31.
Book of Sales Transactions
٣١-
كِتَابُ الْبُيُوعِ
Chapter on selling gold for silver, spot and deferred
بَابُ بَيْعِ الذَّهَبِ بِالْفِضَّةِ تِبْرًا وَعَيْنًا
Name | Fame | Rank |
---|---|---|
‘umar bn al-khaṭṭāb | Umar ibn al-Khattab al-'Adawi | Sahabi |
nāfi‘in | Nafi', the freed slave of Ibn Umar | Trustworthy, reliable, and famous |
الأسم | الشهرة | الرتبة |
---|---|---|
عُمَرَ بْنَ الْخَطَّابِ | عمر بن الخطاب العدوي | صحابي |
نَافِعٍ | نافع مولى ابن عمر | ثقة ثبت مشهور |
Muwatta Imam Malik 1291
Yahya related to me from Malik from Nafi from Abdullah ibn Umar that Umar ibn al-Khattab said, "Do not sell gold for gold except like for like, and do not increase one part over another part. Do not sell silver for silver except like for like, and do not increase one part over another part. Do not sell silver for gold, one of them at hand and the other to be given later. If someone seeks to delay paying you until he has been to his house, do not leave him. I fear rama for you." Rama is usury.
حضرت یحییٰ نے مجھے حضرت مالک سے حضرت نافع کے واسطے سے حضرت عبداللہ بن عمر رضی اللہ عنہ سے روایت کی کہ حضرت عمر بن خطاب رضی اللہ عنہ نے فرمایا: "تم سونا سونے کے بدلے، برابر کے بدلے سوائے نہ بیچو اور نہ ہی ایک حصے کو دوسرے حصے پر زیادہ کرو۔ اور نہ ہی چاندی کو چاندی کے بدلے، برابر کے بدلے سوائے بیچو اور نہ ہی ایک حصے کو دوسرے حصے پر زیادہ کرو۔ اور نہ ہی چاندی کو سونے کے بدلے بیچو، کہ ایک ہاتھ میں ہو اور دوسری ادھار پر دی جائے۔ اور اگر کوئی شخص تمہیں ادائیگی میں تاخیر کرنا چاہے یہاں تک کہ وہ اپنے گھر چلا جائے تو اسے چھوڑ کر نہ جانا۔ میں تم پر 'رِبا' کا اندیشہ رکھتا ہوں۔" 'رِبا' سود ہے۔
Hazrat Yahya ne mujhe Hazrat Malik se Hazrat Nafi ke vasite se Hazrat Abdullah bin Umar Radiallahu Anhu se riwayat ki keh Hazrat Umar bin Khattab Radiallahu Anhu ne farmaya: "Tum sona sone ke badle, barabar ke badle siwaye na becho aur na hi ek hisse ko dusre hisse par ziyada karo. Aur na hi chandi ko chandi ke badle, barabar ke badle siwaye becho aur na hi ek hisse ko dusre hisse par ziyada karo. Aur na hi chandi ko sone ke badle becho, keh ek hath mein ho aur dusri udhar par di jaye. Aur agar koi shaks tumhen adayegi mein takhir karna chahe yahan tak keh woh apne ghar chala jaye to use chhor kar na jana. Mein tum par 'riba' ka andesha rakhta hun." 'Riba' sud hai.
وَحَدَّثَنِي عَنْ مَالِكٍ عَنْ نَافِعٍ ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عُمَرَ ، أَنَّ عُمَرَ بْنَ الْخَطَّابِ قَالَ : « لَا تَبِيعُوا الذَّهَبَ بِالذَّهَبِ . إِلَّا مِثْلًا بِمِثْلٍ ، وَلَا تُشِفُّوا بَعْضَهَا عَلَى بَعْضٍ ، وَلَا تَبِيعُوا الْوَرِقِ بِالْوَرِقِ . إِلَّا مِثْلًا بِمِثْلٍ ، وَلَا تُشِفُّوا بَعْضَهَا عَلَى بَعْضٍ ، وَلَا تَبِيعُوا الْوَرِقَ بِالذَّهَبِ أَحَدُهُمَا غَائِبٌ ، وَالْآخَرُ نَاجِزٌ ، وَإِنِ اسْتَنْظَرَكَ إِلَى أَنْ يَلِجَ بَيْتَهُ ، فَلَا تُنْظِرْهُ إِنِّي أَخَافُ عَلَيْكُمُ الرَّمَاءَ »، وَالرَّمَاءُ هُوَ الرِّبَا