2.
Book of Purification
٢-
كِتَابُ الطَّهَارَةِ


Chapter of purity from menstruation

‌بَابُ طُهْرِ الْحَائِضِ

Muwatta Imam Malik 124

Yahya related to me from Malik from AIqama ibn Abi AIqama that his mother, the mawla of A'isha, umm al-muminin, said, "Women used to send little boxes to A'isha, umm al-muminin, with a piece of cotton cloth in each one on which was yellowness from menstrual blood, asking her about the prayer. She said to them, 'Do not be hasty until you see a white discharge." By that she meant purity from menses.


Grade: Sahih

یحییٰ نے مجھ سے، مالک سے، عکرمہ بن ابی عکرمہ سے روایت کی، کہ ان کی والدہ، جو ام المومنین عائشہ رضی اللہ عنہا کی آزاد کردہ لونڈی تھیں، کہا کرتی تھیں کہ "عورتیں چھوٹے چھوٹے ڈبے ام المومنین عائشہ رضی اللہ عنہا کے پاس بھیجا کرتی تھیں جن میں ایک روئی کا ٹکڑا ہوتا تھا جس پر حیض کا زرد دھبہ ہوتا تھا اور آپ رضی اللہ عنہا سے نماز کے بارے میں دریافت کرتی تھیں، تو آپ رضی اللہ عنہا ان سے فرماتی تھیں کہ "جلدی نہ کرو یہاں تک کہ تم سفید رطوبت نہ دیکھ لو" یعنی حیض سے پاکی۔

Yahiya ne mujh se, Malik se, Akrma bin Abi Akrma se riwayat ki, keh un ki walida, jo Umm ul Momineen Ayesha radi Allahu anha ki azad kardah laundi thin, kaha karti thin keh "Aurtein chhote chhote dibbe Umm ul Momineen Ayesha radi Allahu anha ke pas bheja karti thin jin mein ek roi ka tukda hota tha jis par haiz ka zard dhabbah hota tha aur aap radi Allahu anha se namaz ke baare mein دریافت karti thin, tou aap radi Allahu anha un se farmati thin keh "Jaldi na karo yahan tak keh tum safaid rutubat na dekh lo" yani haiz se paaki.

حَدَّثَنِي يَحْيَى ، عَنْ مالِكٍ ، عَنْ عَلْقَمَةَ بْنِ أَبِي عَلْقَمَةَ ، عَنْ أُمِّهِ مَوْلَاةِ عَائِشَةَ أُمِّ الْمُؤْمِنِينَ ، أَنَّهَا قَالَتْ : كَانَ النِّسَاءُ يَبْعَثْنَ إِلَى عَائِشَةَ أُمِّ الْمُؤْمِنِينَ ، بِالدِّرَجَةِ فِيهَا الْكُرْسُفُ ، فِيهِ الصُّفْرَةُ مِنْ دَمِ الْحَيْضَةِ ، يَسْأَلْنَهَا عَنِ الصَّلَاةِ . فَتَقُولُ لَهُنَّ : « لَا تَعْجَلْنَ حَتَّى تَرَيْنَ الْقَصَّةَ الْبَيْضَاءَ ». تُرِيدُ بِذَلِكَ الطُّهْرَ مِنَ الْحَيْضَةِ

Muwatta Imam Malik 125

Yahya related to me from Malik from Abdullah ibn Abi Bakr from his paternal aunt from the daughter of Zayd ibn Thabit that she had heard that women used to ask for lamps in the middle of the night to check their purity. She would criticise them for this saying, "Women never used to do this," i.e. in the time of the companions.Malik was asked whether a woman whose period had finished could do tayammum to purify herself if she could not find waterand he said, "Yes, because she is like some one in a state of major ritual impurity, who, if he cannot find water, does tayammum."


Grade: Sahih

حضرت زید بن ثابت رضی اللہ عنہ کی بیٹی ( اُمِ کلثوم رحمہ اللہ جو سالم رحمہ اللہ بن عبداللہ بن عمر کی بیوی تھیں ) سے روایت ہے ، ان کو یہ خبر پہنچی کہ بے شک کچھ عورتیں رات کے درمیان میں بھی چراغ منگواتی اور حالتِ طہر دیکھتی ہیں ، تو اُمِ کلثوم ان کے اس عمل کو ان کے لیے معیوب سمجھتیں اور کہتیں کہ ( صحابہ کرام رضی اللہ عنہم کی ) عورتیں تو ایسا ( تکلف ) نہیں کرتی تھیں ۔

Hazrat Zaid bin Sabit (رضي الله تعالى عنه) ki beti (Umm Kulthum Rahma Allahu jo Salim Rahma Allahu bin Abdullah bin Umar ki biwi thin) se riwayat hai, un ko ye khabar pahunchi ki be shak kuchh auraten raat ke darmiyaan mein bhi chiraag mangwati aur halat e taher dekhti hain, to Umm Kulthum un ke is amal ko un ke liye maayooub samajhti thin aur kahti thin ki (Sahaba Karam (رضي الله تعالى عنه) ki) auraten to aisa (takalluf) nahin karti thin.

وَحَدَّثَنِي عَنْ مَالِكٍ ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ أَبِي بَكْرٍ ، عَنْ عَمَّتِهِ ، عَنِ ابْنَةِ زَيْدِ بْنِ ثَابِتٍ أَنَّهُ بَلَغَهَا أَنَّ نِسَاءً كُنَّ يَدْعُونَ بِالْمَصَابِيحِ مِنْ جَوْفِ اللَّيْلِ يَنْظُرْنَ إِلَى الطُّهْرِ فَكَانَتْ تَعِيبُ ذَلِكَ عَلَيْهِنَّ ، وَتَقُولُ : « مَا كَانَ النِّسَاءُ يَصْنَعْنَ هَذَا »

Muwatta Imam Malik 126

Malik was asked whether a woman whose period had finished could do tayammum to purify herself if she could not find waterand he said, "Yes, because she is like some one in a state of major ritual impurity, who, if he cannot find water, does tayammum."

مالک سے پوچھا گیا کہ اگر کسی عورت کو حیض سے پاکی حاصل ہو گئی ہو اور اسے پانی نہ ملے تو کیا وہ تیمم کر سکتی ہے؟ انہوں نے کہا: "ہاں، کیونکہ وہ ایسی ہی ہے جیسے کوئی بڑی نجاست والا شخص، اگر اسے پانی نہ ملے تو وہ تیمم کرتا ہے"۔

Malik se poocha gaya keh agar kisi aurat ko haiz se paaki hasil ho gai ho aur use pani na mile to kia woh tayammum kar sakti hai? Unhon ne kaha: "Haan, kyunkay woh aisi hi hai jaise koi bari najasat wala shakhs, agar use pani na mile to woh tayammum karta hai".

وَسُئِلَ مَالِكٌ : عَنِ الْحَائِضِ تَطْهُرُ فَلَا تَجِدُ مَاءً ، هَلْ تَتَيَمَّمُ ؟ قَالَ : « نَعَمْ لِتَتَيَمَّمْ . فَإِنَّ مِثْلَهَا مِثْلُ الْجُنُبِ إِذَا لَمْ يَجِدْ مَاءً تَيَمَّمَ »