29.
Book of Divorce
٢٩-
كِتَابُ الطَّلَاقِ


Chapter on the waiting period of a deceased woman whose husband dies while she is pregnant

‌بَابُ عِدَّةِ الْمُتَوَفَّى عَنْهَا زَوْجُهَا إِذَا كَانَتْ حَامِلًا

Muwatta Imam Malik 1216

Yahya related to me from Malik from Yahya ibn Said from Sulayman ibn Yasar that Abdullah ibn Abbas and Abu Salama ibn Abd ar-Rahman ibn Awf differed on the question of a wornan who gave birth a few nights after the death of her husband. Abu Salama said, "When she gives birth to the child she is carrying, she is free to marry." Ibn Abbas said, "At the end of two periods." Abu Hurayra came and said, "I am with my nephew", meaning Abu Salama. They sent Kurayb, a mawla of Abdullah ibn Abbas to Umm Salama, the wife of the Prophet, may Allah bless him and grant him peace, to ask her about it. He came back and told them that she had said that Subaya al-Aslamiya had given birth a few nights after the death of her husband, and she had brought the matter to the Messenger of Allah, may Allah bless him and grant him peace, and he had said, "You are free to marry, so marry whomever you wish."Malik said, "This is how the people of knowledge here continue to act."29.31 Widows Remaining in Their Houses until Free to Marry


Grade: Sahih

سلیمان بن یسار رحمہ اللہ سے روایت ہے کہ حضرت عبداللہ بن عباس رضی اللہ عنہما اور ( فقیہ مدینہ ) ابو سلمہ بن عبدالرحمن بن عوف رحمہ اللہ دونوں نے اس عورت کے متعلق اختلاف کیا جسے اپنے خاوند کی وفات سے چند رات بعد بچہ پیدا ہو جائے ۔ چنانچہ ابوسلمہ رحمہ اللہ نے کہا کہ جب وہ اپنے پیٹ والے بچے کو جنم دے دے گی تو یقیناً اس کی عدت ختم ہو جائے گی اور حضرت ابن عباس رضی اللہ عنہما نے فرمایا کہ ( اس کی عدت ) اَبْعَدُ الْاَجَلَیْن یعنی دونوں عدتوں میں سے زیادہ دور والی ہے پھر اتنے میں حضرت ابوہریرہ رضی اللہ عنہ بھی آ گئے تو انھوں نے کہا کہ میں تو اپنے ( دینی ) بھائی کے بیٹے کے ساتھ ہوں ، وہ ابوسلمہ بن عبدالرحمن ( بن عوف رضی اللہ عنہ ) کو مراد لے رہے تھے ، پھر ان سب نے کریب رحمہ اللہ جو حضرت عبداللہ بن عباس رضی اللہ عنہما کے آزاد کردہ غلام تھے ، کو سیدہ ام سلمہ رضی اللہ عنہا زوجہ رسول ﷺ کی طرف بھیجا تاکہ وہ ان سے اس کے متعلق پوچھے ، چنانچہ ( وہ گئے اور مسئلہ پوچھنے کے بعد واپس ) ان کے پاس آئے اور انھیں بتایا کہ سیدہ ام سلمہ رضی اللہ عنہا فرماتی ہیں کہ حضرت سبیعہ اسلمیہ رضی اللہ عنہا نے اپنے خاوند کی وفات سے چند رات بعد بچہ جن دیا ، پھر انھوں نے رسول اللہ ﷺ کے سامنے اس کا تذکرہ کیا تو آپ ﷺ نے فرمایا :’’ یقیناً تمھاری عدت پوری ہو چکی ہے لہٰذا جس سے چاہو نکاح کر لو ۔‘‘

Sulaiman bin Yasar rahmatullah alaih se riwayat hai ki Hazrat Abdullah bin Abbas razi Allah anhuma aur (Faqih Madina) Abu Salma bin Abdur Rahman bin Auf rahmatullah alaih dono ne is aurat ke mutalliq ikhtilaf kiya jise apne khaawind ki wafat se chand raat baad bachcha paida ho jaye. Chunancha Abu Salma rahmatullah alaih ne kaha ki jab woh apne pet wale bachche ko janam de degi to yaqeenan uski iddat khatam ho jayegi aur Hazrat Ibn Abbas razi Allah anhuma ne farmaya ki (uski iddat) ab'adul ajalain yani dono iddato mein se zyada door wali hai phir itne mein Hazrat Abu Hurairah razi Allah anhu bhi aa gaye to unhon ne kaha ki main to apne (deeni) bhai ke bete ke sath hun, woh Abu Salma bin Abdur Rahman (bin Auf razi Allah anhu) ko murad le rahe the, phir in sab ne Kareeb rahmatullah alaih jo Hazrat Abdullah bin Abbas razi Allah anhuma ke azad kardah gulam the, ko Sayyida Umm Salma razi Allah anha زوجہ Rasul ﷺ ki taraf bheja taaki woh unse iske mutalliq puchhe, chunancha (woh gaye aur masla puchhne ke baad wapas) unke pass aaye aur unhen bataya ki Sayyida Umm Salma razi Allah anha farmati hain ki Hazrat Sabi'ah Aslamiyyah razi Allah anha ne apne khaawind ki wafat se chand raat baad bachcha janam diya, phir unhon ne Rasul Allah ﷺ ke samne iska tazkirah kiya to aap ﷺ ne farmaya: "Yaqeenan tumhari iddat puri ho chuki hai lihaza jis se chaho nikah kar lo."

وَحَدَّثَنِي عَنْ مَالِكٍ ، عَنْ يَحْيَى بْنِ سَعِيدٍ ، عَنْ سُلَيْمَانَ بْنِ يَسَارٍ ، أَنَّ عَبْدَ اللَّهِ بْنَ عَبَّاسٍ وَأَبَا سَلَمَةَ بْنَ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ عَوْفٍ اخْتَلَفَا فِي الْمَرْأَةِ تُنْفَسُ بَعْدَ وَفَاةِ زَوْجِهَا بِلَيَالٍ ، فَقَالَ أَبُو سَلَمَةَ : « إِذَا وَضَعَتْ مَا فِي بَطْنِهَا ، فَقَدْ حَلَّتْ »، وَقَالَ ابْنُ عَبَّاسٍ : آخِرَ الْأَجَلَيْنِ ، فَجَاءَ أَبُو هُرَيْرَةَ : فَقَالَ : « أَنَا مَعَ ابْنِ أَخِي يَعْنِي أَبَا سَلَمَةَ » فَبَعَثُوا كُرَيْبًا مَوْلَى عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عَبَّاسٍ ، إِلَى أُمِّ سَلَمَةَ زَوْجِ النَّبِيِّ ﷺ يَسْأَلُهَا عَنْ ذَلِكَ ، فَجَاءَهُمْ فَأَخْبَرَهُمْ أَنَّهَا قَالَتْ : ولدت سُبَيْعَةُ الْأَسْلَمِيَّةُ بَعْدَ وَفَاةِ زَوْجِهَا بِلَيَالٍ ، فَذَكَرَتْ ذَلِكَ لِرَسُولِ اللَّهِ ﷺ فَقَالَ : « قَدْ حَلَلْتِ فَانْكِحِي مَنْ شِئْتِ » قَالَ مالِكٍ : « وَهَذَا الْأَمْرُ الَّذِي لَمْ يَزَلْ عَلَيْهِ أَهْلُ الْعِلْمِ عِنْدَنَا »