29.
Book of Divorce
٢٩-
كِتَابُ الطَّلَاقِ


Chapter on Ila' (oath of continence)

‌بَابُ الْإِيلَاءِ

NameFameRank
الأسمالشهرةالرتبة

Muwatta Imam Malik 1150

Yahya related to me from Malik that he had heard that Marwan ibn al-Hakam decided about a man who had made a vow to abstain from intercourse with his wife, that when four months had passed, it was a divorce and he could return to her as long as she was in her idda.Malik added, "That was also the opinion of Ibn Shihab."Malik said that if a man made a vow to abstain from intercourse with his wife and at the end of four months he declared his intent to continue to abstain, he was divorced. He could go back to his wife, but if he did not have intercourse with her before the end of her idda, he had no access to her and he could not go back to her unless he had an excuse - illness, imprisonment, or a similar excuse. His return to her maintained her as his wife. If her idda passed and then he married her after that and did not have intercourse with her until four months had passed and he declared his intent to continue to abstain, divorce was applied to him by the first vow. If four months passed, and he had not returned to her, he had no idda against her nor access because he had married her and then divorced her before touching her.Malik said that a man who made a vow to abstain from intercourse with his wife and continued to abstain after four months and so divorced her, but then returned and did not touch her and four months were completed before her idda was completed, did not have to declare his intent and divorce did not befall him. If he had intercourse with her before the end of her idda, he was entitled to her. If her idda passed before he had intercourse with her, he had no access to her. This is what Malik preferred of what he had heard on the subject.Malik said that if a man made a vow to abstain from intercourse with his wife and then divorced her, and the four months of the vow were completed before completion of the idda of the divorce, it counted as two pronouncements of divorce. If he declared his intention to continue to abstain and the idda of the divorce finished before the four months the vow of abstention was not a divorce. That was because the four months had passed and she was not his on that day.Malik said, "If someone makes a vow not to have intercourse with his wife for a day or a month and then waits until more than four months have passed, it is not ila. Ila only applies to someone who vows more than four months. As for the one who vows not to have intercourse with his wife for four months or less than that, I do not think that it is ila because when the term enters into it at which it stops, he comes out of his oath and he does not have to declare his intention."Malik said, "If someone vows to his wife not to have intercourse with her until her child has been weaned, that is not ila. I have heard that Ali ibn Abi Talib was asked about that and he did not think that it was ila."

یحییٰ نے مجھے مالک سے روایت کی ، کہ انہوں نے سنا تھا کہ مروان بن الحکم نے ایک ایسے شخص کے بارے میں فیصلہ دیا تھا جس نے اپنی بیوی سے ہمبستری نہ کرنے کی قسم کھائی تھی کہ جب چار ماہ گزر جائیں گے تو یہ طلاق ہو جائے گی اور وہ جب تک اپنی عدت میں ہے اس کے پاس واپس آسکتا ہے۔ مالک نے مزید کہا ، "یہ ابن شہاب کی بھی رائے تھی۔" مالک نے کہا کہ اگر کوئی آدمی اپنی بیوی سے ہمبستری نہ کرنے کی قسم کھائے اور چار ماہ کے اختتام پر اس نے پرہیز جاری رکھنے کا ارادہ ظاہر کیا تو اس کی طلاق ہو گئی۔ وہ اپنی بیوی کے پاس واپس جا سکتا تھا ، لیکن اگر اس نے اپنی عدت ختم ہونے سے پہلے اس کے ساتھ ہمبستری نہیں کی تو اسے اس تک رسائی حاصل نہیں تھی اور وہ اس کے پاس واپس نہیں جا سکتا تھا جب تک کہ اس کے پاس کوئی عذر نہ ہو - بیماری ، قید ، یا اسی طرح کا کوئی عذر۔ اس کی طرف واپسی نے اسے اپنی بیوی کے طور پر برقرار رکھا۔ اگر اس کی عدت گزر گئی اور پھر اس نے اس کے بعد اس سے شادی کرلی اور چار ماہ گزرنے تک اس کے ساتھ ہمبستری نہیں کی اور اس نے پرہیز جاری رکھنے کا ارادہ ظاہر کیا تو پہلی قسم سے اس پر طلاق لاگو ہو گئی۔ اگر چار ماہ گزر گئے ، اور وہ اس کے پاس واپس نہیں آیا تو اس کا اس پر نہ تو کوئی عدت تھی اور نہ ہی رسائی کیونکہ اس نے اس سے شادی کی تھی اور پھر اسے چھونے سے پہلے ہی طلاق دے دی تھی۔ مالک نے کہا کہ ایک آدمی جس نے اپنی بیوی کے ساتھ ہمبستری نہ کرنے کی قسم کھائی اور چار ماہ کے بعد بھی پرہیز جاری رکھا اور اس طرح اسے طلاق دے دی ، لیکن پھر واپس آگیا اور اسے چھوا نہیں اور چار ماہ اس کی عدت مکمل ہونے سے پہلے ہی مکمل ہو گئے تو اسے اپنا ارادہ ظاہر کرنے کی ضرورت نہیں تھی اور طلاق اس پر واقع نہیں ہوئی۔ اگر اس نے اپنی عدت ختم ہونے سے پہلے اس کے ساتھ ہمبستری کی تو وہ اس کا حقدار تھا۔ اگر اس کی عدت گزرنے سے پہلے اس نے اس کے ساتھ ہمبستری نہیں کی تو اسے اس تک رسائی حاصل نہیں تھی۔ یہ وہی ہے جو مالک نے اس موضوع پر سنی ہوئی باتوں میں ترجیح دی تھی۔ مالک نے کہا کہ اگر کوئی آدمی اپنی بیوی کے ساتھ ہمبستری نہ کرنے کی قسم کھائے اور پھر اسے طلاق دے دے اور طلاق کی عدت مکمل ہونے سے پہلے ہی قسم کے چار ماہ مکمل ہو جائیں تو یہ دو طلاق کے اعلان کے طور پر شمار ہوگا۔ اگر اس نے پرہیز جاری رکھنے کا ارادہ ظاہر کیا اور چار ماہ سے پہلے ہی طلاق کی عدت ختم ہو گئی تو پرہیز کی قسم طلاق نہیں تھی۔ اس کی وجہ یہ تھی کہ چار ماہ گزر چکے تھے اور وہ اس دن اس کی ملکیت نہیں رہی تھی۔ مالک نے کہا ، "اگر کوئی شخص اپنی بیوی کے ساتھ ایک دن یا ایک مہینے تک ہمبستری نہ کرنے کی قسم کھائے اور پھر چار ماہ سے زیادہ کا عرصہ گزرنے تک انتظار کرے تو یہ ایلاء نہیں ہے۔ ایلاء صرف اس شخص پر لاگو ہوتا ہے جو چار ماہ سے زیادہ کی قسم کھاتا ہے۔ رہا وہ شخص جو اپنی بیوی کے ساتھ چار ماہ یا اس سے کم عرصہ تک ہمبستری نہ کرنے کی قسم کھائے تو میرا خیال ہے کہ یہ ایلاء نہیں ہے کیونکہ جب وہ مدت جس پر یہ رکتی ہے اس میں داخل ہوتی ہے تو وہ اپنی قسم سے نکل آتا ہے اور اسے اپنا ارادہ ظاہر کرنے کی ضرورت نہیں ہے۔" مالک نے کہا ، "اگر کوئی شخص اپنی بیوی سے اس وقت تک ہمبستری نہ کرنے کی قسم کھائے جب تک کہ اس کے بچے کو دودھ نہ چھڑا دیا جائے تو یہ ایلاء نہیں ہے۔ میں نے سنا ہے کہ علی بن ابی طالب سے اس بارے میں پوچھا گیا تھا اور انہوں نے یہ نہیں سمجھا کہ یہ ایلاء ہے۔"

Yahiya ne mujhe Malik se riwayat ki, keh unhon ne suna tha keh Marwan bin al-Hakam ne ek aise shakhs ke bare mein faisla diya tha jis ne apni biwi se humbistari na karne ki qasam khai thi keh jab chaar mah guzar jayenge to yeh talaq ho jayegi aur woh jab tak apni iddat mein hai uske paas wapas aa sakta hai. Malik ne mazeed kaha, "Yeh Ibn Shahab ki bhi rai thi." Malik ne kaha keh agar koi aadmi apni biwi se humbistari na karne ki qasam khaye aur chaar mah ke ikhtitam par usne parhez jari rakhne ka irada zahir kiya to uski talaq ho gai. Woh apni biwi ke paas wapas ja sakta tha, lekin agar usne apni iddat khatam hone se pehle uske sath humbistari nahi ki to use us tak rasai hasil nahi thi aur woh uske paas wapas nahi ja sakta tha jab tak keh uske paas koi uzr na ho - bimari, qaid, ya isi tarah ka koi uzr. Uski taraf wapsi ne use apni biwi ke taur par barqarar rakha. Agar uski iddat guzar gai aur phir usne uske baad us se shadi karli aur chaar mah guzarne tak uske sath humbistari nahi ki aur usne parhez jari rakhne ka irada zahir kiya to pehli qasam se us par talaq lagu ho gai. Agar chaar mah guzar gaye, aur woh uske paas wapas nahi aaya to us ka us par na to koi iddat thi aur na hi rasai kyunki usne us se shadi ki thi aur phir use chhune se pehle hi talaq de di thi. Malik ne kaha keh ek aadmi jisne apni biwi ke sath humbistari na karne ki qasam khai aur chaar mah ke baad bhi parhez jari rakha aur is tarah use talaq de di, lekin phir wapas aagaya aur use chhua nahi aur chaar mah uski iddat mukammal hone se pehle hi mukammal ho gaye to use apna irada zahir karne ki zarurat nahi thi aur talaq us par waqe nahi hui. Agar usne apni iddat khatam hone se pehle uske sath humbistari ki to woh uska haqdar tha. Agar uski iddat guzarne se pehle usne uske sath humbistari nahi ki to use us tak rasai hasil nahi thi. Yeh wohi hai jo Malik ne is mauzu par suni hui baton mein tarjih di thi. Malik ne kaha keh agar koi aadmi apni biwi ke sath humbistari na karne ki qasam khaye aur phir use talaq de de aur talaq ki iddat mukammal hone se pehle hi qasam ke chaar mah mukammal ho jayen to yeh do talaq ke elan ke taur par shumar hoga. Agar usne parhez jari rakhne ka irada zahir kiya aur chaar mah se pehle hi talaq ki iddat khatam ho gai to parhez ki qasam talaq nahi thi. Uski wajah yeh thi keh chaar mah guzar chuke the aur woh us din uski milkiyat nahi rahi thi. Malik ne kaha, "Agar koi shakhs apni biwi ke sath ek din ya ek mahine tak humbistari na karne ki qasam khaye aur phir chaar mah se ziada ka arsa guzarne tak intezar kare to yeh ilaa nahi hai. Ilaa sirf us shakhs par lagu hota hai jo chaar mah se ziada ki qasam khata hai." Raha woh shakhs jo apni biwi ke sath chaar mah ya us se kam arsa tak humbistari na karne ki qasam khaye to mera khayal hai keh yeh ilaa nahi hai kyunki jab woh muddat jis par yeh rukti hai us mein dakhil hoti hai to woh apni qasam se nikal aata hai aur use apna irada zahir karne ki zarurat nahi hai." Malik ne kaha, "Agar koi shakhs apni biwi se us waqt tak humbistari na karne ki qasam khaye jab tak keh uske bachche ko doodh na chhuda diya jaye to yeh ilaa nahi hai. Maine suna hai keh Ali bin Abi Talib se is bare mein pucha gaya tha aur unhon ne yeh nahi samjha keh yeh ilaa hai."

وَحَدَّثَنِي عَنْ مَالِكٍ أَنَّهُ بَلَغَهُ ، أَنَّ مَرْوَانَ بْنَ الْحَكَمِ كَانَ يَقْضِي فِي الرَّجُلِ إِذَا « آلَى مِنِ امْرَأَتِهِ أَنَّهَا إِذَا مَضَتِ الْأَرْبَعَةُ الْأَشْهُرِ فَهِيَ تَطْلِيقَةٌ ، وَلَهُ عَلَيْهَا الرَّجْعَةُ مَا دَامَتْ فِي عِدَّتِهَا » قَالَ مَالِكٌ : « وَعَلَى ذَلِكَ كَانَ رَأْيُ ابْنِ شِهَابٍ » قَالَ مَالِكٌ : « فِي الرَّجُلِ يُولِي مِنِ امْرَأَتِهِ ، فَيُوقَفُ فَيُطَلِّقُ عِنْدَ انْقِضَاءِ الْأَرْبَعَةِ الْأَشْهُرِ ، ثُمَّ يُرَاجِعُ امْرَأَتَهُ أَنَّهُ إِنْ لَمْ يُصِبْهَا حَتَّى تَنْقَضِيَ عِدَّتُهَا فَلَا سَبِيلَ لَهُ إِلَيْهَا ، وَلَا رَجْعَةَ لَهُ عَلَيْهَا ، إِلَّا أَنْ يَكُونَ لَهُ عُذْرٌ مِنْ مَرَضٍ أَوْ سِجْنٍ أَوْ مَا أَشْبَهَ ذَلِكَ مِنَ الْعُذْرِ ، فَإِنَّ ارْتِجَاعَهُ إِيَّاهَا ثَابِتٌ عَلَيْهَا ، فَإِنْ مَضَتْ عِدَّتُهَا ثُمَّ تَزَوَّجَهَا بَعْدَ ذَلِكَ فَإِنَّهُ إِنْ لَمْ يُصِبْهَا حَتَّى تَنْقَضِيَ الْأَرْبَعَةُ الْأَشْهُرِ وُقِفَ أَيْضًا ، فَإِنْ لَمْ يَفِئْ دَخَلَ عَلَيْهِ الطَّلَاقُ بِالْإِيلَاءِ الْأَوَّلِ ، إِذَا مَضَتِ الْأَرْبَعَةُ الْأَشْهُرِ ، وَلَمْ يَكُنْ لَهُ عَلَيْهَا رَجْعَةٌ لِأَنَّهُ نَكَحَهَا ثُمَّ طَلَّقَهَا قَبْلَ أَنْ يَمَسَّهَا فَلَا عِدَّةَ لَهُ عَلَيْهَا وَلَا رَجْعَةَ » قَالَ مَالِكٌ : « فِي الرَّجُلِ يُولِي مِنِ امْرَأَتِهِ ، فَيُوقَفُ بَعْدَ الْأَرْبَعَةِ الْأَشْهُرِ ، فَيُطَلِّقُ ثُمَّ يَرْتَجِعُ وَلَا يَمَسُّهَا فَتَنْقَضِي أَرْبَعَةُ أَشْهُرٍ قَبْلَ أَنْ تَنْقَضِيَ عِدَّتُهَا ، إِنَّهُ لَا يُوقَفُ وَلَا يَقَعُ عَلَيْهِ طَلَاقٌ ، وَإِنَّهُ إِنْ أَصَابَهَا قَبْلَ أَنْ تَنْقَضِيَ عِدَّتُهَا كَانَ أَحَقَّ بِهَا ، وَإِنْ مَضَتْ عِدَّتُهَا قَبْلَ أَنْ يُصِيبَهَا ، فَلَا سَبِيلَ لَهُ إِلَيْهَا ، وَهَذَا أَحْسَنُ مَا سَمِعْتُ فِي ذَلِكَ » ⦗ص:٥٥٨⦘ قَالَ مَالِكٌ : " فِي الرَّجُلِ يُولِي مِنِ امْرَأَتِهِ ، ثُمَّ يُطَلِّقُهَا فَتَنْقَضِي الْأَرْبَعَةُ الْأَشْهُرِ قَبْلَ انْقِضَاءِ عِدَّةِ الطَّلَاقِ ، قَالَ : هُمَا تَطْلِيقَتَانِ إِنْ هُوَ وُقِفَ ، وَلَمْ يَفِئْ وَإِنْ مَضَتْ عِدَّةُ الطَّلَاقِ قَبْلَ الْأَرْبَعَةِ الْأَشْهُرِ ، فَلَيْسَ الْإِيلَاءُ بِطَلَاقٍ ، وَذَلِكَ أَنَّ الْأَرْبَعَةَ الْأَشْهُرِ الَّتِي كَانَتْ تُوقَفُ بَعْدَهَا مَضَتْ وَلَيْسَتْ لَهُ يَوْمَئِذٍ بِامْرَأَةٍ " قَالَ مَالِكٌ : « وَمَنْ حَلَفَ أَنْ لَا يَطَأَ امْرَأَتَهُ يَوْمًا أَوْ شَهْرًا ، ثُمَّ مَكَثَ حَتَّى يَنْقَضِيَ أَكْثَرُ مِنَ الْأَرْبَعَةِ الْأَشْهُرِ ، فَلَا يَكُونُ ذَلِكَ إِيلَاءً ، وَإِنَّمَا يُوقَفُ فِي الْإِيلَاءِ مَنْ حَلَفَ عَلَى أَكْثَرَ مِنَ الْأَرْبَعَةِ الْأَشْهُرِ ، فَأَمَّا مَنْ حَلَفَ أَنْ لَا يَطَأَ امْرَأَتَهُ أَرْبَعَةَ أَشْهُرٍ أَوْ أَدْنَى مِنْ ذَلِكَ ، فَلَا أَرَى عَلَيْهِ إِيلَاءً لِأَنَّهُ إِذَا دَخَلَ الْأَجَلُ الَّذِي يُوقَفُ عِنْدَهُ خَرَجَ مِنْ يَمِينِهِ وَلَمْ يَكُنْ عَلَيْهِ وَقْفٌ » قَالَ مَالِكٌ : « مَنْ حَلَفَ لِامْرَأَتِهِ أَنْ لَا يَطَأَهَا حَتَّى تَفْطِمَ وَلَدَهَا ، فَإِنَّ ذَلِكَ لَا يَكُونُ إِيلَاءً ، وَقَدْ بَلَغَنِي أَنَّ عَلِيَّ بْنَ أَبِي طَالِبٍ سُئِلَ عَنْ ذَلِكَ فَلَمْ يَرَهُ إِيلَاءً »