25.
Book of Hunting
٢٥-
كِتَابُ الصَّيْدِ


Chapter on what is mentioned about the skin of dead animals

‌بَابُ مَا جَاءَ فِي جُلُودِ الْمَيْتَةِ

Muwatta Imam Malik 1048

Yahya related to me from Malik from Ibn Shihab from Ubaydullah ibn Abdullah ibn Utba ibn Masud that Abdullah ibn Abbas said, "The Messenger of Allah, may Allah bless him and grant him peace, passed by a dead sheep which had been given to a mawla of his wife, Maimuna. He said, ' Aren't you going to use its skin?' They said, 'Messenger of Allah, but it is carrion. 'The Messenger of Allah, may Allah bless him and grant him peace, said, 'Only eating it is haram.' "


Grade: Sahih

حضرت عبداللہ بن عباس رضی اللہ عنہ سے روایت ہے ، کہتے ہیں کہ رسول اللہ ﷺ ایک مردہ بکری کے پاس سے گزرے جو آپ ﷺ نے اپنی زوجہ محترمہ میمونہ رضی اللہ عنہ کی آزاد کردہ لونڈی کو عطا کی تھی ، تو آپ ﷺ نے فرمایا :’’ تم نے اس کی کھال نفع کیوں نہیں اٹھایا ؟‘‘ لوگوں نے عرض کیا کہ اے اللہ کے رسول ﷺ ! بے شک یہ تو مردار ہے ، تو آپ ﷺ نے فرمایا :’’ اس کا تو صرف اور صرف کھانا حرام کیا گیا ہے ۔‘‘

Hazrat Abdullah bin Abbas Radi Allaho Anhu se riwayat hai, kehte hain ke Rasool Allah SAW ek murda bakri ke paas se guzre jo Aap SAW ne apni zauja mohtarma Maymoonah Radi Allaho Anha ki aazaad kardah laundi ko ata ki thi, to Aap SAW ne farmaya: "Tum ne iski khaal nufa kyun nahin uthaya?" Logon ne arz kiya ke aye Allah ke Rasool SAW! Be shak yeh to murdaar hai, to Aap SAW ne farmaya: "Iska to sirf aur sirf khana haram kiya gaya hai."

حَدَّثَنِي يَحْيَى ، عَنْ مَالِكٍ ، عَنْ ابْنِ شِهَابٍ ، عَنْ عُبَيْدِ اللَّهِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عُتْبَةَ بْنِ مَسْعُودٍ ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عَبَّاسٍ أَنَّهُ قَالَ : مَرَّ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ بِشَاةٍ مَيِّتَةٍ كَانَ أَعْطَاهَا مَوْلَاةً لِمَيْمُونَةَ زَوْجِ النَّبِيِّ ﷺ ، فَقَالَ : « أَفَلَا انْتَفَعْتُمْ بِجِلْدِهَا »؟ فَقَالُوا : يَا رَسُولَ اللَّهِ إِنَّهَا مَيْتَةٌ ، فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ : « إِنَّمَا حُرِّمَ أَكْلُهَا »

Muwatta Imam Malik 1049

Malik related to me from Zayd ibn Aslam from Ibn Wala al-Misri from Abdullah ibn Abbas that the Messenger of Allah, may Allah bless him and grant him peace, said, "A skin when it is tanned is pure."


Grade: Sahih

حضرت عبداللہ بن عباس رضی اللہ عنہ سے روایت ہے کہ بے شک رسول اللہ ﷺ نے فرمایا :’’ جب کچے چمڑے کو رنگ دیا جائے تو یقیناً وہ پاک ہو جاتا ہے ۔‘‘

Hazrat Abdullah bin Abbas (رضي الله تعالى عنه) se riwayat hai ki be shak Rasul Allah SAW ne farmaya: '' Jab kache chamre ko rang diya jaye to yaqeenan woh pak ho jata hai. ''

وَحَدَّثَنِي مالِكٍ ، عَنْ زَيْدِ بْنِ أَسْلَمَ ، عَنِ ابْنِ وَعْلَةَ الْمِصْرِيِّ ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عَبَّاسٍ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ ﷺ قَالَ : « إِذَا دُبِغَ الْإِهَابُ فَقَدْ طَهَرَ »

Muwatta Imam Malik 1050

Yahya related to me from Malik from Yazid ibn Abdullah ibn Qusayt from Muhammad ibn Abd ar-Rahman ibn Thawban from his mother that A'isha, the wife of the Prophet, may Allah bless him and grant him peace, said that the Messenger of Allah, may Allah bless him and grant him peace, ordered that the skins of carrion be used after they had been tanned.


Grade: Sahih

سیدہ عائشہ رضی اللہ عنہا زوجہ رسول اللہ ﷺ سے روایت ہے کہ یقیناً رسول اللہ ﷺ نے حکم فرمایا کہ مردار کے چمڑوں سے فائدہ اٹھایا جائے جس وقت کہ انھیں دباغت دے دی جائے ۔

Sayyidah Aaisha ( (رضي الله تعالى عنه) ا) Zawja Rasool Allah ﷺ se riwayat hai ki yaqinan Rasool Allah ﷺ ne hukm farmaya ki murdar ke chamdon se faida uthaya jaye jis waqt ki unhen dibaghat de di jaye .

وَحَدَّثَنِي عَنْ مَالِكٍ ، عَنْ يَزِيدَ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ قُسَيْطٍ ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ ثَوْبَانَ ، عَنْ أُمِّهِ ، عَنْ عَائِشَةَ زَوْجِ النَّبِيِّ ﷺ ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ ﷺ أَمَرَ : « أَنْ يُسْتَمْتَعَ بِجُلُودِ الْمَيْتَةِ إِذَا دُبِغَتْ »

Muwatta Imam Malik 1051

Yahya related to me from Malik that the best of what he had heard about a man who is forced by necessity to eat carrion is that he ate it until he was full and then he took provision from it. If he found something which would enable him to dispense with it, he threw it away. Malik when asked whether or not a man who had been forced by necessity to eat carrion, should eat it when he also found the fruit, crops or sheep of a people in that place, answered, "If he thinks that the owners of the fruit, crops, or sheep will believe his necessity so that he will not be deemed a thief and have his hand cut off, then I think that he should eat from whatever he finds that which will remove his hunger but he should not carry any of it away. I prefer that he does that than that he eat carrion. If he fears that he will not be believed, and will be deemed a thief for what he has taken, then I think that it is better for him to eat the carrion, and he has leeway to eat carrion in this respect. Even so, I fear that someone who is not forced by necessity to eat carrion might exceed the limits out of a desire to consume other peoples' property, crops or fruit." Malik said, "That is the best of what I have heard."

یحییٰ نے مجھ سے مالک سے روایت کی کہ انہوں نے سنا ہے کہ جو شخص مجبوری کی حالت میں مردار کھانے پر مجبور ہو جائے تو بہتر یہ ہے کہ وہ پیٹ بھر کر کھائے اور ساتھ کچھ راشن کے طور پر بھی اپنے پاس رکھ لے، اور جب اسے ایسی چیز مل جائے جو اسے مردار کھانے سے بے نیاز کر دے تو وہ اسے پھینک دے۔ مالک سے پوچھا گیا کہ اگر کسی شخص کو مجبوری میں مردار کھانا پڑے اور اسے اس جگہ پر لوگوں کے پھل، فصلیں یا بھیڑ بکریاں بھی ملیں تو کیا اسے ان میں سے کھانا چاہیے؟ انہوں نے جواب دیا، "اگر اسے یقین ہو کہ پھل، فصلیں یا بھیڑ بکریوں کے مالک اس کی مجبوری پر یقین کر لیں گے اور اسے چور نہیں سمجھیں گے اور اس کا ہاتھ نہیں کاٹیں گے تو میرے خیال میں اسے چاہیے کہ وہ ان میں سے جو بھی اس کی بھوک مٹا سکے، اسے کھا لے لیکن اسے اپنے ساتھ نہیں لے جانا چاہیے۔ میرے نزدیک یہ اس کے لیے مردار کھانے سے بہتر ہے۔ لیکن اگر اسے یہ خوف ہو کہ لوگ اس کی بات پر یقین نہیں کریں گے اور اسے جو کچھ اس نے لیا ہے اس کے لیے چور سمجھیں گے تو میرے خیال میں اس کے لیے بہتر یہی ہے کہ وہ مردار کھا لے اور اس معاملے میں اسے مردار کھانے کی گنجا ہے۔ ہاں، مجھے یہ ڈر ہے کہ کہیں ایسا نہ ہو کہ جو شخص مجبوری کی حالت میں نہ ہو وہ بھی لوگوں کے مال، فصلوں یا پھلوں کو کھانے کی خواہش میں حد سے تجاوز نہ کر بیٹھے۔" مالک نے کہا، "یہی بہترین بات ہے جو میں نے اس بارے میں سنی ہے۔"

Yahya ne mujh se Malik se riwayat ki ke unhon ne suna hai ke jo shakhs majboori ki halat mein murdaar khane per majboor ho jaye to behtar ye hai ke woh pet bhar kar khaye aur sath kuchh rashan ke taur par bhi apne pass rakh le, aur jab use aisi cheez mil jaye jo use murdaar khane se bay nazar kar de to woh use phenk de. Malik se poocha gaya ke agar kisi shakhs ko majboori mein murdaar khana pade aur use us jagah per logon ke phal, faslein ya bhed bakriyan bhi milen to kya use un mein se khana chahiye? Unhon ne jawab diya, "Agar use yaqeen ho ke phal, faslein ya bhed bakriyon ke malik us ki majboori per yaqeen kar lenge aur use chor nahin samjhenge aur us ka hath nahin kaatenge to mere khayal mein use chahiye ke woh un mein se jo bhi us ki bhook mita sake, use kha le lekin use apne sath nahin le jana chahiye. Mere nazdeek ye us ke liye murdaar khane se behtar hai. Lekin agar use ye khauf ho ke log us ki baat per yaqeen nahin karenge aur use jo kuchh us ne liya hai us ke liye chor samjhenge to mere khayal mein us ke liye behtar yahi hai ke woh murdaar kha le aur is mamle mein use murdaar khane ki gunjaish hai. Haan, mujhe ye dar hai ke kahin aisa na ho ke jo shakhs majboori ki halat mein na ho woh bhi logon ke maal, faslon ya phalon ko khane ki khwahish mein had se tajawuz na kar baithe." Malik ne kaha, "Ye behtarin baat hai jo maine is bare mein suni hai."

حَدَّثَنِي يَحْيَى ، عَنْ مَالِكٍ أَنَّ أَحْسَنَ مَا سُمِعَ فِي الرَّجُلِ يُضْطَرُّ إِلَى الْمَيْتَةِ ، أَنَّهُ يَأْكُلُ مِنْهَا ، حَتَّى يَشْبَعَ وَيَتَزَوَّدُ مِنْهَا ، فَإِنْ وَجَدَ عَنْهَا غِنًى طَرَحَهَا " وَسُئِلَ مَالِكٌ عَنِ الرَّجُلِ يُضْطَرُّ إِلَى الْمَيْتَةِ أَيَأْكُلُ مِنْهَا ؟ وَهُوَ يَجِدُ ثَمَرَ الْقَوْمِ ، أَوْ زَرْعًا أَوْ غَنَمًا بِمَكَانِهِ ذَلِكَ قَالَ مَالِكٌ : « إِنْ ظَنَّ أَنَّ أَهْلَ ذَلِكَ الثَّمَرِ أَوِ الزَّرْعِ أَوِ الْغَنَمِ يُصَدِّقُونَهُ بِضَرُورَتِهِ ، حَتَّى لَا يُعَدُّ سَارِقًا فَتُقْطَعَ يَدُهُ ، رَأَيْتُ أَنْ يَأْكُلَ مِنْ أَيِّ ذَلِكَ وَجَدَ مَا يَرُدُّ جُوعَهُ ، وَلَا يَحْمِلُ مِنْهُ شَيْئًا ، وَذَلِكَ أَحَبُّ إِلَيَّ مِنْ أَنْ يَأْكُلَ الْمَيْتَةَ ، وَإِنْ هُوَ خَشِيَ أَنْ لَا يُصَدِّقُوهُ ، وَأَنْ يُعَدَّ سَارِقًا بِمَا أَصَابَ مِنْ ذَلِكَ ، فَإِنَّ أَكْلَ الْمَيْتَةِ خَيْرٌ لَهُ عِنْدِي ، وَلَهُ فِي أَكْلِ الْمَيْتَةِ عَلَى هَذَا الْوَجْهِ سَعَةٌ ، مَعَ أَنِّي أَخَافُ أَنْ يَعْدُوَ عَادٍ مِمَّنْ لَمْ يُضْطَرَّ إِلَى الْمَيْتَةِ يُرِيدُ اسْتِجَازَةَ أَخْذِ أَمْوَالِ النَّاسِ وَزُرُوعِهِمْ وَثِمَارِهِمْ بِذَلِكَ بِدُونِ اضْطِرَارٍ » قَالَ مَالِكٌ وَهَذَا أَحْسَنُ مَا سَمِعْتُ