55.
Book of Allegiance
٥٥-
كِتَابُ الْبَيْعَةِ


Chapter on transactions (buying and selling)

‌بَابُ مَا جَاءَ فِي الْبَيْعَةِ

Muwatta Imam Malik 1771

Malik related to me from Muhammad ibn al-Munkadir that Umayma bint Ruqayqa said, "I went to the Messenger of Allah, may Allah bless him and grant him peace, with the women who took an oath of allegiance with him in Islam. They said, 'Messenger of Allah! We take a pledge with you not to associate anything with Allah, not to steal, not to commit adultery, not to kill our children, nor to produce any lie that we have devised between our hands and feet, and not to disobey you in what is known.' The Messenger of Allah, may Allah bless him and grant him peace, said, 'In what you can do and are able.' "Umayma continued, "They said, 'Allah and His Messenger are more merciful to us than ourselves. Come, let us give our hands to you, Messenger of Allah!' The Messenger of Allah, may Allah bless him and grant him peace, said, 'I do not shake hands with women. My word to a hundred women is like my word to one woman.' "

حضرت امیمہ بنت رقیقہ رضی اللہ عنہا سے روایت ہے ، کہتی ہیں کہ میں کچھ عورتوں میں ( شامل ہو کر ) رسول اللہ ﷺ کے پاس آئی جو اسلام پر آپ ﷺ سے بیعت کرنا چاہتی تھیں ۔ وہ سب آپ ﷺ سے عرض کرنے لگیں کہ : اے اللہ کے رسول ! ہم آپ ﷺ سے اس بات پر بیعت کرتی ہیں کہ ہم اللہ کے ساتھ کسی چیز کو شریک نہ ٹھہرائیں گی ، نہ ہم چوری کریں گی ، نہ زنا کریں گی ، نہ اپنی اولاد کو قتل کریں گی ، نہ ( کسی پر ) کوئی ایسا بہتان لگائیں گی جسے ہم اپنے ہاتھوں اور اپنے پاؤں کے درمیان سے گھڑتی ہوں ( اور خود اپنی طرف سے بنا لیتی ہوں ) اور نہ ہی ہم کسی بھی نیکی کے کام میں آپ کی نافرمانی کریں گی تو رسول اللہ ﷺ نے فرمایا :’’ اس قدر کہ جو تم استطاعت رکھتی ہو ۔‘‘ حضرت امیمہ رضی اللہ عنہا کہتی ہیں کہ وہ ( صحابیات ) کہنے لگی : اللہ اور اس کے رسول ہم سے بڑھ کر ہمارے ساتھ رحم ( اور شفقت و مہربانی ) فرمانے والے ہیں ۔ اے اللہ کے رسول ! ( اپنا ہاتھ ) لائیے ( تاکہ ) ہم آپ سے بیعت کر لیں تو رسول اللہ ﷺ نے فرمایا :’’ یقیناً میں عورتوں سے ہاتھ نہیں ملایا کرتا ۔ بلاشبہ ایک صد عورتوں سے میرا کلام کر لینا ایسے ہی ہے جیسے میں ایک عورت سے کلام کر لوں ۔‘‘

Hazrat Umaima bint Raqiqah ( (رضي الله تعالى عنه) ا) se riwayat hai, kahti hain ke main kuchh auraton mein (shamil ho kar) Rasul Allah (صلى الله عليه وآله وسلم) ke paas aai jo Islam par aap (صلى الله عليه وآله وسلم) se bai'at karna chahti thin. Wo sab aap (صلى الله عليه وآله وسلم) se arz karne lagi ke: Aye Allah ke Rasul! Hum aap (صلى الله عليه وآله وسلم) se is baat par bai'at karti hain ke hum Allah ke saath kisi cheez ko sharik na theraayengi, na hum chori karengi, na zina karengi, na apni aulaad ko qatl karengi, na (kisi par) koi aisa buhtan lagaayengi jise hum apne haathon aur apne paaon ke darmiyaan se gharti hon (aur khud apni taraf se bana leti hon) aur na hi hum kisi bhi neki ke kaam mein aap ki nafarmani karengi to Rasul Allah (صلى الله عليه وآله وسلم) ne farmaya: ''Is kadar ke jo tum istata'at rakhti ho.'' Hazrat Umaima ( (رضي الله تعالى عنه) ا) kahti hain ke wo (sahabiyaat) kahne lagi: Allah aur uske Rasul humse badh kar humare saath raham (aur shafqat o meharbani) farmane wale hain. Aye Allah ke Rasul! (Apna haath) laaiye (taake) hum aap se bai'at kar len to Rasul Allah (صلى الله عليه وآله وسلم) ne farmaya: ''Yaqinan main auraton se haath nahin milaya karta. Bilashubha ek sad auraton se mera kalaam kar lena aise hi hai jaise main ek aurat se kalaam kar lon.''

وَحَدَّثَنِي مَالِكٌ ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ الْمُنْكَدِرِ ، عَنْ أُمَيْمَةَ بِنْتِ رُقَيْقَةَ ، أَنَّهَا قَالَتْ : أَتَيْتُ رَسُولَ اللَّهِ ﷺ فِي نِسْوَةٍ بَايَعْنَهُ عَلَى الْإِسْلَامِ ، فَقُلْنَ : يَا رَسُولَ اللَّهِ ، نُبَايِعُكَ عَلَى أَنْ لَا نُشْرِكَ بِاللَّهِ شَيْئًا ، وَلَا نَسْرِقَ ، وَلَا نَزْنِيَ ، وَلَا نَقْتُلَ أَوْلَادَنَا ، وَلَا نَأْتِيَ بِبُهْتَانٍ نَفْتَرِيهِ بَيْنَ أَيْدِينَا وَأَرْجُلِنَا ، وَلَا نَعْصِيَكَ فِي مَعْرُوفٍ ، فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ : « فِيمَا اسْتَطَعْتُنَّ وَأَطَقْتُنَّ »، قَالَتْ : فَقُلْنَ : اللَّهُ وَرَسُولُهُ أَرْحَمُ بِنَا مِنْ أَنْفُسِنَا ، هَلُمَّ نُبَايِعْكَ يَا رَسُولَ اللَّهِ ، فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ : ⦗ص:٩٨٣⦘ « إِنِّي لَا أُصَافِحُ النِّسَاءَ ، إِنَّمَا قَوْلِي لِمِائَةِ امْرَأَةٍ كَقَوْلِي لِامْرَأَةٍ وَاحِدَةٍ أَوْ مِثْلِ قَوْلِي لِامْرَأَةٍ وَاحِدَةٍ »