58.
Book of Charity
٥٨-
كِتَابُ الصَّدَقَةِ
Chapter on encouragement to give charity
بَابُ التَّرْغِيبِ فِي الصَّدَقَةِ
Muwatta Imam Malik 1806
Yahya related to me from Malik that he heard that a beggar asked A'isha, the wife of the Prophet, may Allah bless him and grant him peace, for something while she was fasting and there was only a loaf of bread in her house. She said to her female mawla, "Give it to him." The mawla protested, "You will not have anything to break your fast with." A'isha repeated, "Give it to him," so she did so. When evening came, the people of a house or a man who did not usually give to them, gave them a sheep and some food to go with it. A'isha, umm al-muminin, called her mawla and said, "Eat from this. This is better than your loaf of bread."
امام مالک رحمہ اللہ کو سیدہ عائشہ رضی اللہ عنہا زوجہ پیغمبر ﷺ کے متعلق یہ خبر پہنچی کہ بیشک ایک مسکین نے ان سے ( کچھ مانگا ) وہ اس وقت روزے سے تھیں اور گھر میں ایک روٹی کے سوا کچھ نہ تھا ، پھر ( بھی ) انھوں نے اپنی آزاد کردہ باندی سے فرمایا کہ اسے وہ ( روٹی ) دے دو ۔ وہ کہنے لگی کہ آپ کے پاس کوئی ( اور ) چیز نہیں ہے جس سے آپ روزہ افطار کر سکیں تو انھوں نے فرمایا : تم اسے وہ دے دو ۔ اس لونڈی نے کہا کہ میں نے ایسا ہی کیا ۔ وہ کہتی ہے : جب ہم نے شام کی تو ہم کو کسی گھر والوں نے یا ( کہا کہ ) کسی شخص جو ( اس سے قبل ) ہمیں ہدیہ نہیں دیا کرتے تھے ، نے بکری اور وہ بھی پکی ہوئی ، ہدیے میں بھیج دی تو سیدہ عائشہ رضی اللہ عنہا نے مجھے بلایا اور فرمایا : اس میں سے تم بھی کھاؤ ۔ یہ تیری اس ( صدقہ میں دی ہوئی ) روٹی سے بہتر ہے ۔‘‘
Imam Malik rehmatullah alaih ko Sayyidah Ayesha razi Allah anha zauja Paighambar (صلى الله عليه وآله وسلم) ke mutalliq yeh khabar pahunchi ki beshak ek miskeen ne unse ( kuch manga ) woh us waqt rozedaar thin aur ghar mein ek roti ke siwa kuch na tha, phir ( bhi ) unhon ne apni azad kardah bandi se farmaya ki usey woh ( roti ) de do. Woh kehney lagi ki aap ke pass koi ( aur ) cheez nahin hai jisse aap roza iftar kar sakin to unhon ne farmaya: Tum usey woh de do. Us laundi ne kaha ki maine aisa hi kiya. Woh kehti hai: Jab hum ne shaam ki to hum ko kisi ghar walon ne ya ( kaha ki ) kisi shakhs jo ( us se pehle ) humein hadiya nahin diya karte thay, ne bakri aur woh bhi paki hui, hadiye mein bhej di to Sayyidah Ayesha razi Allah anha ne mujhe bulaya aur farmaya: Is mein se tum bhi khao. Yeh teri us ( sadaqah mein di hui ) roti se behtar hai.
وَحَدَّثَنِي عَنْ مَالِكٌ أَنَّهُ بَلَغَهُ عَنْ عَائِشَةَ زَوْجِ النَّبِيِّ ﷺ أَنَّ مِسْكِينًا سَأَلَهَا ، وَهِيَ صَائِمَةٌ ، وَلَيْسَ فِي بَيْتِهَا إِلَّا رَغِيفٌ ، فَقَالَتْ لِمَوْلَاةٍ لَهَا : « أَعْطِيهِ إِيَّاهُ »، فَقَالَتْ : لَيْسَ لَكِ مَا تُفْطِرِينَ عَلَيْهِ ، فَقَالَتْ : « أَعْطِيهِ إِيَّاهُ »، قَالَتْ : فَفَعَلْتُ ، قَالَتْ : فَلَمَّا أَمْسَيْنَا أَهْدَى لَنَا أَهْلُ بَيْتٍ أَوْ إِنْسَانٌ مَا كَانَ يُهْدِي لَنَا شَاةً وَكَفَنَهَا ، فَدَعَتْنِي عَائِشَةُ أُمُّ الْمُؤْمِنِينَ فَقَالَتْ : « كُلِي مِنْ هَذَا ، هَذَا خَيْرٌ مِنْ قُرْصِكِ »