20.
Book of Hajj
٢٠-
كِتَابُ الْحَجِّ


Chapter on actions concerning the sacrificial animal if it becomes defective or strays

‌بَابُ الْعَمَلِ فِي الْهَدْيِ إِذَا عَطِبَ أَوْ ضَلَّ

Muwatta Imam Malik 836

Yahya related to me from Malik from Hisham ibn Urwa from his father that the man who was in charge of the sacrificial animal of the Messenger of Allah, may Allah bless him and grant him peace, said, "Messenger of Allah, what should I do with a sacrificial animal that gets injured?" The Messenger of Allah, may Allah bless him and grant him peace, said to him, "Slaughter any sacrificial animal that is injured. Then throw the garlands in its blood, and then give the people a free hand in eating it.


Grade: Sahih

ہشام بن عروہ رحمہ اللہ اپنے والد ( عروہ رحمہ اللہ ) سے بیان کرتے ہیں کہ بے شک رسول اللہ ﷺ کے ہدی کے جانور لے جانے والے شخص نے عرض کیا کہ اے اللہ کے رسول ! میں اس جانور کے ساتھ کیا کروں جو ان ہدی کے جانوروں میں سے تھک کر چلنے سے عاجز آ جائے ؟ تو رسول اللہ ﷺ نے فرمایا :’’ ہدی کے جانوروں میں سے جو اونٹ بھی تھک جائے اُسے ( وہیں ) نحر ( قربان ) کر دینا ، پھر اس کے قلادے ( ہار ) کو اس کے خون میں ڈال دینا ، پھر اس کے درمیان اور لوگوں کے درمیان جگہ خالی چھوڑ دینا ( تاکہ ) وہ اسے کھا لیں ۔‘‘

Hisham bin Urwah rehmatullah alaih apne walid (Urwah rehmatullah alaih) se bayan karte hain ki be shak Rasul Allah (صلى الله عليه وآله وسلم) ke hadi ke janwar le jane wale shakhs ne arz kiya ki aye Allah ke Rasul! main is janwar ke sath kya karun jo in hadi ke janwaron mein se thakk kar chalne se aajiz aa jaye? To Rasul Allah (صلى الله عليه وآله وسلم) ne farmaya: ''Hadi ke janwaron mein se jo unt bhi thakk jaye usse (wahin) nahar (qurban) kar dena, phir uske qilade (haar) ko uske khoon mein daal dena, phir uske darmiyan aur logon ke darmiyan jagah khali chhor dena (taki) woh use kha lain.''

حَدَّثَنِي يَحْيَى ، عَنْ مَالِكٍ ، عَنْ هِشَامِ بْنِ عُرْوَةَ ، عَنْ أَبِيهِ ، أَنَّ صَاحِبَ هَدْيِ رَسُولِ اللَّهِ ﷺ قَالَ : يَا رَسُولَ اللَّهِ . كَيْفَ أَصْنَعُ بِمَا عَطِبَ مِنَ الْهَدْيِ ؟ فَقَالَ لَهُ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ : « كُلُّ بَدَنَةٍ عَطِبَتْ مِنَ الْهَدْيِ فَانْحَرْهَا . ثُمَّ أَلْقِ قِلَادَتَهَا فِي دَمِهَا ، ثُمَّ خَلِّ بَيْنَهَا وَبَيْنَ النَّاسِ يَأْكُلُونَهَا »

Muwatta Imam Malik 837

Yahya related to me from Malik from Ibn Shihab that Said ibn al- Musayyab said, "If someone dedicates an animal voluntarily and then it is injured and he kills it and gives everyone a free hand in eating it, he owes nothing. If, however, he eats some of it himself, or tells certain other people to eat it, then he owes compensation."


Grade: Sahih

سعید بن مسیب رحمہ اللہ سے روایت ہے ، انھوں نے فرمایا کہ جو شخص نفلی ہدی کا اونٹ ہانک کر لے جائے پھر وہ ( راستے ہی میں ) تھک جائے تو وہ اسے ( وہیں ) نحر کر دے ، پھر اس کو لوگوں کے لیے ویسے ہی چھوڑ دے ( تاکہ ) وہ اسے کھا لیں تو اس پر کوئی چیز لازم نہیں ( نہ اس کا بدل اور نہ کوئی تاوان ) اور اگر وہ اس میں سے کھا لے یا کسی کو حکم دے کہ وہ اس میں سے کھا لے تو پھر وہ اس کا تاوان ( بدل ) ادا کرے گا ۔

Saeed bin Musayyab rehmatullah alaih se riwayat hai, unhon ne farmaya keh jo shakhs nafli hadi ka unt hank kar le jaye phir woh (raaste hi mein) thak jaye to woh usay (wahin) nahar kar de, phir usko logon ke liye waise hi chhor de (takay) woh usay kha lein to us par koi cheez lazim nahin (na us ka badal aur na koi tawan) aur agar woh us mein se kha le ya kisi ko hukum de keh woh us mein se kha le to phir woh us ka tawan (badal) ada kare ga.

وَحَدَّثَنِي عَنْ مَالِكٍ ، عَنْ ابْنِ شِهَابٍ ، عَنْ سَعِيدِ بْنِ الْمُسَيِّبِ أَنَّهُ قَالَ : « مَنْ سَاقَ بَدَنَةً تَطَوُّعًا فَعَطِبَتْ فَنَحَرَهَا ثُمَّ خَلَّى بَيْنَهَا وَبَيْنَ النَّاسِ يَأْكُلُونَهَا ، فَلَيْسَ عَلَيْهِ شَيْءٌ . وَإِنْ أَكَلَ مِنْهَا ، أَوْ أَمَرَ مَنْ يَأْكُلُ مِنْهَا ، غَرِمَهَا ،» وَحَدَّثَنِي عَنْ مالِكٍ ، عَنْ ثَوْرِ بْنِ زَيْدٍ الدِّيلِيِّ ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عَبَّاسٍ مِثْلَ ذَلِكَ

Muwatta Imam Malik 838

Yahya related to me from Malik from Nafi that Abdullah ibn Umar said, "If someone dedicates an animal and then it goes astray or dies, he should provide a substitute, if it was for a vow. If, however, it was voluntary, then he can either provide a substitute for it or not, as he wishes."


Grade: Sahih

نافع رحمہ اللہ سے روایت ہے کہ حضرت عبداللہ بن عمر رضی اللہ عنہ نے فرمایا : جو شخص ہدی کا اونٹ لے کر گیا ، پھر وہ گم ہو گیا یا مر گیا ، چنانچہ اگر تو وہ نذر ( یا کسی اور واجب ہدی ) کا تھا تو وہ اس کا عوض دے گا اور اگر وہ نفل تھا تو چاہے تو اس کا عوض دے اور چاہے تو ترک کر دے ( اُسے اختیار ہے ) ۔

Nafey rehmatullah alaihe se riwayat hai ki Hazrat Abdullah bin Umar razi Allah tala anhu ne farmaya: Jo shakhs hadi ka unt le kar gaya, phir wo gum ho gaya ya mar gaya, chunancha agar to wo nazr (ya kisi aur wajib hadi) ka tha to wo us ka awaz de ga aur agar wo nafl tha to chahe to us ka awaz de aur chahe to tark kar de (use ikhtiyar hai).

وَحَدَّثَنِي عَنْ مَالِكٍ عَنِ ابْنِ شِهَابٍ ، أَنَّهُ قَالَ : « مَنْ أَهْدَى بَدَنَةً ، جَزَاءً أَوْ نَذْرًا . أَوْ هَدْيَ تَمَتُّعٍ ، فَأُصِيبَتْ فِي الطَّرِيقِ فَعَلَيْهِ الْبَدَلُ » وَحَدَّثَنِي عَنْ مَالِكٍ عَنْ نَافِعٍ ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عُمَرَ أَنَّهُ قَالَ : « مَنْ أَهْدَى بَدَنَةً ثُمَّ ضَلَّتْ أَوْ مَاتَتْ . فَإِنَّهَا إِنْ كَانَتْ نَذْرًا ، أَبْدَلَهَا . وَإِنْ كَانَتْ تَطَوُّعًا ، فَإِنْ شَاءَ أَبْدَلَهَا وَإِنْ شَاءَ تَرَكَهَا » وَحَدَّثَنِي عَنْ مالِكٍ أَنَّهُ سَمِعَ أَهْلَ الْعِلْمِ يَقُولُونَ : « لَا يَأْكُلُ صَاحِبُ الْهَدْيِ مِنَ الْجَزَاءِ وَالنُّسُكِ »