18.
Book of Fasting
١٨-
كِتَابُ الصِّيَامِ


Chapter on the ransom for one who breaks their fast in Ramadan due to a valid reason

‌بَابُ فِدْيَةِ مَنْ أَفْطَرَ فِي رَمَضَانَ مِنْ عِلَّةٍ

Muwatta Imam Malik 662

Yahya related to me from Malik that he had heard that Anas ibn Malik used to pay fidya when he had grown old and could no longer manage to do the fast.Malik said, "I do not consider that to do so is obligatory, but what I like most is that a man does the fast when he is strong enough. Whoever pays compensation gives one mudd of food in place of every day, using the mudd of the Prophet, may Allah bless him and grant him peace."

یحییٰ نے مجھ سے مالک کی سند سے روایت کی کہ انہوں نے سنا تھا کہ انس بن مالک جب بوڑھے ہوگئے اور روزے رکھنے کی طاقت نہ رہی تو وہ فدیہ ادا کرتے تھے۔ مالک نے کہا کہ "میں اسے واجب نہیں سمجھتا، لیکن مجھے یہ زیادہ پسند ہے کہ آدمی جب تک طاقتور ہو روزہ رکھے۔ اور جو شخص فدیہ ادا کرے وہ ہر روزے کے بدلے میں ایک مدّ کھانا دے، رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم کے مدّ کے مطابق۔"

Yahya ne mujh se Malik ki sanad se riwayat ki keh unhon ne suna tha keh Anas bin Malik jab budhe ho gaye aur roze rakhne ki taqat na rahi to woh fidya ada karte thay. Malik ne kaha keh "main ise wajib nahi samajhta, lekin mujhe yeh zyada pasand hai keh aadmi jab tak taqatwar ho roza rakhe. Aur jo shakhs fidya ada kare woh har roze ke badle mein ek mudd khana de, Rasul Allah sallallahu alaihi wasallam ke mudd ke mutabiq."

حَدَّثَنِي يَحْيَى ، عَنْ مَالِكٍ أَنَّهُ بَلَغَهُ ، أَنَّ أَنَسَ بْنَ مَالِكٍ « كَبِرَ حَتَّى كَانَ لَا يَقْدِرُ عَلَى الصِّيَامِ . فَكَانَ يَفْتَدِي » قَالَ مَالِكٌ : « وَلَا أَرَى ذَلِكَ وَاجِبًا . وَأَحَبُّ إِلَيَّ أَنْ يَفْعَلَهُ إِذَا كَانَ قَوِيًّا عَلَيْهِ . فَمَنْ فَدَى فَإِنَّمَا يُطْعِمُ مَكَانَ كُلِّ يَوْمٍ مُدًّا بِمُدِّ النَّبِيِّ ﷺ »

Muwatta Imam Malik 663

Yahya related to me from Malik that he had heard that Abdullah ibn Umar was asked about what a pregnant woman should do if the fast became difficult for her and she feared for her child, and he said, "She should break the fast and feed a poor man one mudd of wheat in place of every day, using the mudd of the Prophet, may Allah bless him and grant him peace."Malik said, "The people of knowledge consider that she has to make up for each day of the fast that she misses as Allah, the Exalted and Glorified, says, 'And whoever of you is sick or on a journey should fast an equal number of other days, ' and they consider her pregnancy and her concern for her child as a sickness."

یحییٰ نے مجھ سے حضرت مالک رحمہ اللہ کی روایت سے بیان کیا کہ انہوں نے سنا تھا کہ حضرت عبداللہ بن عمر رضی اللہ عنہ سے پوچھا گیا کہ حاملہ عورت کیا کرے جب روزہ رکھنا اس پر دشوار ہو جائے اور اسے اپنے بچے کا خوف ہو، تو انہوں نے کہا: "وہ روزہ توڑ دے اور ہر روزے کے بدلے ایک مسکین کو ایک مدّ گندم کھلائے اور وہ مدّ نبی کریم صلی اللہ علیہ وسلم والا ہو"۔ حضرت مالک رحمہ اللہ نے کہا کہ "اہل علم کا اس پر اتفاق ہے کہ اس عورت پر ہر روزے کا قضا رکھنا لازم ہے جس طرح اللہ تعالیٰ نے فرمایا ہے کہ 'اور تم میں سے جو بیمار یا سفر میں ہو تو (اتنے ہی) دوسرے دنوں میں روزے پورے کرے' اور اہل علم حاملہ عورت کی کیفیت اور اس کا اپنے بچے کا ڈر کو بیماری کے زمرے میں شمار کرتے ہیں۔"

Yahya ne mujh se Hazrat Malik rehmatullah ki riwayat se bayan kya ke unhon ne suna tha ke Hazrat Abdullah bin Umar radi Allahu anhu se poocha gaya ke hamila aurat kya kare jab roza rakhna us par dushwar ho jaye aur use apne bache ka khauf ho, to unhon ne kaha: "Woh roza tod de aur har roze ke badle ek miskeen ko ek mudd gandum khilaye aur woh mudd Nabi Kareem sallallahu alaihi wasallam wala ho". Hazrat Malik rehmatullah ne kaha ke "Ahl e ilm ka is par ittefaq hai ke is aurat par har roze ka qaza rakhna lazim hai jis tarah Allah ta'ala ne farmaya hai ke 'Aur tum mein se jo bimar ya safar mein ho to (itne hi) doosre dinon mein roze poore kare' aur ahl e ilm hamila aurat ki kefiyat aur uska apne bache ka dar ko bimari ke zumre mein shumar karte hain."

وَحَدَّثَنِي عَنْ مَالِكٍ أَنَّهُ بَلَغَهُ ، أَنَّ عَبْدَ اللَّهِ بْنَ عُمَرَ سُئِلَ عَنِ الْمَرْأَةِ الْحَامِلِ ، إِذَا خَافَتْ عَلَى وَلَدِهَا وَاشْتَدَّ عَلَيْهَا الصِّيَامُ ؟ قَالَ : « تُفْطِرُ ، وَتُطْعِمُ ، مَكَانَ كُلِّ يَوْمٍ مِسْكِينًا . مُدًّا مِنْ حِنْطَةٍ بِمُدِّ النَّبِيِّ ﷺ » قَالَ مَالِكٌ : " وَأَهْلُ الْعِلْمِ يَرَوْنَ عَلَيْهَا الْقَضَاءَ كَمَا قَالَ اللَّهُ ﷿ ﴿ فَمَنْ كَانَ مِنْكُمْ مَرِيضًا أَوْ عَلَى سَفَرٍ فَعِدَّةٌ مِنْ أَيَّامٍ أُخَرَ ﴾ [ البقرة : ١٨٤ ] وَيَرَوْنَ ذَلِكَ مَرَضًا مِنَ الْأَمْرَاضِ مَعَ الْخَوْفِ عَلَى وَلَدِهَا "

Muwatta Imam Malik 664

Yahya related to me from Malik from Abd ar-Rahman ibn al-Qasim that his father used to say, "If someone has to make up for days not fasted in Ramadan and does not do them before the next Ramadan comes although he is strong enough to do so, he should feed a poor man with a mudd of wheat for every day that he has missed, and he has to fast the days he owes as well."Yahya related to me from Malik that he had heard the same thing from Said ibn Jubayr.

یحییٰ نے مجھے مالک کی سند سے عبد الرحمٰن بن القاسم سے روایت کی کہ ان کے والد کہا کرتے تھے کہ "جو شخص رمضان کے روزے نہ رکھ سکے اور اگلے رمضان سے پہلے اتنا ہو سکے کے رہ گئے ہوئے روزے رکھ لے اور نہ رکھے تو اس پر لازم ہے کہ ہر روزے کے بدلے ایک مسکین کو ایک مدّ گندم دے اور اپنے ذمّے کے روزے بھی رکھے"۔ یحییٰ نے مجھ سے بیان کیا کہ انہوں نے مالک سے سنا، وہ کہتے تھے کہ میں نے یہ حدیث سعید بن جبیر سے بھی اسی طرح سنی ہے۔

Yahiya ne mujhe Malik ki sand se Abdur Rahman bin al-Qasim se riwayat ki ke unke wald kaha karte the ke "Jo shakhs Ramadan ke roze na rakh sake aur agle Ramadan se pehle itna ho sake ke reh gaye hue roze rakh le aur na rakhe to us par lazim hai ke har roze ke badle ek miskeen ko ek mudd gandum de aur apne zimme ke roze bhi rakhe". Yahiya ne mujhse bayan kiya ke unhon ne Malik se suna, woh kehte the ke maine yeh hadees Saeed bin Jubair se bhi isi tarah suni hai.

وَحَدَّثَنِي عَنْ مَالِكٍ ، عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ الْقَاسِمِ ، عَنْ أَبِيهِ أَنَّهُ كَانَ يَقُولُ : « مَنْ كَانَ عَلَيْهِ قَضَاءُ رَمَضَانَ فَلَمْ يَقْضِهِ ، وَهُوَ قَوِيٌّ عَلَى صِيَامِهِ ، حَتَّى جَاءَ رَمَضَانُ آخَرُ ، فَإِنَّهُ يُطْعِمُ ، مَكَانَ كُلِّ يَوْمٍ ، مِسْكِينًا ، مُدًّا مِنْ حِنْطَةٍ ، وَعَلَيْهِ مَعَ ذَلِكَ الْقَضَاءُ » وَحَدَّثَنِي عَنْ مَالِكٍ أَنَّهُ بَلَغَهُ عَنْ سَعِيدِ بْنِ جُبَيْرٍ مِثْلُ ذَلِكَ