39.
Book of Written Documents
٣٩-
كِتَابُ الْمُكَاتَبِ
Chapter on what is not permissible in emancipating servitude
بَابُ مَا لَا يَجُوزُ مِنْ عِتْقِ الْمُكَاتَبِ
Muwatta Imam Malik 1488
Malik said, "If people are together in one kitaba, their master cannot free one of them without consulting his companions who are with him in the kitaba and obtaining their consent. If they are young, however, their consultation means nothing and it is not permitted to them. That is because a man might work for all the people and he might pay their kitaba for them to complete their freedom. Their master approaches the one who will pay for them and their rescue from slavery is through him. He frees him and so makes those who remain unable to pay. He does it intending benefit and increase for himself. It is not permitted for him to do that to those of them who remain. The Messenger of Allah, may Allah bless him and grant him peace, said, 'There must be no harm nor return of harm.' This is the most severe harm." Malik said about slaves who wrote a kitaba together that it was permitted for their master to free the old and exhausted of them and the young when neither of them could pay anything, and there was no help nor strength to be had from any of them in their kitaba.
مالک نے کہا کہ "اگر لوگ ایک کتابت میں اکٹھے ہیں تو ان کا مالک اپنے ساتھیوں سے مشورہ کیے اور ان کی رضامندی حاصل کیے بغیر ان میں سے کسی ایک کو آزاد نہیں کر سکتا جو اس کے ساتھ کتابت میں ہیں۔ اگر وہ نوجوان ہیں، تو ان کا مشورہ بے معنی ہے اور ان کے لیے یہ جائز نہیں ہے۔ کیونکہ ہو سکتا ہے کہ ایک شخص تمام لوگوں کے لیے کام کرے اور وہ اپنی آزادی مکمل کرنے کے لیے ان کی کتابت ادا کر دے۔ ان کا آقا اس کے پاس جاتا ہے جو ان کے لیے رقم ادا کرے گا اور غلامی سے ان کی رہائی اسی کے ذریعے ہوتی ہے۔ وہ اسے آزاد کر دیتا ہے اور اس طرح جو باقی رہ جاتے ہیں وہ ادائیگی کرنے سے قاصر ہو جاتے ہیں۔ وہ اپنے لیے فائدہ اور اضافے کا ارادہ رکھتے ہوئے ایسا کرتا ہے۔ ان میں سے جو باقی رہ گئے ہیں ان کے ساتھ ایسا کرنا اس کے لیے جائز نہیں ہے۔ اللہ کے رسول صلی اللہ علیہ وسلم نے فرمایا کہ 'نہ تو نقصان پہنچانا چاہیے اور نہ ہی نقصان کا بدلہ لینا چاہیے۔' یہ سب سے شدید نقصان ہے۔" مالک نے ان غلاموں کے بارے میں کہا جنہوں نے مل کر ایک کتابت لکھی تھی کہ ان کے مالک کے لیے جائز ہے کہ وہ ان میں سے بوڑھے اور تھکے ہوئے اور کم عمر کو آزاد کر دے جب کہ ان میں سے کوئی بھی کچھ ادا نہ کر سکے اور ان میں سے کسی سے ان کی کتابت میں کوئی مدد اور طاقت حاصل نہ ہو۔
Malik ne kaha ki "Agar log aik kitabat mein ikatthey hain to un ka malik apne saathiyon se mashwara kiye aur un ki raza mandi hasil kiye baghair un mein se kisi aik ko azad nahin kar sakta jo us ke sath kitabat mein hain. Agar wo naujawan hain, to un ka mashwara be maani hai aur un ke liye ye jaiz nahin hai. Kyunki ho sakta hai ki aik shakhs tamam logon ke liye kaam kare aur wo apni azadi mukammal karne ke liye un ki kitabat ada kar de. Un ka aqa us ke paas jata hai jo un ke liye raqam ada kare ga aur ghulami se un ki rihai usi ke zariye hoti hai. Wo use azad kar deta hai aur is tarah jo baqi reh jate hain wo adaegi karne se qasir ho jate hain. Wo apne liye faida aur izafe ka irada rakhte huye aisa karta hai. Un mein se jo baqi reh gaye hain un ke sath aisa karna us ke liye jaiz nahin hai. Allah ke Rasool sallallahu alaihi wasallam ne farmaya ki 'Na to nuqsan pahunchana chahiye aur na hi nuqsan ka badla lena chahiye.' Ye sab se shadid nuqsan hai." Malik ne un ghulamon ke bare mein kaha jinhon ne mil kar aik kitabat likhi thi ki un ke malik ke liye jaiz hai ki wo un mein se budhey aur thakay huye aur kam umar ko azad kar de jab keh un mein se koi bhi kuch ada na kar sake aur un mein se kisi se un ki kitabat mein koi madad aur taqat hasil na ho.
قَالَ مَالِكٌ : " إِذَا كَانَ الْقَوْمُ جَمِيعًا فِي كِتَابَةٍ وَاحِدَةٍ . لَمْ يُعْتِقْ سَيِّدُهُمْ أَحَدًا مِنْهُمْ دُونَ مُؤَامَرَةِ أَصْحَابِهِ الَّذِينَ مَعَهُ فِي الْكِتَابَةِ وَرِضًا مِنْهُمْ . وَإِنْ كَانُوا صِغَارًا فَلَيْسَ مُؤَامَرَتُهُمْ بِشَيْءٍ . وَلَا يَجُوزُ ذَلِكَ عَلَيْهِمْ . ⦗ص:٨٠٥⦘ قَالَ : وَذَلِكَ أَنَّ الرَّجُلَ رُبَّمَا كَانَ يَسْعَى عَلَى جَمِيعِ الْقَوْمِ وَيُؤَدِّي عَنْهُمْ كِتَابَتَهُمْ لِتَتِمَّ بِهِ عَتَاقَتُهُمْ فَيَعْمِدُ السَّيِّدُ إِلَى الَّذِي يُؤَدِّي عَنْهُمْ . وَبِهِ نَجَاتُهُمْ مِنَ الرِّقِّ ، فَيُعْتِقُهُ . فَيَكُونُ ذَلِكَ عَجْزًا لِمَنْ بَقِيَ مِنْهُمْ وَإِنَّمَا أَرَادَ بِذَلِكَ الْفَضْلَ وَالزِّيَادَةَ لِنَفْسِهِ فَلَا يَجُوزُ ذَلِكَ عَلَى مَنْ بَقِيَ مِنْهُمْ وَقَدْ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ : « لَا ضَرَرَ وَلَا ضِرَارَ وَهَذَا أَشَدُّ الضَّرَرِ » قَالَ مَالِكٌ فِي الْعَبِيدِ يُكَاتَبُونَ جَمِيعًا : « إِنَّ لِسَيِّدِهِمْ أَنْ يُعْتِقَ مِنْهُمُ الْكَبِيرَ الْفَانِيَ وَالصَّغِيرَ الَّذِي لَا يُؤَدِّي وَاحِدٌ مِنْهُمَا شَيْئًا وَلَيْسَ عِنْدَ وَاحِدٍ مِنْهُمَا عَوْنٌ وَلَا قُوَّةٌ فِي كِتَابَتِهِمْ فَذَلِكَ جَائِزٌ لَهُ »