2.
Book of Purification
٢-
كِتَابُ الطَّهَارَةِ
This is a chapter on Tayammum (dry ablution)
هَذَا بَابٌ فِي التَّيَمُّمِ
Name | Fame | Rank |
---|---|---|
‘ā’ishah | Aisha bint Abi Bakr as-Siddiq | Sahabi |
abīh | Al-Qasim ibn Muhammad at-Taymi | Trustworthy, the best of his time |
‘abd al-raḥman bn al-qāsim | Abdul Rahman ibn al-Qasim al-Timi | Thiqah Thiqah (Trustworthy, Trustworthy) |
الأسم | الشهرة | الرتبة |
---|---|---|
عَائِشَةَ | عائشة بنت أبي بكر الصديق | صحابي |
أَبِيهِ | القاسم بن محمد التيمي | ثقة أفضل أهل زمانه |
عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ الْقَاسِمِ | عبد الرحمن بن القاسم التيمي | ثقة ثقة |
Muwatta Imam Malik 116
Narrated Aisha, the Mother of the Believers (peace be upon her): We set out with the Messenger of Allah (peace be upon him) on one of his journeys, until when we reached Al-Baida' or Dhatul-Jash, my necklace broke. The Messenger of Allah (peace be upon him) stayed to search for it, and the people stayed with him. They were not (camped) by any water, nor did they have water with them. So the people came to (my father) Abu Bakr As-Siddiq (may Allah be pleased with him) and said, "Do you not see what Aisha has done? She has detained the Messenger of Allah (peace be upon him) and the people, while they are neither by water nor do they have any with them." Aisha said, "Upon hearing this, Abu Bakr (may Allah be pleased with him) came to me, and the Messenger of Allah (peace be upon him) was sleeping, resting his head on my thigh. Abu Bakr (may Allah be pleased with him) said, 'You have detained the Messenger of Allah (peace be upon him) and the people, while they are neither by water nor do they have any with them.'" Aisha said, "Abu Bakr (may Allah be pleased with him) started to rebuke me, and hit me on my chest with his hand. (Although I was in considerable discomfort) the only thing that prevented me from moving or reacting was that the head of the Messenger of Allah (peace be upon him) was on my thigh." The Messenger of Allah (peace be upon him) slept until the morning without any water. Then Allah revealed the verses of Tayammum. (Seeing this blessing and concession granted by Allah to the entire Muslim Ummah), Usayd bin Hudayr (may Allah be pleased with him) said, "O family of Abu Bakr! This is not your first blessing (that has benefited the entire Ummah; rather, many blessings have been revealed because of you before)." Aisha (may Allah be pleased with her) said, "(At first) the people kept searching for the necklace here and there, but they could not find it. Then, when we were about to leave, we made the camel I was riding on stand up, and we found the necklace (underneath it)."
Grade: Sahih
اُم المومنین حضرت عائشہ رضی اللہ عنہا سے روایت ہے ، کہتی ہیں کہ ہم رسول اللہ ﷺ کے ہمراہ آپ ﷺ کے کسی سفر میں نکلے ، یہاں تک کہ جب ہم بیداء یا ذاتُ الجیش نامی جگہ پر پہنچے تو میرا ہار ٹوٹ گیا ، چنانچہ رسول اللہ ﷺ اس کی تلاش کے لیے ٹھہر گئے اور لوگ بھی آپ کے ساتھ ہی ٹھہرے رہے ، نہ تو وہ کسی پانی کے چشمے پر ( پڑاؤ کیے ہوئے ) تھے اور نہ ہی ان کے پاس پانی تھا ، تو لوگ ( میرے والد ) ابوبکر صدیق رضی اللہ عنہ کے پاس آئے اور کہنے لگے : کیا آپ دیکھ نہیں رہے کہ ( آپ کی بیٹی ) عائشہ رضی اللہ عنہا نے کیا کیا ہے ؟ اُس نے رسول اللہ ﷺ کو بھی ٹھہرا لیا ہے اور لوگوں کو بھی ، جبکہ لوگ نہ تو کسی پانی ( کے چشمے ) پر ہیں اور نہ اُن کے پاس پانی ہے ، سیدہ عائشہ رضی اللہ عنہا کہتی ہیں کہ ( یہ سن کر ) حضرت ابوبکر رضی اللہ عنہ ( میرے پاس ) آ گئے اور ( اس وقت ) رسول اللہ ﷺ اپنا سر مبارک میری ران پر رکھے ہوئے نیند فرما رہے تھے ، حضرت ابوبکر رضی اللہ عنہ کہنے لگے کہ ( عائشہ ! ) تو نے رسول اللہ ﷺ اور لوگوں کو روک رکھا ہے ، حالانکہ نہ وہ کسی چشمے پر ہیں اور نہ اُن کے پاس پانی ہے ، سیدہ عائشہ رضی اللہ عنہا کہتی ہیں کہ حضرت ابوبکر رضی اللہ عنہ مجھے ڈانٹنے لگے اور اپنے ہاتھ سے میرے پہلو میں مارنے لگے ، ( مجھے تکلیف تو کافی ہو رہی تھی لیکن ) مجھے ہلنے اور حرکت کرنے سے صرف اور صرف یہ چیز روک رہی تھی کہ رسول اللہ ﷺ کا سر مبارک میری ران پر تھا ، رسول اللہ ﷺ سوئے رہے ، یہاں تک کہ آپ ﷺ نے پانی کے بغیر ہی صبح کی تو اللہ تعالیٰ نے تیمم والی آیت نازل فرما دی ، ( اللہ کی طرف سے پوری اُمتِ محمدیہ کو عطا ہونے والے اس انعام اور رخصت کو دیکھ کر ) حضرت اُسید بن حضیر رضی اللہ عنہ کہنے لگے کہ اے ابوبکر کے گھر والو ! یہ کوئی تمہاری پہلی برکت نہیں ہے ( جس سے پوری اُمت کو فائدہ ہوا ہو بلکہ تمہاری وجہ سے اس سے پہلے بھی بڑی برکات نازل ہوتی رہی ہیں ) حضرت عائشہ رضی اللہ عنہا کہتی ہیں کہ ( پہلے تو لوگ ہار کو اِدھر اُدھر تلاش کرتے رہے لیکن وہ نہ مل سکا ، پھر جب روانگی کے لیے ) ہم نے اُس اونٹ کو اٹھایا جس پر میں سوار تھی تو ہم نے اس گلوبند ( ہار کو ) اس کے نیچے پا لیا ۔
Ummulmomineen Hazrat Ayesha ( (رضي الله تعالى عنه) ا) se riwayat hai, kehti hain ke hum Rasool Allah (صلى الله عليه وآله وسلم) ke humraah Aap (صلى الله عليه وآله وسلم) ke kisi safar mein nikle, yahan tak ke jab hum Baida ya Zatul Jaish naami jaga par pahunche to mera haar toot gaya, chunanche Rasool Allah (صلى الله عليه وآله وسلم) uski talash ke liye theher gaye aur log bhi Aap (صلى الله عليه وآله وسلم) ke sath hi thehre rahe, na to wo kisi pani ke chashme par (padav kiye huye) the aur na hi unke paas pani tha, to log (mere walid) Abu Bakr Siddiq (رضي الله تعالى عنه) ke paas aaye aur kehne lage: kya aap dekh nahi rahe hain ke (aapki beti) Ayesha ( (رضي الله تعالى عنه) ا) ne kya kya hai? Usne Rasool Allah (صلى الله عليه وآله وسلم) ko bhi thehra liya hai aur logon ko bhi, jabke log na to kisi pani (ke chashme) par hain aur na unke paas pani hai, Sayyida Ayesha ( (رضي الله تعالى عنه) ا) kehti hain ke (ye sun kar) Hazrat Abu Bakr (رضي الله تعالى عنه) (mere paas) aa gaye aur (us waqt) Rasool Allah (صلى الله عليه وآله وسلم) apna sar mubarak meri ran par rakhe huye neend farma rahe the, Hazrat Abu Bakr (رضي الله تعالى عنه) kehne lage ke (Ayesha!) tune Rasool Allah (صلى الله عليه وآله وسلم) aur logon ko rok rakha hai, halanke na wo kisi chashme par hain aur na unke paas pani hai, Sayyida Ayesha ( (رضي الله تعالى عنه) ا) kehti hain ke Hazrat Abu Bakr (رضي الله تعالى عنه) mujhe daantne lage aur apne hath se mere pahloo mein maarne lage, (mujhe takleef to kaafi ho rahi thi lekin) mujhe hilne aur harkat karne se sirf aur sirf ye cheez rok rahi thi ke Rasool Allah (صلى الله عليه وآله وسلم) ka sar mubarak meri ran par tha, Rasool Allah (صلى الله عليه وآله وسلم) soye rahe, yahan tak ke Aap (صلى الله عليه وآله وسلم) ne pani ke baghair hi subah ki to Allah Ta'ala ne Tayammum waali ayat nazil farma di, (Allah ki taraf se poori ummat e Muhammadiya ko ata hone wale is inaam aur rukhsat ko dekh kar) Hazrat Usayd bin Hudair (رضي الله تعالى عنه) kehne lage ke aye Abu Bakr ke ghar walo! ye koi tumhari pehli barkat nahi hai (jis se poori ummat ko faida hua ho balke tumhari wajah se is se pehle bhi badi barkat nazil hoti rahi hain) Hazrat Ayesha ( (رضي الله تعالى عنه) ا) kehti hain ke (pehle to log haar ko idhar udhar talash karte rahe lekin wo na mil saka, phir jab rawangi ke liye) humne us unt ko uthaya jis par main sawar thi to humne is goluband (haar ko) uske neeche pa liya.
حَدَّثَنِي يَحْيَى ، عَنْ مَالِكٍ ، عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ الْقَاسِمِ عَنْ أَبِيهِ عَنْ عَائِشَةَ أُمِّ الْمُؤْمِنِينَ ، أَنَّهَا قَالَتْ : خَرَجْنَا مَعَ رَسُولِ اللَّهِ ﷺ فِي بَعْضِ أَسْفَارِهِ ، حَتَّى إِذَا كُنَّا بِالْبَيْدَاءِ أَوْ بِذَاتِ الْجَيْشِ انْقَطَعَ عِقْدٌ لِي . فَأَقَامَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ عَلَى الْتِمَاسِهِ . وَأَقَامَ النَّاسُ مَعَهُ . وَلَيْسُوا عَلَى مَاءٍ . وَلَيْسَ مَعَهُمْ مَاءٌ . فَأَتَى النَّاسُ إِلَى أَبِي بَكْرٍ الصِّدِّيقِ فَقَالُوا : أَلَا تَرَى مَا صَنَعَتْ عَائِشَةُ ؟ أَقَامَتْ بِرَسُولِ اللَّهِ ﷺ ، وَبِالنَّاسِ وَلَيْسُوا عَلَى مَاءٍ وَلَيْسَ مَعَهُمْ مَاءٌ ، قَالَتْ عَائِشَةُ فَجَاءَ أَبُو بَكْرٍ وَرَسُولُ اللَّهِ ﷺ وَاضِعٌ رَأْسَهُ عَلَى فَخِذِي ، قَدْ نَامَ فَقَالَ : حَبَسْتِ رَسُولَ اللَّهِ ﷺ ⦗ص:٥٤⦘ وَالنَّاسَ وَلَيْسُوا عَلَى مَاءٍ . وَلَيْسَ مَعَهُمْ مَاءٌ . قَالَتْ عَائِشَةُ : فَعَاتَبَنِي أَبُو بَكْرٍ ، فَقَالَ مَا شَاءَ اللَّهُ أَنْ يَقُولَ . وَجَعَلَ يَطْعُنُ بِيَدِهِ فِي خَاصِرَتِي ، فَلَا يَمْنَعُنِي مِنَ التَّحَرُّكِ إِلَّا مَكَانُ رَأْسِ رَسُولِ اللَّهِ ﷺ عَلَى فَخِذِي . فَنَامَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ حَتَّى أَصْبَحَ عَلَى غَيْرِ مَاءٍ ، فَأَنْزَلَ اللَّهُ ﵎ آيَةَ التَّيَمُّمِ فَتَيَمَّمُوا . فَقَالَ أُسَيْدُ بْنُ حُضَيْرٍ مَا هِيَ بِأَوَّلِ بَرَكَتِكُمْ يَا آلَ أَبِي بَكْرٍ . قَالَتْ : فَبَعَثْنَا الْبَعِيرَ الَّذِي كُنْتُ عَلَيْهِ فَوَجَدْنَا الْعِقْدَ تَحْتَهُ وَسُئِلَ مَالِكٌ عَنْ رَجُلٍ تَيَمَّمَ لِصَلَاةٍ حَضَرَتْ ، ثُمَّ حَضَرَتْ صَلَاةٌ أُخْرَى ، أَيَتَيَمَّمُ لَهَا أَمْ يَكْفِيهِ تَيَمُّمُهُ ذَلِكَ ؟ فَقَالَ : « بَلْ يَتَيَمَّمُ لِكُلِّ صَلَاةٍ . لِأَنَّ عَلَيْهِ أَنْ يَبْتَغِيَ الْمَاءَ لِكُلِّ صَلَاةٍ . فَمَنِ ابْتَغَى الْمَاءَ فَلَمْ يَجِدْهُ ، فَإِنَّهُ يَتَيَمَّمُ » ⦗ص:٥٥⦘ وَسُئِلَ مَالِكٌ عَنْ رَجُلٍ تَيَمَّمَ أَيَؤُمُّ أَصْحَابَهُ وَهُمْ عَلَى وُضُوءٍ ؟ قَالَ : « يَؤُمُّهُمْ غَيْرُهُ أَحَبُّ إِلَيَّ وَلَوْ أَمَّهُمْ هُوَ لَمْ أَرَ بِذَلِكَ بَأْسًا » قَالَ يَحْيَى : قَالَ مَالِكٌ : فِي رَجُلٍ تَيَمَّمَ حِينَ لَمْ يَجِدْ مَاءً ، فَقَامَ وَكَبَّرَ ، وَدَخَلَ فِي الصَّلَاةِ ، فَطَلَعَ عَلَيْهِ إِنْسَانٌ مَعَهُ مَاءٌ ؟ قَالَ : « لَا يَقْطَعُ صَلَاتَهُ ، بَلْ يُتِمُّهَا بِالتَّيَمُّمِ ، وَلْيَتَوَضَّأْ لِمَا يُسْتَقْبَلُ مِنَ الصَّلَوَاتِ » قَالَ يَحْيَى : قَالَ مَالِكٌ : « مَنْ قَامَ إِلَى الصَّلَاةِ ، فَلَمْ يَجِدْ مَاءً ، فَعَمِلَ بِمَا أَمَرَهُ اللَّهُ بِهِ ، مِنَ التَّيَمُّمِ ، فَقَدْ أَطَاعَ اللَّهَ . وَلَيْسَ الَّذِي وَجَدَ الْمَاءَ ، بِأَطْهَرَ مِنْهُ ، وَلَا أَتَمَّ صَلَاةً . لِأَنَّهُمَا أُمِرَا جَمِيعًا . فَكُلٌّ عَمِلَ بِمَا أَمَرَهُ اللَّهُ بِهِ . وَإِنَّمَا الْعَمَلُ بِمَا أَمَرَ اللَّهُ بِهِ مِنَ الْوُضُوءِ ، لِمَنْ وَجَدَ الْمَاءَ . وَالتَّيَمُّمِ لِمَنْ لَمْ يَجِدِ الْمَاءَ . قَبْلَ أَنْ يَدْخُلَ فِي الصَّلَاةِ » وقَالَ مَالِكٌ فِي الرَّجُلِ الْجُنُبِ « إِنَّهُ يَتَيَمَّمُ وَيَقْرَأُ حِزْبَهُ مِنَ الْقُرْآنِ ، وَيَتَنَفَّلُ ، مَا لَمْ يَجِدْ مَاءً ، وَإِنَّمَا ذَلِكَ فِي الْمَكَانِ الَّذِي يَجُوزُ لَهُ أَنْ يُصَلِّيَ فِيهِ بِالتَّيَمُّمِ »