36.
Book of Judgeship
٣٦-
كِتَابُ الْأَقْضِيَةِ


Chapter on judgment regarding gifts

‌بَابُ الْقَضَاءِ فِي الْهِبَةِ

Muwatta Imam Malik 1429

Malik related to me from Da'ud ibn al-Husayn from Abu Ghatafan ibn Tarif al-Muriyi that Umar ibn al-Khattab said, "If someone gives a gift to strengthen ties with a relative or as sadaqa, he cannot have it returned. If some one, however, gives a gift seeking by it favour or reward, he has his gift and can reclaim it if he does not have satisfaction from it."Yahya said that he heard Malik say, "The generally agreed-on way of doing things in our community is that if the gift is returned to the one who gave it for recompense, and its value has been either increased or decreased, the one to whom it has been given gives the owner its value on the day he received it."


Grade: Sahih

ابوغطفان بن طریف مری رحمہ اللہ سے روایت ہے کہ بے شک حضرت عمر بن خطاب رضی اللہ عنہ نے فرمایا : جس شخص نے صلہ رحمی کے لیے یا صدقہ کے طور پر کوئی ہبہ کیا تو بلاشبہ وہ اس میں رجوع نہیں کر سکتا ۔ ( اسے واپس نہیں لے سکتا ، تاکہ رشتہ داری نہ ٹوٹے ، قطع رحمی نہ ہو اور صدقہ کی نیت کر لینے سے ہبہ کی حیثیت ہی بدل گئی اور وہ ہبہ نہ رہا لہٰذا اب اسے واپس نہیں لے سکتے ) اور جس شخص نے ہبہ دیا اس حال میں کہ وہ یہ خیال کرتا ہو کہ وہ اس ہبہ پر بدلہ پانا چاہتا ہے تو وہ اپنے ہبہ ( والی نیت ) پر ( شمار ) ہو گا ۔ وہ اسے واپس لے سکتا ہے ( بشرطیکہ ) جب اسے اس ہبہ ( کے بدلے ) میں راضی نہ کیا جائے ۔

AbuGhaffan bin Tarif Marri rehmatullah alaih se riwayat hai ki beshak Hazrat Umar bin Khattab (رضي الله تعالى عنه) ne farmaya: Jis shakhs ne sila rehmi ke liye ya sadqah ke taur par koi hiba kiya to bila shuba woh is mein rujoo nahin kar sakta. (Ise wapas nahin le sakta, taake rishtedari na tute, qata rehmi na ho aur sadqah ki niyat kar lene se hiba ki haisiyat hi badal gayi aur woh hiba na raha lihaza ab ise wapas nahin le sakte) Aur jis shakhs ne hiba diya is haal mein ki woh yeh khayal karta ho ki woh is hiba par badla pana chahta hai to woh apne hiba (wali niyat) par (shumar) hoga. Woh ise wapas le sakta hai (basharte) jab use is hiba (ke badle) mein razi na kiya jaye.

حَدَّثَنِي مَالِكٌ ، عَنْ دَاوُدَ بْنِ الْحُصَيْنِ ، عَنْ أَبِي غَطَفَانَ بْنِ طَرِيفٍ الْمُرِّيِّ ، أَنَّ عُمَرَ بْنَ الْخَطَّابِ قَالَ : « مَنْ وَهَبَ هِبَةً لِصِلَةِ رَحِمٍ ، أَوْ عَلَى وَجْهِ صَدَقَةٍ ، فَإِنَّهُ لَا يَرْجِعُ فِيهَا ، وَمَنْ وَهَبَ هِبَةً يَرَى أَنَّهُ إِنَّمَا أَرَادَ بِهَا الثَّوَابَ ، فَهُوَ عَلَى هِبَتِهِ يَرْجِعُ فِيهَا إِذَا لَمْ يُرْضَ مِنْهَا » قَالَ يَحْيَى : سَمِعْتُ مَالِكًا يَقُولُ : « الْأَمْرُ الْمُجْتَمَعُ عَلَيْهِ عِنْدَنَا ، أَنَّ الْهِبَةَ إِذَا تَغَيَّرَتْ عِنْدَ الْمَوْهُوبِ لَهُ لِلثَّوَابِ . بِزِيَادَةٍ أَوْ نُقْصَانٍ . فَإِنَّ عَلَى الْمَوْهُوبِ لَهُ أَنْ يُعْطِيَ صَاحِبَهَا قِيمَتَهَا ، يَوْمَ قَبَضَهَا »