se mana kya gaya hai keh koi shakhs namaz mein apni ungliyan ek dusri mein dale. Maine arz ki keh main (abhi) namaz mein nahin hun. Unhon ne farmaya to kya tum ne wuzu nahin kya aur kya tum Jummah ka irada nahin rakhte? Maine kaha keh haan (yeh baat to hai) to unhon ne farmaya keh to phir tum namaz hi mein ho.
وَرَوَاهُ أَنَسُ بْنُ عِيَاضٍ، عَنْ سَعْدِ بْنِ إِسْحَاقَ بْنِ كَعْبٍ، عَنْ أَبِي سَعِيدٍ الْمَقْبُرِيِّ، عَنْ أَبِي ثُمَامَةَ، وَنا يُونُسُ بْنُ عَبْدِ الْأَعْلَى، أَخْبَرَنِي أَنَسُ بْنُ عِيَاضٍ، عَنْ سَعْدِ بْنِ إِسْحَاقَ، عَنْ أَبِي سَعِيدٍ الْمَقْبُرِيِّ، عَنْ أَبِي ثُمَامَةَ قَالَ: لَقِيتُ كَعْبَ بْنَ عُجْرَةَ وَأَنَا أُرِيدُ الْجُمُعَةَ، وَقَدْ شَبَّكْتُ بَيْنَ أَصَابِعِي، فَلَمَّا دَنَوْتُ ضَرَبَ يَدَيَّ فَفَرَّقَ بَيْنَ أَصَابِعِي، وَقَالَ: «إِنَّا نُهِينَا أَنْ يُشَبِّكَ أَحَدٌ بَيْنَ أَصَابِعِهِ فِي الصَّلَاةِ» ، قُلْتُ: إِنِّي لَسْتُ فِي صَلَاةٍ قَالَ: أَلَيْسَ قَدْ تَوَضَّأْتَ وَأَنْتَ تُرِيدُ الْجُمُعَةَ؟ قُلْتُ: بَلَى قَالَ: «فَأَنْتَ فِي صَلَاةٍ»