36.
Book of Judgeship
٣٦-
كِتَابُ الْأَقْضِيَةِ
Chapter on judgment regarding attributing a child to his father
بَابُ الْقَضَاءِ بِإِلْحَاقِ الْوَلَدِ بِأَبِيهِ
Name | Fame | Rank |
---|
الأسم | الشهرة | الرتبة |
---|
Muwatta Imam Malik 1408
Malik related to me from Yazid ibn Abdullah ibn al-Hadi from Muhammad ibn Ibrahim ibn al-Harith at-Taymi from Sulayman ibn Yasar from Abdullah ibn Abi Umayya that a woman's husband died, and she did the idda of four months and ten days. Then she married when she was free to marry. She stayed with her husband for four and a half months, then gave birth to a fully developed child. Her husband went to Umar ibn al-Khattab and mentioned that to him, so Umar called some of the old women of the Jahiliyya and asked them about that. One of the women said, "I will tell you what happened with this woman. When her husband died, she was pregnant by him, but then the blood flowed from her because of his death and the child became dry in her womb. When her new husband had intercourse with her and the water reached the child, the child moved in the womb and grew." Umar ibn al-Khattab believed her and separated them (until she had completed her idda). Umar said, "Only good has reached me about you two," and he connected the child to the first husband.
Grade: Sahih
حضرت عبداللہ بن ابی امیہ رضی اللہ عنہ سے روایت ہے کہ بے شک ایک عورت کا خاوند ہلاک ہو گیا ۔ اس نے چار ماہ دس دن عدت گزاری ، پھر جب عدت ختم ہوئی تو اس نے شادی کر لی ، وہ اپنے ( نئے ) خاوند کے پاس ابھی ساڑھے چار ماہ ہی ٹھہری تھی کہ اس نے پورا ( صحیح سلامت ) بچہ جنم دے دیا ، ( جو اس بات کی علامت تھا کہ یہ بچہ اس کے فوت شدہ خاوند سے ہے اور یہ عورت خاوند کی وفات کے وقت حاملہ تھی جس کی عدت وضع حمل یعنی بچے کی پیدائش پر ختم ہونا تھی ، لہٰذا ثابت ہو گیا کہ عورت نے اپنی عدت کے خاتمے سے پہلے ہی نیا نکاح کر لیا تھا ، ) چنانچہ اس کا خاوند حضرت عمر بن خطاب رضی اللہ عنہ کے پاس آیا اور ان کے سامنے اس کا تذکرہ کیا ، تو حضرت عمر رضی اللہ عنہ نے دورِ جاہلیت کی پرانی ( یعنی عمر رسیدہ بوڑھی ) خواتین میں سے کچھ کو بلوایا اور ان سے اس بارے میں پوچھا ( کہ کسی کو اس عورت کی مکمل صورت حال کا علم ہو تو واضح کرے ) تو ان میں سے ایک عورت کہنے لگی کہ میں آپ کو اس عورت کے متعلق خبر دیتی ہوں ۔ اس کا خاوند اس وقت فوت ہوا تھا جب یہ حاملہ تھی ، پھر اسے ( حالت حمل ہی میں ) اس بچے ( کی موجودگی ) پر بھی حیض کا خون کثرت سے آنے لگا ، چنانچہ وہ بچہ اس کے پیٹ میں خشک ہو گیا ( حمل تو رہا ، لیکن سوکھ سا گیا ) پھر جب اس کے ساتھ اس کے ( دوسرے ) خاوند نے مباشرت کی جس نے اس سے ( بعد میں ) نکاح کر لیا تھا اور بچے کو پانی ملا تو اس نے اس کے پیٹ میں حرکت شروع کر دی ( اور حمل دوبارہ تازہ ہو گیا ) اور بڑھ گیا چنانچہ حضرت عمر رضی اللہ عنہ نے اس کی تصدیق کی اور ( خاوند بیوی ) دونوں کے درمیان جدائی کرا دی ( کیونکہ ان کا نکاح صحیح نہیں ہوا تھا ) اور ان دونوں سے فرمایا : مجھے تم دونوں کے متعلق بھلائی کے علاوہ اور کوئی ( غلط ) خبر نہیں پہنچی اور انھوں نے اس بچے کو پہلے خاوند کے ساتھ لاحق کر دیا ۔
Hazrat Abdullah bin Abi Umayya Radi Allaho Anho se riwayat hai ki be shak ek aurat ka khaavand halak ho gaya. Usne chaar mah das din iddat guzari, phir jab iddat khatam hui to usne shaadi kar li, woh apne (naye) khaavand ke paas abhi saadhe chaar mah hi thehri thi ki usne poora (sahih salamat) bachcha janam de diya, (jo is baat ki alamat tha ki yeh bachcha uske foot shuda khaavand se hai aur yeh aurat khaavand ki wafaat ke waqt hamil thi jiske iddat waza-e-hamal yani bachche ki paidaish par khatam hona thi, lihaza sabit ho gaya ki aurat ne apni iddat ke khatme se pehle hi naya nikah kar liya tha,) chunancha uska khaavand Hazrat Umar bin Khattab Radi Allaho Anho ke paas aaya aur unke samne iska tazkara kiya, to Hazrat Umar Radi Allaho Anho ne daur-e-jahiliyat ki purani (yani umar raseedah buddhi) khwateen mein se kuchh ko bulaya aur unse is bare mein poocha (ki kisi ko is aurat ki mukammal surat-e-haal ka ilm ho to wazeh kare) to un mein se ek aurat kehne lagi ki main aapko is aurat ke mutalliq khabar deti hoon. Iska khaavand us waqt foot hua tha jab yeh hamil thi, phir ise (haalat-e-hamal hi mein) is bachche (ki mojoodgi) par bhi haiz ka khoon kasrat se aane laga, chunancha woh bachcha uske pet mein khushk ho gaya (hamal to raha, lekin sookh sa gaya) phir jab iske saath iske (doosre) khaavand ne mubashrat ki jisne isse (baad mein) nikah kar liya tha aur bachche ko pani mila to isne uske pet mein harkat shuru kar di (aur hamal dobara taza ho gaya) aur badh gaya chunancha Hazrat Umar Radi Allaho Anho ne iski tasdeeq ki aur (khaavand biwi) donon ke darmiyaan judaai kara di (kyunki unka nikah sahih nahin hua tha) aur in donon se farmaya: mujhe tum donon ke mutalliq bhalai ke alawa aur koi (galat) khabar nahin pahunchi aur unhon ne is bachche ko pehle khaavand ke saath laheq kar diya.
وَحَدَّثَنِي مَالِكٌ ، عَنْ يَزِيدَ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ الْهَادِي ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ إِبْرَاهِيمَ بْنِ الْحَارِثِ التَّيْمِيِّ ، عَنْ سُلَيْمَانَ بْنِ يَسَارٍ ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ أَبِي أُمَيَّةَ أَنَّ امْرَأَةً هَلَكَ عَنْهَا زَوْجُهَا ، فَاعْتَدَّتْ أَرْبَعَةَ أَشْهُرٍ وَعَشْرًا ، ثُمَّ تَزَوَّجَتْ حِينَ حَلَّتْ ، فَمَكَثَتْ عِنْدَ زَوْجِهَا أَرْبَعَةَ أَشْهُرٍ وَنِصْفَ شَهْرٍ ، ثُمَّ وَلَدَتْ وَلَدًا تَامًّا ، فَجَاءَ زَوْجُهَا إِلَى عُمَرَ بْنِ الْخَطَّابِ ، فَذَكَرَ ذَلِكَ لَهُ ، فَدَعَا عُمَرُ نِسْوَةً مِنْ نِسَاءِ الْجَاهِلِيَّةِ قُدَمَاءَ ، فَسَأَلَهُنَّ عَنْ ذَلِكَ . فَقَالَتِ امْرَأَةٌ مِنْهُنَّ : أَنَا أُخْبِرُكَ عَنْ هَذِهِ الْمَرْأَةِ هَلَكَ عَنْهَا زَوْجُهَا حِينَ حَمَلَتْ مِنْهُ ، فَأُهْرِيقَتْ عَلَيْهِ الدِّمَاءُ ، فَحَشَّ وَلَدُهَا فِي بَطْنِهَا ، فَلَمَّا أَصَابَهَا زَوْجُهَا الَّذِي نَكَحَهَا ، وَأَصَابَ الْوَلَدَ الْمَاءُ تَحَرَّكَ الْوَلَدُ فِي بَطْنِهَا ، وَكَبِرَ فَصَدَّقَهَا عُمَرُ بْنُ الْخَطَّابِ وَفَرَّقَ بَيْنَهُمَا ، وَقَالَ عُمَرُ : أَمَا إِنَّهُ " لَمْ يَبْلُغْنِي عَنْكُمَا إِلَّا خَيْرٌ وَأَلْحَقَ الْوَلَدَ بِالْأَوَّلِ