28.
Book of Marriage
٢٨-
كِتَابُ النِّكَاحِ
Chapter on what is mentioned about dowry and bride-price
بَابُ مَا جَاءَ فِي الصَّدَاقِ وَالْحِبَاءِ
Name | Fame | Rank |
---|---|---|
sa‘īd bn al-musayyab | Sa'id ibn al-Musayyib al-Qurashi | One of the most knowledgeable and greatest jurists |
yaḥyá bn sa‘īdin | Yahya ibn Sa'id al-Ansari | Trustworthy, Firm |
الأسم | الشهرة | الرتبة |
---|---|---|
سَعِيدِ بْنِ الْمُسَيَّبِ | سعيد بن المسيب القرشي | أحد العلماء الأثبات الفقهاء الكبار |
يَحْيَى بْنِ سَعِيدٍ | يحيى بن سعيد الأنصاري | ثقة ثبت |
Muwatta Imam Malik 1083
Yahya related to me from Malik from Yahya ibn Said that Said ibn al-Musayyab had said that Umar ibn al-Khattab said, "If a man marries a woman who is insane, or has leprosy or white leprosy, without being told of her condition by her guardian, and he has sexual relations with her, she keeps her bride-price in its entirety. Her husband has damages against her guardian."Malik said, "The husband has damages against her guardian when the guardian is her father, brother, or one who is deemed to have knowledge of her condition. If the guardian who gives her in marriage is a nephew, a mawla or a member of her tribe who is not deemed to have knowledge of her condition, there are no damages against him, and the woman returns what she has taken of her bride-price, and the husband leaves her whatever amount is thought to be fair."
Grade: Sahih
یحییٰ نے مجھ سے مالک سے روایت کی، انھوں نے یحییٰ بن سعید سے، انھوں نے کہا کہ سعید بن المسیب نے کہا تھا کہ عمر بن الخطاب رضی اللہ عنہ نے کہا: ”جو شخص کسی ایسی عورت سے نکاح کرے جو پاگل ہو یا اسے جذام ہو یا برص ہو اور اس کے ولی نے اس کی یہ کیفیت اس سے نہ بتائی ہو پھر وہ اس کے ساتھ صحبت کرلے تو وہ اپنا سارا مہر رکھے گی اور اس کے شوہر کو اس کے ولی سے عوض (یعنی خرچہ مہر) دلایا جائے گا۔“ مالک نے کہا: ”شوہر کو اس کے ولی سے عوض (خرچہ مہر) اس وقت دلایا جائے گا جب ولی اس کا باپ، بھائی یا ایسا شخص ہو جس کے بارے میں یہ گمان ہو کہ اسے اس کی یہ کیفیت معلوم ہوگی اور اگر ولی جو اس کا نکاح کرے اس کا بھتیجا، مولیٰ یا قبیلے کا وہ شخص ہو جس کے بارے میں یہ گمان نہ ہو کہ اسے اس کی یہ کیفیت معلوم ہوگی تو اس پر کچھ (خرچہ مہر) نہیں ہے اور عورت جو کچھ اپنے مہر میں سے لے چکی ہے وہ واپس کردے گی اور مرد جو کچھ مناسب ہو اسے چھوڑ دے گا۔“
Yahiya ne mujh se Malik se riwayat ki, unhon ne Yahiya bin Saeed se, unhon ne kaha ki Saeed bin Al-Musayyab ne kaha tha ki Umar bin Al-Khattab Radi Allahu Anhu ne kaha: “Jo shakhs kisi aisi aurat se nikah kare jo pagal ho ya use judham ho ya bars ho aur uske wali ne uski yeh kaifiyat us se na batai ho phir wo uske saath suhbat karle to wo apna sara maher rakhegi aur uske shohar ko uske wali se awaz (yani kharcha maher) dilaya jayega.” Malik ne kaha: “Shohar ko uske wali se awaz (kharcha maher) us waqt dilaya jayega jab wali uska baap, bhai ya aisa shakhs ho jiske bare me yeh gumaan ho ki use uski yeh kaifiyat maloom hogi aur agar wali jo uska nikah kare uska bhateeja, maula ya qabile ka wo shakhs ho jiske bare me yeh gumaan na ho ki use uski yeh kaifiyat maloom hogi to us par kuch (kharcha maher) nahin hai aur aurat jo kuch apne maher me se le chuki hai wo wapas kardegi aur mard jo kuch munasib ho use chhor dega.”
وَحَدَّثَنِي عَنْ مالِكٍ ، عَنْ يَحْيَى بْنِ سَعِيدٍ ، عَنْ سَعِيدِ بْنِ الْمُسَيِّبِ أَنَّهُ قَالَ : قَالَ عُمَرُ بْنُ الْخَطَّابِ : « أَيُّمَا رَجُلٍ تَزَوَّجَ امْرَأَةً ، وَبِهَا جُنُونٌ أَوْ جُذَامٌ أَوْ بَرَصٌ فَمَسَّهَا ، فَلَهَا صَدَاقُهَا كَامِلًا ، وَذَلِكَ لِزَوْجِهَا غُرْمٌ عَلَى وَلِيِّهَا » ⦗ص:٥٢٧⦘ قَالَ مَالِكٌ : « وَإِنَّمَا يَكُونُ ذَلِكَ غُرْمًا عَلَى وَلِيِّهَا لِزَوْجِهَا ، إِذَا كَانَ وَلِيُّهَا الَّذِي أَنْكَحَهَا ، هُوَ أَبُوهَا أَوْ أَخُوهَا ، أَوْ مَنْ يُرَى أَنَّهُ يَعْلَمُ ذَلِكَ مِنْهَا ، فَأَمَّا إِذَا كَانَ وَلِيُّهَا الَّذِي أَنْكَحَهَا ابْنَ عَمٍّ ، أَوْ مَوْلًى ، أَوْ مِنَ الْعَشِيرَةِ ، مِمَّنْ يُرَى أَنَّهُ لَا يَعْلَمُ ذَلِكَ مِنْهَا ، فَلَيْسَ عَلَيْهِ غُرْمٌ ، وَتَرُدُّ تِلْكَ الْمَرْأَةُ مَا أَخَذَتْهُ مِنْ صَدَاقِهَا ، وَيَتْرُكُ لَهَا قَدْرَ مَا تُسْتَحَلُّ بِهِ »