20.
Book of Hajj
٢٠-
كِتَابُ الْحَجِّ


Chapter on the sacrificial animal for the one who misses performing Hajj

‌بَابُ هَدْيِ مَنْ فَاتَهُ الْحَجُّ

Muwatta Imam Malik 841

Yahya related to me from Malik that Yahya ibn Said said that Sulayman ibn Yasar told him that Abu Ayyub al-Ansari once set off to do hajj and then, when he reached an-Naziya, on the road to Makka, his riding beasts strayed. He reached Umar ibn al-Khattab on the day of sacrifice and told him what had happened and Umar said, "Do what someone doing umra would do, and then you can leave ihram, and then when the hajj next comes upon you, do it and sacrifice whatever animal is easy for you ."


Grade: Sahih

سلیمان بن یسار رحمہ اللہ سے روایت ہے کہ بے شک حضرت ابوایوب انصاری رضی اللہ عنہ حج کرنے کے لیے نکلے یہاں تک کہ جب وہ مکہ کے راستے میں ’’ نازیہ ‘‘ نامی جگہ پر پہنچے ( جو کہ وادیٔ صفراء کے قریب ایک چشمے کا نام ہے ) تو وہ اپنی سواریاں گم کر بیٹھے ، ( چنانچہ وہ ان کو ڈھونڈنے اور پھر پیدل سفر کرنے کی وجہ سے وقت پر نہ پہنچ سکے اور 9 ذوالحج کو میدان عرفات میں نہ آ سکے ) اور بلاشبہ وہ یوم نحر ( 10 ذوالحج ) کو حضرت عمر بن خطاب رضی اللہ عنہ کے پاس ( مِنیٰ یا مکہ میں ) پہنچے اور ان کے سامنے یہ ماجرا ذکر کیا تو حضرت عمر بن خطاب رضی اللہ عنہ نے ( اُن سے ) فرمایا : وہی کچھ کیجیے جو عمرہ کرنے والا کرتا ہے ( یعنی طواف اور سعی ) پھر آپ کا احرام کھل جائے گا ، پھر جب آئندہ سال حج آپ کو پا لے تو حج بھی کر لیجیے گا اور جو میسر ہو ہدی کا جانور بھی لے آیئے گا ۔

Suleman bin Yasar rahmatullah alaih se riwayat hai ki be shak Hazrat Abu Ayyub Ansari razi Allah anhu Hajj karne ke liye nikle yahan tak ki jab woh Makkah ke raste mein "Naziya" nami jaga par pahunche (jo ki Wadi-e-Sefra ke qareeb ek chashme ka naam hai) to woh apni sawariyan gum kar baithe, (chunancha woh unko dhundhne aur phir paidal safar karne ki wajah se waqt par na pahunch sake aur 9 Zul Hijjah ko maidan-e-Arafat mein na aa sake) aur bilashubha woh Youm-e-Nahar (10 Zul Hijjah) ko Hazrat Umar bin Khattab razi Allah anhu ke pass (Mina ya Makkah mein) pahunche aur unke samne ye majra zikar kiya to Hazrat Umar bin Khattab razi Allah anhu ne (un se) farmaya: "Wahi kuch kijiye jo Umrah karne wala karta hai (yani tawaf aur sa'i) phir aap ka ehram khul jayega, phir jab aayinda saal Hajj aap ko pa le to Hajj bhi kar lijiyega aur jo miasar ho hadi ka janwar bhi le aaiyega."

حَدَّثَنِي يَحْيَى ، عَنْ مَالِكٍ ، عَنْ يَحْيَى بْنِ سَعِيدٍ ، أَنَّهُ قَالَ : أَخْبَرَنِي سُلَيْمَانُ بْنُ يَسَارٍ ، أَنَّ أَبَا أَيُّوبَ الْأَنْصَارِيَّ خَرَجَ حَاجًّا حَتَّى إِذَا كَانَ بِالنَّازِيَةِ مِنْ طَرِيقِ مَكَّةَ . أَضَلَّ رَوَاحِلَهُ . وَإِنَّهُ قَدِمَ عَلَى عُمَرَ بْنِ الْخَطَّابِ يَوْمَ النَّحْرِ . فَذَكَرَ ذَلِكَ لَهُ . فَقَالَ عُمَرُ : « اصْنَعْ كَمَا يَصْنَعُ الْمُعْتَمِرُ . ثُمَّ قَدْ حَلَلْتَ . فَإِذَا أَدْرَكَكَ الْحَجُّ قَابِلًا فَاحْجُجْ . وَأَهْدِ مَا اسْتَيْسَرَ مِنَ الْهَدْيِ »

Muwatta Imam Malik 842

Malik related to me from Nafi from Sulayman ibn Yasar that Habbar ibn al-Aswad arrived on the day of sacrifice while Umar ibn al-Khattab was sacrificing his animal and said, "Amir al-muminin, we made a mistake in our reckoning and we thought that today was the day of Arafa." Umar said, "Go to Makka, you and whoever else is with you, and do tawaf and sacrifice your animal if you have one with you. Then shave or cut your hair and return home. Then, in another year, do hajj and sacrifice an animal, and if you cannot find one, fast three days on hajj and seven when you return home."Malik said, "Someone who intends to do hajj and umra together and then misses the hajj must do hajj again in another year, doing hajj with umra, and offer two sacrificial animals, one for doing the hajj with umra, and one for the hajj that he has missed."


Grade: Sahih

سلیمان بن یسار رحمہ اللہ سے روایت ہے کہ بے شک ہبار بن اسود رحمہ اللہ قربانی کے دن ( 10 ذوالحج ) کو اس حال میں ( میدان منیٰ میں ) آئے کہ حضرت عمر بن خطاب رضی اللہ عنہ اپنی ہدی کو نحر کر رہے تھے ، عرض کرنے لگے کہ اے امیرالمومنین ! ہم نے تاریخ شمار کرنے میں غلطی کی ، ہم سمجھ رہے تھے کہ آج کا دن یوم عرفہ ( 9 ذوالحج ) ہے ، تو حضرت عمر رضی اللہ عنہ نے فرمایا : تم مکہ کی طرف چلے جاؤ پھر تم اور جو لوگ تمھارے ساتھ ہیں ( سب بیت اللہ کا ) طواف کرو اور اگر تمھارے پاس ہدی ہو تو اسے نحر کر دو ، پھر سر منڈواؤ یا بال کترواؤ اور ( اپنے گھروں کو ) واپس لوٹ جاؤ ، پھر جب آئندہ سال آئے تو حج بھی کرو اور ہدی بھی لاؤ ، پھر جو شخص قربانی نہ پا سکے تو وہ تین روزے ایام حج میں رکھے اور سات روزے اس وقت رکھے جب گھر لوٹ جائے ۔

Sulaiman bin Yasar rahmatullah alaihe se riwayat hai ki be shak Habbar bin Aswad rahmatullah alaihe qurbani ke din (10 Zul-Hajj) ko is haal mein (Maidan Mina mein) aaye ki Hazrat Umar bin Khattab (رضي الله تعالى عنه) apni hadi ko nahar kar rahe thay, arz karne lage ki aye Ameer-ul-Momineen! humne tareekh shumar karne mein ghalti ki, hum samajh rahe thay ki aaj ka din Youm-e-Arafah (9 Zul-Hajj) hai, to Hazrat Umar (رضي الله تعالى عنه) ne farmaya: tum Makkah ki taraf chale jao phir tum aur jo log tumhare saath hain (sab Baitullah ka) tawaf karo aur agar tumhare pass hadi ho to use nahar kar do, phir sar mundwao ya baal katrwao aur (apne gharon ko) wapas laut jao, phir jab aayinda saal aaye to Hajj bhi karo aur hadi bhi laao, phir jo shakhs qurbani na pa sake to woh teen rozey ayyam-e-Hajj mein rakhe aur saat rozey us waqt rakhe jab ghar laut jaye.

وحَدَّثَنِي مَالِكٌ ، عَنْ نَافِعٍ ، عَنْ سُلَيْمَانَ بْنِ يَسَارٍ ، أَنَّ هَبَّارَ بْنَ الْأَسْوَدِ ، جَاءَ يَوْمَ النَّحْرِ ، وَعُمَرُ بْنُ الْخَطَّابِ يَنْحَرُ هَدْيَهُ . فَقَالَ : يَا أَمِيرَ الْمُؤْمِنِينَ أَخْطَأْنَا الْعِدَّةَ . كُنَّا نَرَى أَنَّ هَذَا الْيَوْمَ يَوْمُ عَرَفَةَ ، فَقَالَ عُمَرُ : « اذْهَبْ إِلَى مَكَّةَ ، فَطُفْ أَنْتَ وَمَنْ مَعَكَ . وَانْحَرُوا هَدْيًا إِنْ كَانَ مَعَكُمْ . ثُمَّ احْلِقُوا أَوْ قَصِّرُوا وَارْجِعُوا . فَإِذَا كَانَ عَامٌ قَابِلٌ فَحُجُّوا وَأَهْدُوا . فَمَنْ لَمْ يَجِدْ فَصِيَامُ ثَلَاثَةِ أَيَّامٍ فِي الْحَجِّ وَسَبْعَةٍ إِذَا رَجَعَ » ⦗ص:٣٨٤⦘ قَالَ مَالِكٌ : " وَمَنْ قَرَنَ الْحَجَّ وَالْعُمْرَةَ . ثُمَّ فَاتَهُ الْحَجُّ فَعَلَيْهِ أَنْ يَحُجَّ قَابِلًا . وَيَقْرُنُ بَيْنَ الْحَجِّ وَالْعُمْرَةِ . وَيُهْدِي هَدْيَيْنِ : هَدْيًا لِقِرَانِهِ الْحَجَّ مَعَ الْعُمْرَةِ ، وَهَدْيًا لِمَا فَاتَهُ مِنَ الْحَجِّ "