31.
Book of Sales Transactions
٣١-
كِتَابُ الْبُيُوعِ
Chapter on comprehensive aspects of selling food
بَابُ جَامِعِ بَيْعِ الطَّعَامِ
Name | Fame | Rank |
---|
الأسم | الشهرة | الرتبة |
---|
Muwatta Imam Malik 1313
Malik said, "Another example of that is that the Messenger of Allah, may Allah bless him and grant him peace, forbade the sale called muzabana and granted an indulgence in the ariya for computing the equivalent in dates. It was distinguished between them that the muzabana-sale was based on shrewdness and trade, and the ariya sale was based on a favour rendered, and there was no shrewdness in it." Malik said, "A man must not buy food for a fourth, a third, or a fraction of a dirham on the basis that he be given that food on credit. There is no harm in a man buying food for a fraction of a dirham on credit and then he gives a dirham and takes goods with what remains of his dirham because he gave the fraction he owed as silver, and took goods to make up the rest of his dirham. There is no harm in that transaction." Malik said, "There is no harm in a man placing a dirham with another man and then taking from him known goods for a fourth, third, or a known fraction. If there was not a known price on the goods and the man said, 'I will take them from you for the price of each day,' this is not halal because there is uncertainty. It might be less one time, and more another time, and they would not part with a known sale." Malik said, "If someone sells some food without measuring precisely and does not exclude any of it from the sale and then it occurs to him to buy some of it, it is not good for him to buy any of it except what it would be permitted for him to exclude from it. That is a third or less. If it is more than a third, it becomes muzabana and is disapproved. He must only purchase from what he would be permitted to exclude, and he is only permitted to exclude a third or less than that. This is the way of doing things in which there is no dispute with us."
مالک نے کہا، "اس کی ایک اور مثال یہ ہے کہ رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم نے مزابنہ نامی بیع سے منع فرمایا اور عاریہ میں رخصت عطا فرمائی کہ کھجوروں کے برابر شمار کر لیا جائے۔ ان دونوں میں فرق کیا گیا کہ مزابنہ کی بیع میں چالاکی اور تجارت کا پہلو ہوتا ہے اور عاریہ کی بیع احسان کے طور پر ہوتی ہے جس میں کوئی چالاکی نہیں ہوتی۔" مالک نے کہا، "کسی شخص کو ایک چوتھائی، ایک تہائی یا ایک درہم کے کچھ حصے کے عوض کھانا خریدنا جائز نہیں ہے اس شرط پر کہ اسے وہ کھانا ادھار پر دیا جائے گا۔ ایسا کرنے میں کوئی حرج نہیں ہے کہ ایک شخص ایک درہم کے کچھ حصے کے عوض ادھار پر کھانا خریدے اور پھر وہ ایک درہم ادا کرے اور اپنے باقی درہم سے سامان لے لے کیونکہ اس نے اپنا واجب الادا حصہ چاندی میں ادا کر دیا اور باقی درہم کی تکمیل کے لیے سامان لے لیا۔ اس لین دین میں کوئی حرج نہیں ہے۔" مالک نے کہا، "کسی شخص کے لیے جائز ہے کہ وہ کسی دوسرے شخص کے پاس ایک درہم رکھے اور پھر اس سے ایک چوتھائی، ایک تہائی یا کسی معلوم حصے کے عوض معلوم سامان لے لے۔ اگر سامان کی قیمت معلوم نہ ہو اور وہ شخص کہے کہ 'میں یہ سامان آپ سے ہر روز کی قیمت پر لوں گا' تو یہ حلال نہیں ہے کیونکہ اس میں غیر یقینی صورتحال ہے۔ ہو سکتا ہے کہ ایک بار قیمت کم ہو اور دوسری بار زیادہ، اور وہ ایک معلوم قیمت پر سودا طے نہیں کر پائیں گے۔" مالک نے کہا، "اگر کوئی شخص بغیر صحیح طریقے سے ناپ تول کے کچھ کھانا بیچتا ہے اور اس میں سے کچھ بھی فروخت سے خارج نہیں کرتا اور پھر اس کے ذہن میں آتا ہے کہ وہ اس میں سے کچھ خرید لے تو اس کے لیے جائز نہیں ہے کہ وہ اس میں سے کچھ بھی خریدے سوائے اس کے جو اسے نکالنے کی اجازت ہوتی۔ یعنی ایک تہائی یا اس سے کم۔ اگر یہ ایک تہائی سے زیادہ ہے تو یہ مزابنہ بن جائے گا اور یہ ناپسندیدہ ہے۔ اسے صرف اتنا ہی خریدنا چاہیے جتنا اسے نکالنے کی اجازت ہوتی ہے اور اسے صرف ایک تہائی یا اس سے کم نکالنے کی اجازت ہے۔ یہ وہ طریقہ ہے جس پر ہمارے ہاں کوئی اختلاف نہیں ہے۔"
Malik ne kaha, "Is ki aik aur misaal yeh hai ki Rasool Allah sallallahu alaihi wasallam ne Muzabanah nami bay'a se mana farmaya aur Ariyah mein rukhsat ata farmai ki khajuron ke barabar shumaar kar liya jaye. In donon mein farq kiya gaya ki Muzabanah ki bay'a mein chalaki aur tijarat ka pahloo hota hai aur Ariyah ki bay'a ehsaan ke taur par hoti hai jis mein koi chalaki nahin hoti." Malik ne kaha, "Kisi shakhs ko aik chauthai, aik tihai ya aik dirham ke kuchh hisse ke awaz khana kharidna jaiz nahin hai is shart par ki usay woh khana udhaar par diya jayega. Aisa karne mein koi harj nahin hai ki aik shakhs aik dirham ke kuchh hisse ke awaz udhaar par khana khareeday aur phir woh aik dirham ada kare aur apne baqi dirham se saman le le kyunki usne apna wajib ul ada hissa chandi mein ada kar diya aur baqi dirham ki takmeel ke liye saman le liya. Is len den mein koi harj nahin hai." Malik ne kaha, "Kisi shakhs ke liye jaiz hai ki woh kisi dusre shakhs ke pass aik dirham rakhe aur phir us se aik chauthai, aik tihai ya kisi maloom hisse ke awaz maloom saman le le. Agar saman ki qeemat maloom na ho aur woh shakhs kahe ki 'mein yeh saman aap se har roz ki qeemat par lun ga' to yeh halal nahin hai kyunki is mein ghair yaqeeni surat-e-haal hai. Ho sakta hai ki aik baar qeemat kam ho aur dusri baar zyada, aur woh aik maloom qeemat par sauda tay nahin kar payenge." Malik ne kaha, "Agar koi shakhs baghair sahih tareeqe se naap tol ke kuchh khana bectha hai aur us mein se kuchh bhi farokht se kharej nahin karta aur phir uske zehn mein aata hai ki woh is mein se kuchh khareed le to uske liye jaiz nahin hai ki woh is mein se kuchh bhi khareeday siwaye uske jo usay nikalne ki ijazat hoti hai. Ya'ni aik tihai ya us se kam. Agar yeh aik tihai se zyada hai to yeh Muzabanah ban jayega aur yeh napasandida hai. Usey sirf utna hi khareedna chahiye jitna usay nikalne ki ijazat hoti hai aur usey sirf aik tihai ya us se kam nikalne ki ijazat hai. Yeh woh tareeqa hai jis par humare haan koi ikhtilaf nahin hai."
قَالَ مَالِكٌ : « وَمِمَّا يُشْبِهُ ذَلِكَ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ ﷺ نَهَى عَنْ بَيْعِ الْمُزَابَنَةِ ، وَأَرْخَصَ فِي بَيْعِ الْعَرَايَا بِخَرْصِهَا مِنَ التَّمْرِ ، وَإِنَّمَا فُرِقَ بَيْنَ ذَلِكَ أَنَّ بَيْعَ الْمُزَابَنَةِ بَيْعٌ عَلَى وَجْهِ الْمُكَايَسَةِ ، وَالتِّجَارَةِ ، وَأَنَّ بَيْعَ الْعَرَايَا عَلَى وَجْهِ الْمَعْرُوفِ لَا مُكَايَسَةَ فِيهِ » قَالَ مَالِكٌ : « وَلَا يَنْبَغِي أَنْ يَشْتَرِيَ رَجُلٌ طَعَامًا بِرُبُعٍ أَوْ ثُلُثٍ أَوْ كِسْرٍ مِنْ دِرْهَمٍ . عَلَى أَنْ يُعْطَى بِذَلِكَ طَعَامًا إِلَى أَجَلٍ . وَلَا بَأْسَ أَنْ يَبْتَاعَ الرَّجُلُ طَعَامًا بِكِسْرٍ مِنْ دِرْهَمٍ إِلَى أَجَلٍ ، ثُمَّ يُعْطَى دِرْهَمًا وَيَأْخُذُ بِمَا بَقِيَ لَهُ مِنْ دِرْهَمِهِ سِلْعَةً مِنَ السِّلَعِ . أَنَّهُ أَعْطَى الْكِسْرَ الَّذِي عَلَيْهِ ، فِضَّةً . وَأَخَذَ بِبَقِيَّةِ دِرْهَمِهِ سِلْعَةً ، فَهَذَا لَا بَأْسَ بِهِ » قَالَ مَالِكٌ : " وَلَا بَأْسَ أَنْ يَضَعَ الرَّجُلُ عِنْدَ الرَّجُلِ دِرْهَمًا ، ثُمَّ يَأْخُذُ مِنْهُ بِرُبُعٍ أَوْ بِثُلُثٍ أَوْ بِكِسْرٍ مَعْلُومٍ سِلْعَةً مَعْلُومَةً ، فَإِذَا لَمْ يَكُنْ فِي ذَلِكَ سِعْرٌ مَعْلُومٌ ، وَقَالَ الرَّجُلُ : آخُذُ مِنْكَ بِسِعْرِ كُلِّ يَوْمٍ ، فَهَذَا لَا يَحِلُّ لِأَنَّهُ غَرَرٌ يَقِلُّ مَرَّةً ، وَيَكْثُرُ مَرَّةً ، وَلَمْ يَفْتَرِقَا عَلَى بَيْعٍ مَعْلُومٍ " قَالَ مَالِكٌ : « وَمَنْ بَاعَ طَعَامًا جِزَافًا وَلَمْ يَسْتَثْنِ مِنْهُ شَيْئًا ، ثُمَّ بَدَا لَهُ أَنْ يَشْتَرِيَ مِنْهُ شَيْئًا ، فَإِنَّهُ لَا يَصْلُحُ لَهُ أَنْ يَشْتَرِيَ مِنْهُ شَيْئًا ، إِلَّا مَا كَانَ يَجُوزُ لَهُ أَنْ يَسْتَثْنِيَ مِنْهُ ، وَذَلِكَ الثُّلُثُ فَمَا دُونَهُ ، فَإِنْ زَادَ عَلَى الثُّلُثِ ، صَارَ ذَلِكَ إِلَى الْمُزَابَنَةِ ، وَإِلَى مَا يُكْرَهُ ، فَلَا يَنْبَغِي لَهُ أَنْ يَشْتَرِيَ مِنْهُ شَيْئًا إِلَّا مَا كَانَ يَجُوزُ لَهُ أَنْ يَسْتَثْنِيَ مِنْهُ ، وَلَا يَجُوزُ لَهُ أَنْ يَسْتَثْنِيَ مِنْهُ إِلَّا الثُّلُثَ ، فَمَا دُونَهُ ، وَهَذَا الْأَمْرُ الَّذِي لَا اخْتِلَافَ فِيهِ عِنْدَنَا »