44.
Book of Oaths
٤٤-
كِتَابُ الْقَسَامَةِ
Chapter on the precedence of the people of blood in oath taking
بَابُ تَبْدِئَةِ أَهْلِ الدَّمِ فِي الْقَسَامَةِ
Muwatta Imam Malik 1565
Yahya related to me from Malik from Abu Layla ibn Abdullah ibn Abd ar-Rahman ibn Sahl from Sahl ibn Abi Hathma that some of the great men of his people informed him that Abdullah ibn Sahl and Muhayyisa went out to Khaybar because extreme poverty had overtaken them. Muhayyisa returned and said that Abdullah ibn Sahl had been killed and thrown in a shallow well or spring. The jews came and he said, "By Allah! You have killed him." They said, "By Allah! We have not killed him!" Then he made for his people and mentioned that to them. Then he, his brother Huwayyisa, who was older than him, and Abd ar-Rahman, set out. Muhayyisa began to speak, as he had been at Khaybar. The Messenger of Allah, may Allah bless him and grant him peace, said to him, "The greater first, the greater first," meaning in age. So Huwayyisa spoke and then Muhayyisa spoke. The Messenger of Allah, may Allah bless him and grant him peace, said, "Either they pay your companion's blood-money or we will declare war against them." The Messenger of Allah, may Allah bless him and grant him peace, wrote that to them and they wrote, "By Allah, we did not kill him!" The Messenger of Allah, may Allah bless him and grant him peace, said to Huwayyisa, Muhayyisa, and Abd ar-Rahman, "Do you swear and claim the blood of your companion?" They said, "No." He said, "Shall the jews swear to you?" They said, "But they are not muslims." The Messenger of Allah, may Allah bless him and grant him peace, gave blood-money from his own property, and sent them one hundred camels to their house.Sahl added, "A red camel among them kicked me."
یحییٰ نے مجھ سے، مالک نے ابو لیلیٰ بن عبداللہ بن عبد الرحمٰن بن سہل سے، انہوں نے سہل بن ابی حثمہ سے روایت کی کہ ان کے قبیلے کے کچھ بڑے لوگوں نے انہیں بتایا کہ عبداللہ بن سہل اور محییصہ انتہائی غربت کی وجہ سے خیبر گئے تھے۔ محییصہ واپس آیا اور بتایا کہ عبداللہ بن سہل کو قتل کر کے ایک کھلے کنویں یا چشمے میں پھینک دیا گیا ہے۔ یہودی آئے تو اس نے کہا: "اللہ کی قسم! تم نے اسے قتل کیا ہے۔" انہوں نے کہا: "اللہ کی قسم! ہم نے اسے نہیں مارا!" پھر وہ اپنے لوگوں کے پاس گیا اور ان سے یہ ذکر کیا۔ پھر وہ، اس کا بھائی حویصہ جو اس سے بڑا تھا، اور عبدالرحمٰن روانہ ہوئے۔ محییصہ بولنے لگا جیسا کہ وہ خیبر میں تھا۔ اللہ کے رسول صلی اللہ علیہ وسلم نے اس سے فرمایا: "پہلے بڑا، پہلے بڑا" یعنی عمر میں۔ سو حویصہ بولا پھر محییصہ بولا۔ اللہ کے رسول صلی اللہ علیہ وسلم نے فرمایا: "یا تو یہ تمہارے ساتھی کا خون بہا دیں ورنہ ہم ان سے جنگ کریں گے۔" اللہ کے رسول صلی اللہ علیہ وسلم نے انہیں یہ لکھ بھیجا اور انہوں نے لکھا: "اللہ کی قسم! ہم نے اسے نہیں مارا!" اللہ کے رسول صلی اللہ علیہ وسلم نے حویصہ، محییصہ اور عبدالرحمٰن سے فرمایا: "کیا تم قسم کھا کر اپنے ساتھی کا خون طلب کرو گے؟" انہوں نے کہا: "نہیں۔" آپ نے فرمایا: "کیا یہودی تمہارے لیے قسم کھائیں گے؟" انہوں نے کہا: "لیکن وہ مسلمان تو نہیں ہیں۔" اللہ کے رسول صلی اللہ علیہ وسلم نے اپنی ذات سے خون بہا دیا اور سو اونٹ ان کے گھر بھیجے۔ سہل نے مزید کہا: "ان میں سے ایک سرخ اونٹ نے مجھے لات ماری۔"
Yahya ne mujh se, Malik ne Abu Laila bin Abdullah bin Abdur Rahman bin Sahl se, unhon ne Sahl bin Abi Hathma se riwayat ki ke un ke qabeele ke kuchh bade logon ne unhen bataya ke Abdullah bin Sahl aur Muhayyisa intehai ghurbat ki wajah se Khaibar gaye thay. Muhayyisa wapas aaya aur bataya ke Abdullah bin Sahl ko qatl kar ke ek khule kunwen ya chashme mein phenk diya gaya hai. Yahooodi aaye to us ne kaha: "Allah ki qasam! Tum ne use qatl kiya hai." Unhon ne kaha: "Allah ki qasam! Hum ne use nahi mara!" Phir woh apne logon ke paas gaya aur un se yeh zikr kiya. Phir woh, is ka bhai Hawisa jo is se bada tha, aur Abdur Rahman rawana huye. Muhayyisa bolne laga jaisa ke woh Khaibar mein tha. Allah ke Rasool Sallallahu Alaihi Wasallam ne is se farmaya: "Pehle bada, pehle bada" yani umar mein. So Hawisa bola phir Muhayyisa bola. Allah ke Rasool Sallallahu Alaihi Wasallam ne farmaya: "Ya to yeh tumhare saathi ka khoon baha den warna hum in se jang karenge." Allah ke Rasool Sallallahu Alaihi Wasallam ne unhen yeh likh bhi bheja aur unhon ne likha: "Allah ki qasam! Hum ne use nahi mara!" Allah ke Rasool Sallallahu Alaihi Wasallam ne Hawisa, Muhayyisa aur Abdur Rahman se farmaya: "Kya tum qasam kha kar apne saathi ka khoon talab karoge?" Unhon ne kaha: "Nahi." Aap ne farmaya: "Kya Yahooodi tumhare liye qasam khaenge?" Unhon ne kaha: "Lekin woh Musalman to nahi hain." Allah ke Rasool Sallallahu Alaihi Wasallam ne apni zaat se khoon baha diya aur sau unt un ke ghar bheje. Sahl ne mazid kaha: "In mein se ek surkh unt ne mujhe laat maari."
حَدَّثَنِي يَحْيَى ، عَنْ مَالِكٍ ، عَنْ أَبِي لَيْلَى بْنِ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ سَهْلٍ ، عَنْ سَهْلِ بْنِ أَبِي حَثْمَةَ ، أَنَّهُ أَخْبَرَهُ رِجَالٌ مِنْ كُبَرَاءِ قَوْمِهِ ، أَنَّ عَبْدَ اللَّهِ بْنَ سَهْلٍ وَمُحَيِّصَةَ خَرَجَا إِلَى خَيْبَرَ مِنْ جَهْدٍ أَصَابَهُمْ ، فَأُتِيَ مُحَيِّصَةُ فَأُخْبِرَ أَنَّ عَبْدَ اللَّهِ بْنَ سَهْلٍ قَدْ قُتِلَ وَطُرِحَ فِي فَقِيرِ بِئْرٍ أَوْ عَيْنٍ ، فَأَتَى يَهُودَ فَقَالَ : أَنْتُمْ وَاللَّهِ قَتَلْتُمُوهُ ، فَقَالُوا : وَاللَّهِ مَا قَتَلْنَاهُ ، فَأَقْبَلَ حَتَّى قَدِمَ عَلَى قَوْمِهِ ، فَذَكَرَ لَهُمْ ذَلِكَ ثُمَّ أَقْبَلَ هُوَ وَأَخُوهُ حُوَيِّصَةُ - وَهُوَ أَكْبَرُ مِنْهُ - وَعَبْدُ الرَّحْمَنِ ، فَذَهَبَ مُحَيِّصَةُ لِيَتَكَلَّمَ وَهُوَ الَّذِي كَانَ بِخَيْبَرَ ، فَقَالَ لَهُ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ : « كَبِّرْ كَبِّرْ »، - يُرِيدُ السِّنَّ - فَتَكَلَّمَ حُوَيِّصَةُ ، ثُمَّ تَكَلَّمَ مُحَيِّصَةُ ، فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ : « إِمَّا أَنْ يَدُوا صَاحِبَكُمْ ، وَإِمَّا أَنْ يُؤْذِنُوا بِحَرْبٍ »، فَكَتَبَ إِلَيْهِمْ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ فِي ذَلِكَ ، فَكَتَبُوا : إِنَّا وَاللَّهِ مَا قَتَلْنَاهُ ، ⦗ص:٨٧٨⦘ فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ لِحُوَيِّصَةَ وَمُحَيِّصَةَ وَعَبْدِ الرَّحْمَنِ : « أَتَحْلِفُونَ وَتَسْتَحِقُّونَ دَمَ صَاحِبِكُمْ ؟» فَقَالُوا : لَا ، قَالَ : « أَفَتَحْلِفُ لَكُمْ يَهُودُ ؟» قَالُوا : لَيْسُوا بِمُسْلِمِينَ ، فَوَدَاهُ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ مِنْ عِنْدِهِ ، فَبَعَثَ إِلَيْهِمْ بِمِائَةِ نَاقَةٍ حَتَّى أُدْخِلَتْ عَلَيْهِمُ الدَّارَ ، قَالَ سَهْلٌ لَقَدْ رَكَضَتْنِي مِنْهَا نَاقَةٌ حَمْرَاءُ قَالَ مَالِكٌ : « الْفَقِيرُ هُوَ الْبِئْرُ »