22.
Book of Vows and Oaths
٢٢-
كِتَابُ النُّذُورِ وَالْأَيْمَانِ
Chapter on actions related to walking towards the Kaaba
بَابُ الْعَمَلِ فِي الْمَشْيِ إِلَى الْكَعْبَةِ
Name | Fame | Rank |
---|---|---|
‘ā’ishah | Aisha bint Abi Bakr as-Siddiq | Sahabi |
al-qāsim bn muḥammadin āibn al-ṣiddīq | Al-Qasim ibn Muhammad at-Taymi | Trustworthy, the best of his time |
ṭalḥah bn ‘abd al-malik al-aylī | Talha ibn Abd al-Malik al-Ayli | Trustworthy |
الأسم | الشهرة | الرتبة |
---|---|---|
عَائِشَةَ | عائشة بنت أبي بكر الصديق | صحابي |
الْقَاسِمِ بْنِ مُحَمَّدٍ ابْنِ الصِّدِّيقِ | القاسم بن محمد التيمي | ثقة أفضل أهل زمانه |
طَلْحَةَ بْنِ عَبْدِ الْمَلِكِ الْأَيْلِيِّ | طلحة بن عبد الملك الأيلي | ثقة |
Muwatta Imam Malik 1001
Yahya related to me from Malik from Talha ibn Abi al-Malik al- Ayli from al-Qasim ibn Muhammad ibn as-Siddiq from A'isha that the Messenger of Allah, may Allah bless him and grant him peace, said, "Whoever vows to obey Allah, let him obey Him. Whoever vows to disobey Allah, let him not disobey Him." Yahya said that he had heard Malik say, "The meaning of the statement of the Prophet, may Allah bless him and grant him peace, 'Whoever vows to disobey Allah, let him not disobey Him' is that for instance a man who vows that, if he speaks to such-and-such a person, he will walk to Syria, Egypt, or any other such things which are not considered as ibada, is not under any obligation by any of that, even if he did speak to the man or did break whatever it was he swore, because Allah does not demand obedience in such things. He should only fulfill those things in which there is obedience to Allah."
Grade: Sahih
یحییٰ نے مجھ سے بیان کیا، مالک سے، طلحہ بن ابی الملک ایلی سے، قاسم بن محمد بن صدیق سے، عائشہ رضی اللہ عنہا سے کہ رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم نے فرمایا: "جس نے اللہ کی اطاعت کا عہد کیا ہے تو وہ اس کی اطاعت کرے اور جس نے اللہ کی نافرمانی کا عہد کیا ہے تو وہ اس کی نافرمانی نہ کرے"۔ یحییٰ نے کہا کہ میں نے مالک کو یہ کہتے ہوئے سنا ہے کہ رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم کے فرمان "اور جس نے اللہ کی نافرمانی کا عہد کیا ہے تو وہ اس کی نافرمانی نہ کرے" کا معنی یہ ہے کہ اگر کوئی شخص یہ عہد کرے کہ اگر وہ فلاں شخص سے بات کرے گا تو وہ شام، مصر یا ایسی ہی کسی اور جگہ چلا جائے گا جو عبادت نہیں سمجھی جاتی ہے تو وہ ان میں سے کسی بھی چیز کا پابند نہیں ہے، چاہے اس نے اس آدمی سے بات کی ہو یا جو کچھ بھی قسم کھائی تھی اسے توڑ دیا ہو، کیونکہ اللہ تعالیٰ ایسی چیزوں میں اطاعت کا مطالبہ نہیں کرتا۔ اسے صرف ان چیزوں کو پورا کرنا چاہیے جن میں اللہ کی اطاعت ہو۔
Yahya ne mujh se bayan kiya, Malik se, Talha bin Abi al-Malik Ili se, Qasim bin Muhammad bin Sadiq se, Aisha Radi Allahu Anha se ki Rasul Allah Sallallahu Alaihi Wasallam ne farmaya: "Jis ne Allah ki itaat ka ahd kiya hai to wo uski itaat kare aur jis ne Allah ki nafarmani ka ahd kiya hai to wo uski nafarmani na kare". Yahya ne kaha ki maine Malik ko ye kehte huye suna hai ki Rasul Allah Sallallahu Alaihi Wasallam ke farman "aur jis ne Allah ki nafarmani ka ahd kiya hai to wo uski nafarmani na kare" ka mani ye hai ki agar koi shakhs ye ahd kare ki agar wo falan shakhs se baat karega to wo Sham, Misr ya aisi hi kisi aur jagah chala jayega jo ibadat nahi samjhi jati hai to wo in mein se kisi bhi cheez ka paband nahi hai, chahe usne us aadmi se baat ki ho ya jo kuchh bhi qasam khai thi use tod diya ho, kyunki Allah Ta'ala aisi cheezon mein itaat ka mutalba nahi karta. Use sirf un cheezon ko poora karna chahiye jin mein Allah ki itaat ho.
وَحَدَّثَنِي عَنْ مَالِكٍ ، عَنْ طَلْحَةَ بْنِ عَبْدِ الْمَلِكِ الْأَيْلِيِّ ، عَنِ الْقَاسِمِ بْنِ مُحَمَّدٍ ابْنِ الصِّدِّيقِ ، عَنْ عَائِشَةَ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ ﷺ قَالَ : « مَنْ نَذَرَ أَنْ يُطِيعَ اللَّهَ فَلْيُطِعْهُ ، وَمَنْ نَذَرَ أَنْ يَعْصِيَ اللَّهَ فَلَا يَعْصِهِ » قَالَ يَحْيَى : وسَمِعْتُ مَالِكًا يَقُولُ : " مَعْنَى قَوْلِ رَسُولِ اللَّهِ ﷺ : مَنْ نَذَرَ أَنْ يَعْصِيَ اللَّهَ فَلَا يَعْصِهِ ، أَنْ يَنْذِرَ الرَّجُلُ أَنْ يَمْشِيَ إِلَى الشَّامِ ، أَوْ إِلَى مِصْرَ ، أَوْ إِلَى الرَّبَذَةِ ، أَوْ مَا أَشْبَهَ ذَلِكَ مِمَّا لَيْسَ لِلَّهِ بِطَاعَةٍ . إِنْ كَلَّمَ فُلَانًا ، أَوْ مَا أَشْبَهَ ذَلِكَ . فَلَيْسَ عَلَيْهِ فِي شَيْءٍ مِنْ ذَلِكَ شَيْءٌ ، إِنْ هُوَ كَلَّمَهُ أَوْ حَنِثَ بِمَا حَلَفَ عَلَيْهِ ، لِأَنَّهُ لَيْسَ لِلَّهِ فِي هَذِهِ الْأَشْيَاءِ طَاعَةٌ . وَإِنَّمَا يُوَفَّى لِلَّهِ بِمَا لَهُ فِيهِ طَاعَةٌ "