35.
Book of Mediation
٣٥-
كِتَابُ الشُّفْعَةِ
Chapter on cases where right of preemption does not apply
بَابُ مَا لَا تَقَعُ فِيهِ الشُّفْعَةُ
Name | Fame | Rank |
---|---|---|
‘uthmān bn ‘affān | Uthman ibn Affan | Sahabi |
abī bakr bn ḥazmin | Abu Bakr ibn Amr al-Ansari | Trustworthy |
muḥammad bn ‘umārah | Muhammad ibn Amarah al-Ansari | Saduq (truthful), Hasan al-Hadith (good in Hadith) |
الأسم | الشهرة | الرتبة |
---|---|---|
عُثْمَانَ بْنَ عَفَّانَ | عثمان بن عفان | صحابي |
أَبِي بَكْرِ بْنِ حَزْمٍ | أبو بكر بن عمرو الأنصاري | ثقة |
مُحَمَّدِ بْنِ عُمَارَةَ | محمد بن عمارة الأنصاري | صدوق حسن الحديث |
Muwatta Imam Malik 1387
Yahya said that Malik related from Muhammad ibn Umara from Abu Bakr ibn Hazm that Uthman ibn Affan said, "When boundaries are fixed in land, there is no pre-emption in it. There is no pre-emption in a well or in male palm trees. "Malik said, "This is what is done in our community."Malik said, "There is no pre-emption in a road, whether or not it is practical to divide it."Malik said, "What is done in our community is that there is no pre- emption in the courtyard of a house, whether or not it is practical to divide it."Malik spoke about a man who bought into a shared property provided that he had the option of withdrawal and the partners of the seller wanted to take what their partner was selling by pre-emption before the buyer had exercised his option. Malik said, "They cannot do that until the buyer has taken possession and the sale is confirmed for him. When the sale is confirmed, they have the right of pre-emption."Malik spoke about a man who bought land and it remained in his hands for some time. Then a man came and saw that he had a share of the land by inheritance. Malik said, "If the man's right of inheritance is established, he also has a right of preemption. If the land has produced a crop, the crop belongs to the buyer until the day when the right of the other is established, because he has tended what was planted against being destroyed or being carried away by a flood."Malik continued, "If the time has been long, or the witnesses are dead or the seller has died, or the buyer has died, or they are both alive and the basis of the sale and purchase has been forgotten because of the length of time, pre- emption is discontinued. A man only takes his right by inheritance which has been established for him. If his situation differs from this, because the sale transaction is recent and he sees that the seller has concealed the price in order to sever his right of pre- emption, the value of the land is estimated, and he buys the land for that price by his right of pre-emption. Then the buildings, plants, or structures which are extra to the land are looked at, so he is in the position of some one who bought the land for a known price, and then after that built on it and planted. The owner of pre-emption takes possession after that is included."Malik said, "Pre-emption is applied to the property of the deceased as it is applied to the property of the living. If the family of the deceased fear to break up the property of the deceased, then they share it and sell it, and they have no pre-emption in it."Malik said, "There is no pre- emption among us in a slave or a slave-girl or a camel, a cow, sheep, or any animal, nor in clothes or a well which does not have any uncultivated land around it. Pre-emption is in what can be usefully divided, and in land in which boundaries occur. As for what cannot be usefully divided, there is no pre-emption in it."Malik said, "Some one who buys land in which people who are present have a right of pre-emption, refers them to the Sultan and either they claim their right or the Sultan surrenders it to him. If he were to leave them, and not refer their situation to the Sultan and they knew about his purchase, and then they left it until a long time had passed and then came demanding their pre-emption, I do not think that they would have it."
یحییٰ نے کہا کہ امام مالک نے محمد بن عمرو سے روایت بیان کی ، انہوں نے ابو بکر بن حزم سے ، انہوں نے حضرت عثمان بن عفان رضى اللہ تعالى عنہ سے روایت کی ، آپ نے فرمایا: "جب زمین میں حد بندی کردی جائے تو اس میں شفاعت نہیں ہوتی۔ کنویں یا نر کھجوری کے درختوں میں شفاعت نہیں ہے۔" امام مالک نے کہا، "ہماری برادری میں یہی کیا جاتا ہے۔"امام مالک نے کہا، "راستے میں شفاعت نہیں ہے، چاہے اسے تقسیم کرنا عملی ہو یا نہ ہو۔" امام مالک نے کہا، "ہماری برادری میں جو کیا جاتا ہے وہ یہ ہے کہ گھر کے آنگن میں شفاعت نہیں ہے، چاہے اسے تقسیم کرنا عملی ہو یا نہ ہو۔"امام مالک نے ایک ایسے شخص کا ذکر کیا جس نے مشترکہ جائیداد میں یہ شرط پر خریداری کی کہ اسے واپسی کا اختیار حاصل ہو اور بیچنے والے کے شراکا بیع ہونے سے پہلے ہی خریدار کے اپنے آپشن کا استعمال کرنے سے پہلے ہی شفاعت کے ذریعے وہ حصہ لینا چاہتے تھے جو ان کا ساتھی بیچ رہا تھا۔ امام مالک نے کہا، "وہ ایسا نہیں کر سکتے جب تک کہ خریدار قبضہ نہ کر لے اور فروخت اس کے لیے کنفرم نہ ہو جائے۔ جب فروخت کنفرم ہو جاتی ہے تو انہیں شفاعت کا حق حاصل ہو جاتا ہے۔"امام مالک نے ایک ایسے شخص کا ذکر کیا جس نے زمین خریدی اور وہ کچھ عرصہ تک اس کے پاس رہی۔ پھر ایک شخص آیا اور اس نے دیکھا کہ اسے وراثت میں اس زمین میں سے حصہ ملتا ہے۔ امام مالک نے کہا، "اگر اس شخص کا وراثت کا حق ثابت ہو جاتا ہے تو اسے شفاعت کا حق بھی حاصل ہے۔ اگر زمین پر فصل ہو چکی ہے تو فصل اس دن تک خریدار کی ہوگی جب تک کہ دوسرے کا حق ثابت نہ ہو جائے، کیونکہ اس نے اس چیز کی دیکھ بھال کی ہے جو تباہ ہونے یا سیلاب میں بہہ جانے کے خدشے کے پیش نظر لگائی گئی تھی۔"امام مالک نے مزید کہا، "اگر وقت طویل ہو چکا ہو، یا گواہ مر چکے ہوں یا بیچنے والا مر چکا ہو، یا خریدنے والا مر چکا ہو، یا وہ دونوں زندہ ہوں اور وقت کی طوالت کی وجہ سے خرید و فروخت کی بنیاد بھلا دی گئی ہو تو شفاعت ختم ہو جاتی ہے۔ ایک شخص صرف وراثت کے ذریعے اپنا حق لیتا ہے جو اس کے لیے ثابت ہو چکا ہو۔ اگر اس کی صورتحال اس سے مختلف ہو، کیونکہ خرید و فروخت کا معاملہ حالیہ ہو اور وہ دیکھے کہ بیچنے والے نے اس کے حق شفاعت کو ختم کرنے کے لیے قیمت چھپائی ہے تو زمین کی قیمت کا اندازہ لگایا جاتا ہے، اور وہ شفاعت کے اپنے حق سے اس قیمت پر زمین خرید لیتا ہے۔ پھر عمارتوں، پودوں، یا ڈھانچوں کو دیکھا جاتا ہے جو زمین کے علاوہ ہوں، اس لیے وہ اس شخص کی پوزیشن میں ہوتا ہے جس نے ایک معلوم قیمت پر زمین خریدی ہو، اور پھر اس کے بعد اس پر تعمیر کی ہو اور پودے لگائے ہوں۔ حق شفاعت رکھنے والا اس کے شامل ہونے کے بعد قبضہ کرتا ہے۔"امام مالک نے کہا، "متوفی کی املاک پر شفاعت کا اطلاق اسی طرح ہوتا ہے جیسے زندہ کی املاک پر ہوتا ہے۔ اگر متوفی کے اہل خانہ کو متوفی کی جائیداد کو تقسیم کرنے کا خوف ہو تو وہ اسے تقسیم کرکے بیچ دیتے ہیں اور اس میں انہیں کوئی شفاعت حاصل نہیں ہوتی۔"امام مالک نے کہا، "ہمارے ہاں غلام یا باندی یا اونٹ، گائے، بھیڑ، یا کسی جانور میں، اور نہ ہی کپڑوں یا ایسے کنویں میں شفاعت نہیں ہے جس کے ارد گرد کوئی بے آباد زمین نہ ہو۔ شفاعت اس چیز میں ہوتی ہے جسے مفید طریقے سے تقسیم کیا جا سکے، اور ایسی زمین میں جس میں حدود ہوں۔ جہاں تک اس چیز کا تعلق ہے جسے مفید طریقے سے تقسیم نہیں کیا جا سکتا، اس میں شفاعت نہیں ہوتی۔"امام مالک نے کہا، "جو شخص ایسی زمین خریدتا ہے جس میں موجود لوگوں کو شفاعت کا حق حاصل ہو، وہ انہیں سلطان کے پاس بھیج دیتا ہے اور یا تو وہ اپنا حق مانگتے ہیں یا سلطان اسے اس کے حوالے کر دیتا ہے۔ اگر وہ انہیں چھوڑ دے اور ان کے معاملے کو سلطان کے سامنے نہ رکھے اور وہ اس کی خریداری کے بارے میں جانتے ہوں، اور پھر وہ اسے اس وقت تک چھوڑ دیں جب تک کہ ایک طویل عرصہ گزر نہ جائے اور پھر اپنی شفاعت کا مطالبہ کرتے ہوئے آئیں تو مجھے نہیں لگتا کہ وہ اسے حاصل کر پائیں گے۔"
Yahya ne kaha ki Imam Malik ne Muhammad bin Amro se riwayat bayan ki, unhon ne Abu Bakr bin Hazm se, unhon ne Hazrat Usman bin Affan Radi Allahu Ta'ala Anhu se riwayat ki, aap ne farmaya: "Jab zameen mein had bandi kar di jaye to us mein shafa'at nahin hoti. Kuwein ya nar khajoor ke darakhton mein shafa'at nahin hai." Imam Malik ne kaha, "Humari biradari mein yahi kiya jata hai." Imam Malik ne kaha, "Raste mein shafa'at nahin hai, chahe use taqseem karna amali ho ya na ho." Imam Malik ne kaha, "Humari biradari mein jo kiya jata hai woh yeh hai ki ghar ke aangan mein shafa'at nahin hai, chahe use taqseem karna amali ho ya na ho." Imam Malik ne ek aise shakhs ka zikr kiya jis ne mushtareka jaidad mein yeh shart par khareedari ki ki use wapsi ka ikhtiyar hasil ho aur bechne wale ke shuraka bay'h hone se pehle hi khareedar ke apne option ka istemaal karne se pehle hi shafa'at ke zariye woh hissa lena chahte the jo un ka sathi bech raha tha. Imam Malik ne kaha, "Woh aisa nahin kar sakte jab tak ki khareedar qabza na kar le aur farokht us ke liye confirm na ho jaye. Jab farokht confirm ho jati hai to unhen shafa'at ka haq hasil ho jata hai." Imam Malik ne ek aise shakhs ka zikr kiya jis ne zameen khareedi aur woh kuchh arsa tak us ke paas rahi. Phir ek shakhs aaya aur us ne dekha ki use wirasat mein is zameen mein se hissa milta hai. Imam Malik ne kaha, "Agar is shakhs ka wirasat ka haq sabit ho jata hai to use shafa'at ka haq bhi hasil hai. Agar zameen par fasal ho chuki hai to fasal us din tak khareedar ki hogi jab tak ki dusre ka haq sabit na ho jaye, kyunki us ne us cheez ki dekhbhal ki hai jo tabaah hone ya seelab mein beh jane ke khadshe ke pesh-e-nazar lagai gayi thi." Imam Malik ne mazeed kaha, "Agar waqt tawil ho chuka ho, ya gawah mar chuke hon ya bechne wala mar chuka ho, ya khareedne wala mar chuka ho, ya woh dono zinda hon aur waqt ki toolat ki wajah se khareed o farokht ki bunyad bhula di gayi ho to shafa'at khatam ho jati hai. Ek shakhs sirf wirasat ke zariye apna haq leta hai jo us ke liye sabit ho chuka ho. Agar us ki surat-e-haal is se mukhtalif ho, kyunki khareed o farokht ka mamla halia ho aur woh dekhe ki bechne wale ne us ke haq shafa'at ko khatam karne ke liye qeemat chhupayi hai to zameen ki qeemat ka andaza lagaya jata hai, aur woh shafa'at ke apne haq se us qeemat par zameen khareed leta hai. Phir imaraton, paudon, ya dhaanchon ko dekha jata hai jo zameen ke ilawa hon, is liye woh us shakhs ki position mein hota hai jis ne ek maloom qeemat par zameen khareedi ho, aur phir us ke baad us par ta'meer ki ho aur paude lagaye hon. Haq shafa'at rakhne wala us ke shamil hone ke baad qabza karta hai." Imam Malik ne kaha, "Mutwaffi ki amlak par shafa'at ka itlaq isi tarah hota hai jaise zinda ki amlak par hota hai. Agar mutwaffi ke ahal khana ko mutwaffi ki jaidad ko taqseem karne ka khauf ho to woh use taqseem karke bech dete hain aur is mein unhen koi shafa'at hasil nahin hoti." Imam Malik ne kaha, "Humare han ghulam ya bandi ya unt, gaye, bhed, ya kisi janwar mein, aur na hi kapdon ya aise kuwein mein shafa'at nahin hai jis ke ird gird koi be abad zameen na ho. Shafa'at us cheez mein hoti hai jise mufeed tarike se taqseem kiya ja sake, aur aisi zameen mein jis mein hudood hon. Jahan tak us cheez ka ta'aluq hai jise mufeed tarike se taqseem nahin kiya ja sakta, us mein shafa'at nahin hoti." Imam Malik ne kaha, "Jo shakhs aisi zameen khareedta hai jis mein mojood logon ko shafa'at ka haq hasil ho, woh unhen Sultan ke paas bhej deta hai aur ya to woh apna haq mangte hain ya Sultan use us ke hawale kar deta hai. Agar woh unhen chhod de aur un ke mamle ko Sultan ke samne na rakhe aur woh us ki khareedari ke bare mein jante hon, aur phir woh use us waqt tak chhod den jab tak ki ek tawil arsa guzar na jaye aur phir apni shafa'at ka mutalba karte huye aayein to mujhe nahin lagta ki woh use hasil kar payenge."
قَالَ يَحْيَى : قَالَ مَالِكٌ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ عُمَارَةَ ، عَنْ أَبِي بَكْرِ بْنِ حَزْمٍ ، أَنَّ عُثْمَانَ بْنَ عَفَّانَ قَالَ : « إِذَا وَقَعَتِ الْحُدُودُ فِي الْأَرْضِ ، فَلَا شُفْعَةَ فِيهَا ، وَلَا شُفْعَةَ فِي بِئْرٍ وَلَا فِي فَحْلِ النَّخْلِ » قَالَ مَالِكٌ : « وَعَلَى هَذَا الْأَمْرُ عِنْدَنَا » قَالَ مَالِكٌ : « وَلَا شُفْعَةَ فِي طَرِيقٍ صَلُحَ الْقَسْمُ فِيهَا أَوْ لَمْ يَصْلُحْ » قَالَ مَالِكٌ : « وَالْأَمْرُ عِنْدَنَا أَنَّهُ لَا شُفْعَةَ فِي عَرْصَةِ دَارٍ صَلُحَ الْقَسْمُ فِيهَا أَوْ لَمْ يَصْلُحْ » قَالَ مَالِكٌ : « فِي رَجُلٍ اشْتَرَى شِقْصًا مِنْ أَرْضٍ مُشْتَرَكَةٍ ، عَلَى أَنَّهُ فِيهَا بِالْخِيَارِ ، فَأَرَادَ شُرَكَاءُ الْبَائِعِ أَنْ يَأْخُذُوا مَا بَاعَ شَرِيكُهُمْ بِالشُّفْعَةِ قَبْلَ أَنْ يَخْتَارَ الْمُشْتَرِي ، إِنَّ ذَلِكَ لَا يَكُونُ لَهُمْ . حَتَّى يَأْخُذَ الْمُشْتَرِي ، وَيَثْبُتَ لَهُ الْبَيْعُ . فَإِذَا وَجَبَ لَهُ الْبَيْعُ فَلَهُمُ الشُّفْعَةُ » وقَالَ مَالِكٌ : " فِي الرَّجُلِ يَشْتَرِي أَرْضًا فَتَمْكُثُ فِي يَدَيْهِ حِينًا . ثُمَّ يَأْتِي رَجُلٌ فَيُدْرِكُ فِيهَا حَقًّا بِمِيرَاثٍ : إِنَّ لَهُ الشُّفْعَةَ إِنْ ثَبَتَ حَقُّهُ . وَإِنَّ مَا أَغَلَّتِ الْأَرْضُ مِنْ غَلَّةٍ فَهِيَ لِلْمُشْتَرِي الْأَوَّلِ . ⦗ص:٧١٨⦘ إِلَى يَوْمِ يَثْبُتُ حَقُّ الْآخَرِ . لِأَنَّهُ قَدْ كَانَ ضَمِنَهَا لَوْ هَلَكَ مَا كَانَ فِيهَا مِنْ غِرَاسٍ ، أَوْ ذَهَبَ بِهِ سَيْلٌ " قَالَ : « فَإِنْ طَالَ الزَّمَانُ ، أَوْ هَلَكَ الشُّهُودُ ، أَوْ مَاتَ الْبَائِعُ أَوِ الْمُشْتَرِي ، أَوْ هُمَا حَيَّانِ ، فَنُسِيَ أَصْلُ الْبَيْعِ وَالِاشْتِرَاءِ لِطُولِ الزَّمَانِ ، فَإِنَّ الشُّفْعَةَ تَنْقَطِعُ . وَيَأْخُذُ حَقَّهُ الَّذِي ثَبَتَ لَهُ ، وَإِنْ كَانَ أَمْرُهُ عَلَى غَيْرِ هَذَا الْوَجْهِ فِي حَدَاثَةِ الْعَهْدِ وَقُرْبِهِ ، وَأَنَّهُ يَرَى أَنَّ الْبَائِعَ غَيَّبَ الثَّمَنَ وَأَخْفَاهُ لِيَقْطَعَ بِذَلِكَ حَقَّ صَاحِبِ الشُّفْعَةِ ، قُوِّمَتِ الْأَرْضُ عَلَى قَدْرِ مَا يُرَى أَنَّهُ ثَمَنُهَا . فَيَصِيرُ ثَمَنُهَا إِلَى ذَلِكَ . ثُمَّ يُنْظَرُ إِلَى مَا زَادَ فِي الْأَرْضِ مِنْ بِنَاءٍ أَوْ غِرَاسٍ أَوْ عِمَارَةٍ . فَيَكُونُ عَلَى مَا يَكُونُ عَلَيْهِ مَنِ ابْتَاعَ الْأَرْضَ بِثَمَنٍ مَعْلُومٍ ثُمَّ بَنَى فِيهَا وَغَرَسَ . ثُمَّ أَخَذَهَا صَاحِبُ الشُّفْعَةِ بَعْدَ ذَلِكَ » قَالَ مَالِكٌ : « وَالشُّفْعَةُ ثَابِتَةٌ فِي مَالِ الْمَيِّتِ كَمَا هِيَ فِي مَالِ الْحَيِّ . فَإِنْ خَشِيَ أَهْلُ الْمَيِّتِ أَنْ يَنْكَسِرَ مَالُ الْمَيِّتِ ، قَسَمُوهُ ثُمَّ بَاعُوهُ فَلَيْسَ عَلَيْهِمْ فِيهِ شُفْعَةٌ » قَالَ مَالِكٌ : « وَلَا شُفْعَةَ عِنْدَنَا فِي عَبْدٍ وَلَا وَلِيدَةٍ . وَلَا بَعِيرٍ وَلَا بَقَرَةٍ وَلَا شَاةٍ . وَلَا فِي شَيْءٍ مِنَ الْحَيَوَانِ . وَلَا فِي ثَوْبٍ وَلَا فِي بِئْرٍ لَيْسَ لَهَا بَيَاضٌ . إِنَّمَا الشُّفْعَةُ فِيمَا يَصْلُحُ أَنَّهُ يَنْقَسِمُ وَتَقَعُ فِيهِ الْحُدُودُ مِنَ الْأَرْضِ . فَأَمَّا مَا لَا يَصْلُحُ فِيهِ الْقَسْمُ فَلَا شُفْعَةَ فِيهِ » قَالَ مَالِكٌ : « وَمَنِ اشْتَرَى أَرْضًا فِيهَا شُفْعَةٌ لِنَاسٍ حُضُورٍ ، فَلْيَرْفَعْهُمْ إِلَى السُّلْطَانِ . فَإِمَّا أَنْ يَسْتَحِقُّوا ، وَإِمَّا أَنْ يُسَلِّمَ لَهُ السُّلْطَانُ . فَإِنْ تَرَكَهُمْ فَلَمْ يَرْفَعْ أَمْرَهُمْ إِلَى السُّلْطَانِ . وَقَدْ عَلِمُوا بِاشْتِرَائِهِ . فَتَرَكُوا ذَلِكَ حَتَّى طَالَ زَمَانُهُ ثُمَّ جَاءُوا يَطْلُبُونَ شُفْعَتَهُمْ . فَلَا أَرَى ذَلِكَ لَهُمْ »