37.
Book of Wills
٣٧-
كِتَابُ الْوَصِيَّةِ


Chapter on the validity of wills by minors, weak, incapacitated, and foolish

‌بَابُ جَوَازِ وَصِيَّةِ الصَّغِيرِ وَالضَّعِيفِ وَالْمُصَابِ وَالسَّفِيهِ

Muwatta Imam Malik 1443

Malik related to me from Abdullah ibn Abi Bakr ibn Hazm that Amr ibn Sulaym az-Zuraqi informed his father that it had been said to Umar ibn al-Khattab, "There is here an adolescent boy who has not yet reached puberty. He is from the Ghassan tribe and his heir is in ash- Sham. He has property. Here he only has the daughter of one of his paternal uncles." Umar ibn al-Khattab instructed, "Let him leave her a bequest." He willed her a property called the well of Jusham.Malik added, "That property was sold for 30,000 dirhams, and the daughter of the paternal uncle to whom he willed it was the mother of Amr ibn Sulaym az-Zuraqi."


Grade: Sahih

عمرو بن سلیم زرقی سے روایت ہے کہ بے شک عمر بن خطاب رضی اللہ عنہ سے کہا گیا کہ یقیناً یہاں ( مدینہ میں ) غسّان قبیلے کا ایک قریب البلوغ لڑکا ہے جو ( تاحال ) بالغ نہیں ہوا ، اور اس کا وارث ملک شام میں ہے ۔ وہ لڑکا ( کافی ) مال والا ہے اور یہاں سوائے اس کے چچا کی بیٹی کے اس کا کوئی ( دوسرا رشتہ دار موجود ) نہیں ہے ۔ حضرت عمر رضی اللہ عنہ نے اس کے متعلق فرمایا : وہ اس کے لیے وصیت کر سکتا ہے ۔ عمرو بن سلیم رحمہ اللہ کہتے ہیں کہ پھر اس ( لڑکے ) نے اس ( چچازاد بہن ) کے لیے ایک مال ( زمین ) کی وصیت کی ، جسے ’’ بیرجشم ‘‘ کہا جاتا تھا ۔ عمرو بن سلیم رحمہ اللہ کہتے ہیں کہ یہ مال تیس ہزار درہم میں فروخت کیا گیا اور اس لڑکے کے چچا کی بیٹی کہ جس کے لیے اس نے وصیت کی تھی ۔ ( اس روایت کے راوی ) عمرو بن سلیم زرقی کی والدہ تھیں ۔

Amr bin Salim Zarqi se riwayat hai ki be shak Umar bin Khattab (رضي الله تعالى عنه) se kaha gaya ki yaqinan yahan ( Madina mein ) Ghassan qabile ka ek qareeb ul buloogh ladka hai jo ( tahaal ) baligh nahin hua, aur iska waris mulk Sham mein hai. Woh ladka ( kaafi ) maal wala hai aur yahan siwaye iske chacha ki beti ke iska koi ( doosra rishta dar mojood ) nahin hai. Hazrat Umar (رضي الله تعالى عنه) ne iske mutalliq farmaya: Woh iske liye wasiyat kar sakta hai. Amr bin Salim Rahmatullah Aleh kehtay hain ki phir is ( ladke ) ne is ( chachazad bahan ) ke liye ek maal ( zameen ) ki wasiyat ki, jise '' Birjishm '' kaha jata tha. Amr bin Salim Rahmatullah Aleh kehtay hain ki yeh maal tees hazar dirham mein farokht kiya gaya aur us ladke ke chacha ki beti ki jiske liye usne wasiyat ki thi. ( Is riwayat ke raavi ) Amr bin Salim Zarqi ki walida thin.

حَدَّثَنِي مَالِكٌ ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ أَبِي بَكْرِ بْنِ حَزْمٍ ، عَنْ أَبِيهِ ، أَنَّ عَمْرَو بْنَ سُلَيْمٍ الزُّرَقِيَّ ، أَخْبَرَهُ أَنَّهُ قِيلَ لِعُمَرَ بْنِ الْخَطَّابِ : إِنَّ هَاهُنَا غُلَامًا يَفَاعًا لَمْ يَحْتَلِمْ مِنْ غَسَّانَ ، وَوَارِثُهُ بِالشَّامِ ، وَهُوَ ذُو مَالٍ ، وَلَيْسَ لَهُ هَاهُنَا إِلَّا ابْنَةُ عَمٍّ لَهُ . قَالَ عُمَرُ بْنُ الْخَطَّابِ : « فَلْيُوصِ لَهَا ». قَالَ : فَأَوْصَى لَهَا بِمَالٍ يُقَالَ لَهُ بِئْرُ جُشَمٍ ، قَالَ عَمْرُو بْنُ سُلَيْمٍ : فَبِيعَ ذَلِكَ الْمَالُ بِثَلَاثِينَ أَلْفَ دِرْهَمٍ . وَابْنَةُ عَمِّهِ الَّتِي أَوْصَى لَهَا ، هِيَ أُمُّ عَمْرِو بْنِ سُلَيْمٍ الزُّرَقِيِّ

Muwatta Imam Malik 1444

Malik related to me from Yahya ibn Said from Abu Bakr ibn Hazm that a boy from Ghassan was dying in Madina while his heir was in Syria. That was mentioned to Umar ibn al-Khattab. It was said to him, "So-and-so is dying. Shall he make a bequest?" He said, "Let him make a bequest."Yahya ibn Said said that Abu Bakr had said, "He was a boy of ten or twelve years." Yahya said, "He willed the well of Jusham, and his people sold it for 30,000 dirhams."Yahya said that he heard Malik say, "The generally agreed-on way of doing things in our community is that a simpleton, an idiot, or a lunatic who recovers at times, can make wills if they have enough of their wits about them to recognise what they will. Someone who has not enough wits to recognise what he wills, and is overcome in his intellect, cannot make a bequest."

مالک نے مجھ سے یحییٰ بن سعید سے ابو بکر بن حزم کی روایت سے بیان کیا کہ مدینہ میں غسانی کا ایک لڑکا بیمار تھا جبکہ اس کا وارث شام میں تھا۔ یہ بات عمر بن خطاب رضی اللہ عنہ کے سامنے ذکر ہوئی تو ان سے کہا گیا کہ فلاں لڑکا مر رہا ہے، کیا وہ وصیت کرے؟ انہوں نے کہا، ہاں وہ وصیت کر لے۔ یحییٰ بن سعید نے کہا کہ ابو بکر نے کہا کہ وہ دس بارہ سال کا لڑکا تھا۔ یحییٰ نے کہا کہ اس نے کنویں جُشَم کی وصیت کی اور اس کے لوگوں نے اسے تیس ہزار درہم میں بیچ دیا۔ یحییٰ نے کہا کہ میں نے مالک کو یہ کہتے ہوئے سنا ہے کہ ہمارے ہاں اس بات پر عمل کیا جاتا ہے کہ سادہ لوح، احمق اور وہ پاگل جو کبھی کبھار ہوش میں آجاتا ہے، اگر انہیں اپنی وصیت کا شعور ہو تو وہ وصیت کر سکتے ہیں اور جسے اپنی وصیت کا شعور نہ ہو اور وہ اپنی عقل سے عاری ہو تو وہ وصیت نہیں کر سکتا۔

Malik ne mujh se Yahya bin Saeed se Abu Bakr bin Hazm ki riwayat se bayan kya keh Madinah mein Ghasani ka ek ladka bimar tha jabkeh iska waris Sham mein tha. Yeh baat Umar bin Khattab Radi Allahu Anhu ke samne zikr hui to unse kaha gaya ke falan ladka mar raha hai, kya woh wasiyat kare? Unhon ne kaha, haan woh wasiyat kar le. Yahya bin Saeed ne kaha ke Abu Bakr ne kaha ke woh das barah saal ka ladka tha. Yahya ne kaha ke usne kuen Jusham ki wasiyat ki aur uske logon ne use tees hazaar dirham mein bech diya. Yahya ne kaha ke maine Malik ko yeh kehte huye suna hai ke humare haan is baat par amal kya jata hai ke sada loh, ahmaq aur woh pagal jo kabhi kabhaar hosh mein aajata hai, agar inhen apni wasiyat ka shu'ur ho to woh wasiyat kar sakte hain aur jise apni wasiyat ka shu'ur na ho aur woh apni aql se aari ho to woh wasiyat nahin kar sakta.

وَحَدَّثَنِي مَالِكٌ ، عَنْ يَحْيَى بْنِ سَعِيدٍ ، عَنْ أَبِي بَكْرِ بْنِ حَزْمٍ أَنَّ غُلَامًا مِنْ غَسَّانَ ، حَضَرَتْهُ الْوَفَاةُ بِالْمَدِينَةِ ، وَوَارِثُهُ بِالشَّامِ ، فَذُكِرَ ذَلِكَ لِعُمَرَ بْنِ الْخَطَّابِ فَقِيلَ لَهُ : إِنَّ فُلَانًا يَمُوتُ أَفَيُوصِي ؟ قَالَ : « فَلْيُوصِ » قَالَ يحْيَى بْنُ سَعِيدٍ ، قَالَ أَبُو بَكْرٍ : وَكَانَ الْغُلَامُ ابْنَ عَشْرِ سِنِينَ أَوِ اثْنَتَيْ عَشَرَةَ سَنَةً ، قَالَ : فَأَوْصَى بِبِئْرِ جُشَمٍ فَبَاعَهَا أَهْلُهَا بِثَلَاثِينَ أَلْفَ دِرْهَمٍ قَالَ يَحْيَى : سَمِعْتُ مَالِكًا يَقُولُ : « الْأَمْرُ الْمُجْتَمَعُ عَلَيْهِ عِنْدَنَا . أَنَّ الضَّعِيفَ فِي عَقْلِهِ ، وَالسَّفِيهَ ، وَالْمُصَابَ الَّذِي يُفِيقُ أَحْيَانًا . تَجُوزُ وَصَايَاهُمْ . إِذَا كَانَ مَعَهُمْ مِنْ عُقُولِهِمْ ، مَا يَعْرِفُونَ مَا يُوصُونَ بِهِ . فَأَمَّا مَنْ لَيْسَ مَعَهُ مِنْ عَقْلِهِ مَا يَعْرِفُ بِذَلِكَ مَا يُوصِي بِهِ ، وَكَانَ مَغْلُوبًا عَلَى عَقْلِهِ ، فَلَا وَصِيَّةَ لَهُ »