2.
Book of Purification
٢-
كِتَابُ الطَّهَارَةِ


Chapter of purification for ablution

‌بَابُ الطَّهُورِ لِلْوُضُوءِ

Muwatta Imam Malik 39

Yahya related to me from Malik from Safwan ibn Sulaym from Said ibn Salama of the Bani Azraq from al-Mughira ibn Abi Burda of the tribe of Bani Abd ad-Dar that he had heard Abu Hurayra speak about a man who came to the Messenger of Allah, may Allah bless him and grant him peace, and said, "Messenger of Allah! We travel by sea and we do not carry much fresh water with us so if we do wudu with it we go thirsty. Can we do wudu with seawater?" The Messenger of Allah, may Allah bless him and grant him peace, replied, "lts water is pure, and its dead creatures are halal."


Grade: Sahih

حضرت ابوہریرہ رضی اللہ عنہ سے روایت ہے کہ ایک شخص رسول اللہ ﷺ کے پاس آ کر کہنے لگا کہ اے اللہ کے رسول ! یقیناً ہم سمندر میں سواری کرتے ہیں اور ( زیادہ بوجھ سے بچنے کے لیے ) اپنے ساتھ تھوڑا سا پانی ( پینے کے لیے ) لے لیتے ہیں ، پھر اگر ہم ( نماز کے وقت ) اسی پانی سے وضو کریں تو پیاسے رہ جائیں گے ( جس سے جان کا خطرہ ہے اور سمندر کا پانی پینے کے قابل نہیں ) تو کیا ہم سمندر کے پانی سے وضو کر لیا کریں ؟ تو رسول اللہ ﷺ نے فرمایا :’’ سمندر کا پانی پاک کرنے والا ہے اور اس کا مردار حلال ہے ۔‘‘

Hazrat Abu Hurairah (رضي الله تعالى عنه) se riwayat hai ki ek shakhs Rasul Allah (صلى الله عليه وآله وسلم) ke paas aa kar kahne laga ki aye Allah ke Rasul! Yaqeenan hum samundar mein sawari karte hain aur ( zyada bojh se bachne ke liye ) apne sath thora sa pani ( pine ke liye ) le lete hain, phir agar hum ( namaz ke waqt ) isi pani se wuzu karein to pyase reh jayenge ( jis se jaan ka khatra hai aur samundar ka pani pine ke qabil nahin ) to kya hum samundar ke pani se wuzu kar liya karein? To Rasul Allah (صلى الله عليه وآله وسلم) ne farmaya: '' Samundar ka pani pak karne wala hai aur iska murdar halal hai ''.

حَدَّثَنِي يَحْيَى ، عَنْ مَالِكٍ ، عَنْ صَفْوَانَ بْنِ سُلَيْمٍ ، عَنْ سَعِيدِ بْنِ سَلَمَةَ ، مِنْ آلِ بَنِي الْأَزْرَقِ ، عَنِ الْمُغِيرَةِ بْنِ أَبِي بُرْدَةَ ، وَهُوَ مِنْ بَنِي عَبْدِ الدَّارِ أَنَّهُ سَمِعَ أَبَا هُرَيْرَةَ يَقُولُ : جَاءَ رَجُلٌ إِلَى رَسُولِ اللَّهِ ﷺ ، فَقَالَ : يَا رَسُولَ اللَّهِ إِنَّا نَرْكَبُ الْبَحْرَ ، وَنَحْمِلُ مَعَنَا الْقَلِيلَ مِنَ الْمَاءِ ، فَإِنْ تَوَضَّأْنَا بِهِ عَطِشْنَا ، أَفَنَتَوَضَّأُ بِهِ ، فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ : « هُوَ الطَّهُورُ مَاؤُهُ الْحِلُّ مَيْتَتُهُ »

Muwatta Imam Malik 40

Yahya related to me from Malik from Ishaq ibn Abdullah ibn Abi Talha from Humayda bint Abi Ubayda ibn Farwa that her maternal aunt Kabsha bint Kab ibn Malik, who was the wife of the son of Abu Qatada al-Ansari, told her that once Abu Qatada was visiting her and she poured out some water for him to do wudu with. Just then a cat came to drink from it, so he tilted the vessel towards it to let it drink. Kabsha continued, "He saw me looking at him and said, 'Are you surprised, daughter of my brother?' I said, 'Yes.' He replied that the Messenger of Allah, may Allah bless him and grant him peace, said, cats are not impure. They intermingle with you .' "Yahya said that Malik said, "There is no harm in that unless one sees impurities on the cat's mouth."


Grade: Sahih

’’ حضرت کبشہ بنت کعب بن مالک رضی اللہ عنہما جو ( عبداللہ ) بن ابی قتادہ کے نکاح میں تھیں ، سے روایت ہے کہ بے شک ( اُن کے سسر ) حضرت ابو قتادہ رضی اللہ عنہ اُن کے پاس تشریف لائے ، کبشہ رضی اللہ عنہا نے اُن کے لیے وضو کا پانی انڈیلا ، ( اتنے میں ) ایک بلی آئی ( اور پانی کو دیکھنے لگی ) تاکہ اس میں سے پی سکے ، حضرت ابو قتادہ رضی اللہ عنہ نے برتن اس کے لیے جھکا دیا ، یہاں تک کہ بلی نے پانی پی لیا ، کبشہ رضی اللہ عنہا کہتی ہیں کہ ابوقتادہ رضی اللہ عنہ نے مجھے دیکھا کہ میں اُن کو ( تعجب سے ) دیکھے جا رہی ہوں تو کہنے لگے : اے میری بھتیجی ! کیا تم تعجب کر رہی ہو ؟ وہ کہتی ہیں کہ میں نے کہا : جی ہاں ، تو انھوں نے جواب دیا کہ بے شک رسول اللہ ﷺ نے فرمایا :’’ یقیناً بلی نجس اور ناپاک نہیں ہے ، بلاشبہ وہ تو تم پر چکر لگانے والوں یا چکر لگانے والیوں میں سے ہے ۔‘‘

Hazrat Kabshah bint Kaab bin Malik Radi Allaho Anhuma jo Abdullah bin Abi Qatadah ke nikah mein thin, se riwayat hai ke be shak un ke susar Hazrat Abu Qatadah Radi Allaho Anhu un ke paas tashreef laaye, Kabshah Radi Allaho Anha ne un ke liye wazu ka pani undela, itne mein ek billi aayi aur pani ko dekhne lagi taake is mein se pee sake, Hazrat Abu Qatadah Radi Allaho Anhu ne bartun is ke liye jhuka diya, yahan tak ke billi ne pani pee liya, Kabshah Radi Allaho Anha kehti hain ke Abu Qatadah Radi Allaho Anhu ne mujhe dekha ke main un ko tajjub se dekhe ja rahi hun to kehne lage: Aye meri bhatiji! Kya tum taajub kar rahi ho? Woh kehti hain ke maine kaha: Ji haan, to unhon ne jawab diya ke be shak Rasul Allah Sallallaho Alaihi Wasallam ne farmaya: Yaqinan billi najis aur napaak nahin hai, bilashuba woh to tum par chakkar lagane walon ya chakkar lagane walion mein se hai.

وَحَدَّثَنِي عَنْ مَالِكٍ ، عَنْ إِسْحَاقَ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ أَبِي طَلْحَةَ ، عَنْ حُمَيْدَةَ بِنْتِ ⦗ص:٢٣⦘ عُبَيْدِ بْنِ رِفَاعَةَ ، عَنْ خَالَتِهَا كَبْشَةَ بِنْتِ كَعْبِ بْنِ مَالِكٍ ، وَكَانَتْ تَحْتَ ابْنِ أَبِي قَتَادَةَ الْأَنْصَارِيِّ ، أَنَّهَا أَخْبَرَتْهَا : أَنَّ أَبَا قَتَادَةَ دَخَلَ عَلَيْهَا فَسَكَبَتْ لَهُ وَضُوءًا ، فَجَاءَتْ هِرَّةٌ لِتَشْرَبَ مِنْهُ ، فَأَصْغَى لَهَا الْإِنَاءَ حَتَّى شَرِبَتْ . قَالَتْ كَبْشَةُ : فَرَآنِي أَنْظُرُ إِلَيْهِ . فَقَالَ : أَتَعْجَبِينَ يَا ابْنَةَ أَخِي ؟ قَالَتْ : فَقُلْتُ : نَعَمْ . فَقَالَ : إِنَّ رَسُولَ اللَّهِ ﷺ قَالَ : « إِنَّهَا لَيْسَتْ بِنَجَسٍ إِنَّمَا هِيَ مِنَ الطَّوَّافِينَ عَلَيْكُمْ - أَوِ الطَّوَّافَاتِ -» قَالَ يَحْيَى : قَالَ مَالِكٌ : « لَا بَأْسَ بِهِ إِلَّا أَنْ يُرَى عَلَى فَمِهَا نَجَاسَةٌ »

Muwatta Imam Malik 41

Yahya related to me from Malik from Yahya ibn Said from Muhammad ibn Ibrahim ibn alHarith at-Taymi from Yahya ibn Abd ar-Rahman ibn Hatib that Umar ibn al-Khattab set out on one occasion with a party of riders, one of whom was Amr ibn al-As. They came to a watering place and Amr ibn al-As asked the man who owned it whether wild beasts drank from it. Umar ibn al-Khattab told the owner of the watering place not to answer, since the people drank after the wild beasts and the wild beasts drank after them.


Grade: Sahih

یحیی بن عبدالرحمن رحمہ اللہ سے روایت ہے کہ حضرت عمر بن خطاب رضی اللہ عنہ ایک ( شتر سوار ) قافلے میں ( کہیں جانے کے لیے ) نکلے ، اُن میں حضرت عمرو بن عاص رضی اللہ عنہ بھی تھے ، یہاں تک کہ وہ ایک حوض پر پہنچے ، حضرت عمرو بن عاص رضی اللہ عنہ نے حوض والے سے کہا کہ اے حوض والے ! کیا تیرے حوض پر درندے بھی ( پانی پینے کے لیے ) آتے ہیں ؟ تو اُس ( حوض والے ) سے حضرت عمر بن خطاب رضی اللہ عنہ نے فرمایا : اے حوض والے ! تو ہمیں خبر نہ دے ( تجھے ہم کو اس کے متعلق بتانے کی کوئی ضرورت نہیں ) کیونکہ بے شک ہم درندوں ( کے جانے کے بعد ان کے بچے ہوئے پانی ) پر آتے ہیں اور وہ ہم ( سے بچے ہوئے پانی ) پر وارد ہوتے ہیں ۔

Yahya bin Abdur Rahman rehmatullah alaih se riwayat hai ki Hazrat Umar bin Khattab (رضي الله تعالى عنه) ek (shtar sawar) qafila mein (kahin jaane ke liye) nikle, un mein Hazrat Amr bin Aas (رضي الله تعالى عنه) bhi thay, yahan tak ki woh ek hauz per pahunche, Hazrat Amr bin Aas (رضي الله تعالى عنه) ne hauz wale se kaha ki aye hauz wale! kya tere hauz per darinde bhi (pani pine ke liye) aate hain? to us (hauz wale) se Hazrat Umar bin Khattab (رضي الله تعالى عنه) ne farmaya: aye hauz wale! to humein khabar na de (tujhe hum ko iske mutalliq batane ki koi zaroorat nahin) kyunki be shak hum darindon (ke jaane ke baad unke bache hue pani) per aate hain aur woh hum (se bache hue pani) per ward hote hain.

وَحَدَّثَنِي عَنْ مَالِكٍ ، عَنْ يَحْيَى بْنِ سَعِيدٍ ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ إِبْرَاهِيمَ بْنِ الْحَارِثِ التَّيْمِيِّ ، عَنْ يَحْيَى بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ حَاطِبٍ ، أَنَّ عُمَرَ بْنَ الْخَطَّابِ خَرَجَ فِي رَكْبٍ ، فِيهِمْ عَمْرُو بْنُ الْعَاصِ ، حَتَّى وَرَدُوا حَوْضًا ، فَقَالَ عَمْرُو بْنُ الْعَاصِ لِصَاحِبِ الْحَوْضِ : يَا صَاحِبَ الْحَوْضِ هَلْ تَرِدُ حَوْضَكَ السِّبَاعُ ؟ ⦗ص:٢٤⦘ فَقَالَ عُمَرُ بْنُ الْخَطَّابِ : « يَا صَاحِبَ الْحَوْضِ لَا تُخْبِرْنَا ، فَإِنَّا نَرِدُ عَلَى السِّبَاعِ ، وَتَرِدُ عَلَيْنَا »

Muwatta Imam Malik 42

Yahya related to me from Malik from Nafi that Abdullah ibn Umar used to say that men and their wives used to do wudu together in the time of the Messenger of Allah.


Grade: Sahih

نافع رحمہ اللہ سے روایت ہے کہ حضرت عبداللہ بن عمر رضی اللہ عنہما کہا کرتے تھے : یقیناً رسول اللہ ﷺ کے زمانے میں مرد اور عورتیں اکٹھے وضو کیا کرتے تھے ۔

Nafi rahmatullah alaihi se riwayat hai ki Hazrat Abdullah bin Umar razi Allah tala anhuma kaha karte the : Yaqinan Rasul Allah (صلى الله عليه وآله وسلم) ke zamane mein mard aur auratain ek sath wuzu kia karte the.

وَحَدَّثَنِي عَنْ مَالِكٍ عَنْ نَافِعٍ ، أَنَّ عَبْدَ اللَّهِ بْنَ عُمَرَ كَانَ يَقُولُ : « إِنْ كَانَ الرِّجَالُ وَالنِّسَاءُ ، فِي زَمَانِ رَسُولِ اللَّهِ ﷺ ، لَيَتَوَضَّئُونَ جَمِيعًا »