31.
Book of Sales Transactions
٣١-
كِتَابُ الْبُيُوعِ


Chapter on what is done concerning a female newborn if she is sold and the condition therein

‌بَابُ مَا يُفْعَلُ فِي الْوَلِيدَةِ إِذَا بِيعَتْ وَالشَّرْطُ فِيهَا

Muwatta Imam Malik 1261

Yahya related to me from Malik from Ibn Shihab that Ubaydullah ibn Abdullah ibn Utba ibn Masud told him that Abdullah ibn Masud bought a slave-girl from his wife, Zaynab Ath Thaqafiyya. She made a condition to him, that if he bought her, she could always buy her back for the price that he paid. Abdullah ibn Masud asked Umar ibn al- Khattab about that and Umar ibn al-Khattab said, "Do not go near her while anyone has a condition concerning her over you."

یحییٰ نے مجھ سے مالک سے ابن شہاب سے روایت کی کہ عبید اللہ بن عبد اللہ بن عتبہ بن مسعود نے انہیں بتایا کہ عبد اللہ بن مسعود نے اپنی بیوی زینب ثقفّیہ سے ایک باندی خریدی تھی۔ زینب نے ان سے شرط رکھی کہ اگر انہوں نے اسے خریدا تو وہ ہمیشہ اسی قیمت پر واپس خرید سکیں گی۔ عبد اللہ بن مسعود نے عمر بن خطاب سے اس بارے میں دریافت کیا تو عمر بن خطاب نے فرمایا کہ جب تک تم پر کوئی اس کے بارے میں شرط عائد کیے ہوئے ہے تو تم اس کے قریب بھی نہ جانا۔

Yahya ne mujh se Malik se Ibn Shahab se riwayat ki keh Ubaidullah bin Abdullah bin Utba bin Masood ne unhen bataya keh Abdullah bin Masood ne apni biwi Zainab Thaqafiyyah se ek bandi kharidi thi. Zainab ne un se shart rakhi keh agar unhon ne use kharida to woh hamesha usi qeemat par wapas kharid sakengi. Abdullah bin Masood ne Umar bin Khattab se is bare mein daryaft kiya to Umar bin Khattab ne farmaya keh jab tak tum par koi is ke bare mein shart aaid kiye huye hai to tum is ke qareeb bhi na jana.

حَدَّثَنِي يَحْيَى ، عَنْ مَالِكٍ ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ ، أَنَّ عُبَيْدَ اللَّهِ بْنَ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عُتْبَةَ بْنِ مَسْعُودٍ ، أَخْبَرَهُ أَنَّ عَبْدَ اللَّهِ بْنَ مَسْعَودٍ ابْتَاعَ جَارِيَةً مِنِ امْرَأَتِهِ زَيْنَبَ الثَّقَفِيَّةِ ، وَاشْتَرَطَتْ عَلَيْهِ أَنَّكَ إِنْ بِعْتَهَا فَهِيَ لِي بِالثَّمَنِ الَّذِي تَبِيعُهَا بِهِ . فَسَأَلَ عَبْدُ اللَّهِ بْنُ مَسْعُودٍ عَنْ ذَلِكَ عُمَرَ بْنَ الْخَطَّابِ ، فَقَالَ عُمَرُ بْنُ الْخَطَّابِ : « لَا تَقْرَبْهَا وَفِيهَا شَرْطٌ لِأَحَدٍ »

Muwatta Imam Malik 1262

Yahya related to me from Malik from Nafi that Abdullah ibn Umar would say, "A man should not have intercourse with a slave girl except one whom, if he wished, he could sell, if he wished, he could give away, if he wished, he could keep, if he wished, he could do with her what he wanted ."Malik said that a man who bought a slave- girl on condition that he did not sell her, give her away, or do something of that nature, was not to have intercourse with her. That was because he was not permitted to sell her or to give her away, so if he did not own that from her, he did not have complete ownership of her because an exception had been made concerning her by the hand of someone else. If that sort of condition entered into it, it was a messy situation, and the sale was not recommended.

مجھ سے یحییٰ نے، مالک سے، انھوں نے نافع سے روایت کی کہ عبداللہ بن عمر کہتے تھے کہ ”آدمی کو ایسی لونڈی کے ساتھ جماع کرنا جائز نہیں سوائے اس کے کہ اگر وہ چاہے تو اسے بیچ دے اور اگر چاہے تو اسے دے دے اور اگر چاہے تو اپنے پاس روک لے اور اگر چاہے تو جو چاہے اس کے ساتھ کرے“۔ مالک نے کہا کہ جس شخص نے کسی لونڈی کو اس شرط پر خریدا ہو کہ نہ اسے بیچے گا اور نہ ہی دے گا اور نہ ہی اس طرح کا کوئی کام کرے گا تو اس کے لیے اس کے ساتھ جماع کرنا جائز نہیں ہے۔ اس لیے کہ اسے اسے بیچنے یا دینے کی اجازت نہیں ہے۔ سو جب وہ اس کا یہ حق نہیں رکھتا تو وہ اس کا پورا مالک نہیں ہے۔ کیونکہ کسی دوسرے شخص کے ہاتھ اس میں شرط لگا دی گئی ہے۔ اور جب اس طرح کی شرط اس میں داخل ہو گئی تو یہ معاملہ مشتبہ ہو گیا اور اس طرح کی بیع مکروہ ہو گئی۔

Mujh se Yahya ne, Malik se, unhon ne Naafi se riwayat ki ke Abdullah bin Umar kahte the ke ”aadmi ko aisi londi ke saath jima karne jaayaz nahi siwaye iske ke agar woh chahe to use bech de aur agar chahe to use de de aur agar chahe to apne pass rakh le aur agar chahe to jo chahe uske saath kare“. Malik ne kaha ke jis shakhs ne kisi londi ko is shart par khareeda ho ke na use bechega aur na hi dega aur na hi is tarah ka koi kaam karega to uske liye uske saath jima karna jaayaz nahi hai. Is liye ke use use bechne ya dene ki ijazat nahi hai. So jab woh iska ye haq nahi rakhta to woh iska poora malik nahi hai. Kyunki kisi dusre shakhs ke haath isme shart laga di gayi hai. Aur jab is tarah ki shart isme dakhil ho gayi to ye mamla mushtaba ho gaya aur is tarah ki bay' makrooh ho gayi.

وَحَدَّثَنِي عَنْ مَالِكٍ عَنْ نَافِعٍ ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عُمَرَ أَنَّهُ كَانَ يَقُولُ : « لَا يَطَأُ الرَّجُلُ وَلِيدَةً ، إِلَّا وَلِيدَةً إِنْ شَاءَ بَاعَهَا ، وَإِنْ شَاءَ وَهَبَهَا ، وَإِنْ شَاءَ أَمْسَكَهَا ، وَإِنْ شَاءَ صَنَعَ بِهَا مَا شَاءَ » قَالَ مَالِكٌ : فِيمَنِ اشْتَرَى جَارِيَةً عَلَى شَرْطِ أَنْ لَا يَبِيعَهَا وَلَا يَهَبَهَا أَوْ مَا أَشْبَهَ ذَلِكَ مِنَ الشُّرُوطِ ، فَإِنَّهُ لَا يَنْبَغِي لِلْمُشْتَرِي أَنْ يَطَأَهَا ، وَذَلِكَ أَنَّهُ لَا يَجُوزُ لَهُ أَنْ يَبِيعَهَا ، وَلَا أَنْ يَهَبَهَا ، فَإِذَا كَانَ لَا يَمْلِكُ ذَلِكَ مِنْهَا ، فَلَمْ يَمْلِكْهَا مِلْكًا تَامًّا لِأَنَّهُ قَدِ اسْتُثْنِيَ عَلَيْهِ فِيهَا مَا مَلَكَهُ بِيَدِ غَيْرِهِ ، فَإِذَا دَخَلَ هَذَا الشَّرْطُ ، لَمْ يَصْلُحْ . وَكَانَ بَيْعًا مَكْرُوهًا "