24.
Book of Animal Sacrifices
٢٤-
كِتَابُ الذَّبَائِحِ


Chapter on what is permissible regarding labeling on the sacrificial animal

‌بَابُ مَا جَاءَ فِي التَّسْمِيَةِ عَلَى الذَّبِيحَةِ

Muwatta Imam Malik 1024

Yahya related to me from Malik from Hisham ibn Urwa that his father said, "The Messenger of Allah, may Allah bless him and grant him peace, was asked, 'Messenger of Allah! Some people from the desert bring us meat, and we do not know whether the name of Allah has been mentioned over it or not.' The Messenger of Allah, may Allah bless him and grant him peace, said, 'Mention the name of Allah over it and eat.' "Malik said, "That was in the beginning of Islam."


Grade: Sahih

ہشام بن عروہ رحمہ اللہ اپنے والد ( عروہ بن زبیر رحمہ اللہ ) سے روایت کرتے ہیں ، انھوں نے کہا کہ رسول اللہ ﷺ سے سوال کیا گیا ، آپ ﷺ سے عرض کیا گیا کہ اے اللہ کے رسول ﷺ ! بے شک ( صحرا و جنگل میں رہنے والے ) بدوی لوگوں میں سے کچھ ہمارے پاس ( جانوروں کے ) گوشت لے کر آتے ہیں اور ہم نہیں جانتے کہ انھوں نے ( ذبح کرتے وقت ) ان پر اللہ کا نام لیا تھا یا نہیں ، تو رسول اللہ ﷺ نے فرمایا :’’ تم خود ان پر بسم اللہ پڑھ لیا کرو ، پھر انھیں کھا لیا کرو ۔‘‘

Hisham bin Urwah rehmatullah alaih apne walid (Urwah bin Zubair rehmatullah alaih) se riwayat karte hain, unhon ne kaha ki Rasul Allah (صلى الله عليه وآله وسلم) se sawal kiya gaya, aap (صلى الله عليه وآله وسلم) se arz kiya gaya ki aye Allah ke Rasul (صلى الله عليه وآله وسلم)! Be shak (sahra o jangal mein rehne wale) badwi logon mein se kuchh hamare pass (janwaron ke) gosht lekar aate hain aur hum nahin jante ki unhon ne (zabah karte waqt) un par Allah ka naam liya tha ya nahin, to Rasul Allah (صلى الله عليه وآله وسلم) ne farmaya: ''Tum khud un par Bismillah parh liya karo, phir unhen kha liya karo.''

حَدَّثَنِي يَحْيَى ، عَنْ مَالِكٍ ، عَنْ هشَامِ بْنِ عُرْوَةَ ، عَنْ أَبِيهِ أَنَّهُ قَالَ : سُئِلَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ فَقِيلَ لَهُ : يَا رَسُولَ اللَّهِ إِنَّ نَاسًا مِنْ أَهْلِ الْبَادِيَةِ يَأْتُونَنَا بِلُحْمَانٍ وَلَا نَدْرِي هَلْ سَمَّوُا اللَّهَ عَلَيْهَا أَمْ لَا ؟ فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ : " سَمُّوا اللَّهَ عَلَيْهَا ثُمَّ كُلُوهَا قَالَ مَالِكٌ : وَذَلِكَ فِي أَوَّلِ الْإِسْلَامِ

Muwatta Imam Malik 1025

Yahya related to me from Malik from Yahya ibn Said that Abdullah ibn Ayyash ibn Abi Rabia al-Makhzumi ordered one of his slaves to slaughter an animal. When he wanted to slaughter it, he said to him, "Mention Allah's name." The slave said to him, "I have mentioned the name!" He said to him, "Mention the name of Allah, bother you!" He said to him, "I have mentioned the name of Allah " Abdullah ibn Ayyash said, "By Allah, I shall never eat it!"


Grade: Sahih

یحیی بن سعید رحمہ اللہ سے روایت ہے کہ بے شک عبداللہ بن عیاش بن ابی ربیعہ رحمہ اللہ نے اپنے ایک غلام کو حکم دیا کہ وہ ایک جانور ذبح کرے ، چنانچہ جب اس نے اُسے ذبح کرنے کا ارادہ کیا تو وہ اس سے فرمانے لگے کہ بسم اللہ پڑھ لے ، وہ غلام ان سے کہنے لگا کہ میں نام لے چکا ہوں تو عبداللہ ( ذرا غصے سے ) فرمانے لگے کہ تیری ہلاکت ہو ، بسم اللہ پڑھ لے ، تو وہ کہنے لگا کہ میں نے ( اللہ کا ) نام لے لیا ہے تو عبداللہ بن عیاش فرمانے لگے : اللہ کی قسم ! میں اس ذبیحے کو کبھی نہ کھاؤں گا ۔

Yahiya bin Saeed rehmatullah alaih se riwayat hai ki beshak Abdullah bin Ayyash bin Abi Rabia rehmatullah alaih ne apne ek gulam ko hukm diya ki woh ek janwar zibah kare, chunancha jab usne use zibah karne ka irada kiya to woh us se farmane lage ki Bismillah padh le, woh gulam un se kehne laga ki main naam le chuka hun to Abdullah ( zara gusse se ) farmane lage ki teri halakat ho, Bismillah padh le, to woh kehne laga ki maine ( Allah ka ) naam le liya hai to Abdullah bin Ayyash farmane lage: Allah ki qasam! main is zabihe ko kabhi nah khaoonga.

وَحَدَّثَنِي عَنْ مَالِكٍ ، عَنْ يَحْيَى بْنِ سَعِيدٍ ، أَنَّ عَبْدَ اللَّهِ بْنَ عَيَّاشِ بْنِ أَبِي رَبِيعَةَ الْمَخْزُومِيَّ أَمَرَ غُلَامًا لَهُ أَنْ يَذْبَحَ ذَبِيحَةً ، فَلَمَّا أَرَادَ أَنْ يَذْبَحَهَا ، قَالَ لَهُ : « سَمِّ اللَّهَ »، فَقَالَ لَهُ الْغُلَامُ : قَدْ سَمَّيْتُ ، فَقَالَ لَهُ : « سَمِّ اللَّهَ وَيْحَكَ »، قَالَ لَهُ : قَدْ سَمَّيْتُ اللَّهَ ، فَقَالَ لَهُ عَبْدُ اللَّهِ بْنُ عَيَّاشٍ : « وَاللَّهِ لَا أَطْعَمُهَا أَبَدًا »