20.
Book of Hajj
٢٠-
كِتَابُ الْحَجِّ
Chapter on the sacrificial animal of the person in Ihram if his family is with him
بَابُ هَدْيِ الْمُحْرِمِ إِذَا أَصَابَ أَهْلَهُ
Name | Fame | Rank |
---|---|---|
sa‘īd bn al-musayyab | Sa'id ibn al-Musayyib al-Qurashi | One of the most knowledgeable and greatest jurists |
yaḥyá bn sa‘īdin | Yahya ibn Sa'id al-Ansari | Trustworthy, Firm |
الأسم | الشهرة | الرتبة |
---|---|---|
سَعِيدَ بْنَ الْمُسَيَّبِ | سعيد بن المسيب القرشي | أحد العلماء الأثبات الفقهاء الكبار |
يَحْيَى بْنِ سَعِيدٍ | يحيى بن سعيد الأنصاري | ثقة ثبت |
Muwatta Imam Malik 840
Yahya related to me from Malik from Yahya ibn Said that he heard Said ibn al-Musayyab asking a group of people, "What do you think about someone who has intercourse with his wife while he is in ihram?" and none of them answered him. Said said, "There is a man who has had intercourse with his wife while in ihram who has sent a message to Madina asking about it." Some of them said, "They should be kept apart until a future year," and Said ibn al-Musayyab said, "They should carry on and complete the hajj which they have spoiled, and then return home when they have finished. If another hajj comes upon them, they must do hajj and sacrifice an animal. They should go into ihram at the same place where they went into ihram for the hajj that they spoiled, and they should keep apart until they have finished their hajj."Malik said, "They should both sacrifice an animal."Malik said, about a man who had intercourse with his wife during hajj after he had come down from Arafa but before he had stoned the Jamra, "He must sacrifice an animal and do hajj again in another year. If, however, he had intercourse with his wife after he stoned the Jamra, he only has to do an umra and sacrifice an animal and he does not have to do another hajj."Malik said, "What spoils a hajj or an umra and makes sacrificing an animal and repeating the hajj necessary is the meeting of the two circumcised parts, even if there is no emission. It is also made necessary by an emission if it is the result of bodily contact. I do not think that a man who remembers something and has an emission owes anything, and if a man were to kiss his wife and no emission were to occur from that, he would only have to sacrifice an animal. A woman in ihram who has intercourse with her husband several times during hajj or umra out of obedience to him only has to do another hajj and sacrifice an animal. That is if her husband has intercourse with her while she is doing hajj. If he has intercourse with her while she is doing umra, she must repeat the umra she has spoiled and sacrifice an animal."
یحییٰ نے مجھ سے ملک سے یحییٰ بن سعید سے روایت کی کہ انہوں نے سعید بن المسیب کو لوگوں کے ایک گروہ سے پوچھتے ہوئے سنا، "تم اس شخص کے بارے میں کیا کہتے ہو جو اپنی بیوی سے اِحرام کی حالت میں مباشرت کرے؟" اور ان میں سے کسی نے انہیں جواب نہ دیا۔ سعید نے کہا، "ایک شخص ہے جس نے اِحرام کی حالت میں اپنی بیوی سے مباشرت کی ہے اور اس نے مدینہ پیغام بھیجا ہے اور اس بارے میں پوچھا ہے۔" ان میں سے بعض نے کہا، "انہیں آنے والے سال تک ایک دوسرے سے الگ رہنا چاہیے،" اور سعید بن المسیب نے کہا، "وہ (میاں بیوی) اپنا وہ حج جو انہوں نے خراب کر دیا ہے اسے مکمل کریں اور جب وہ فارغ ہو جائیں تو گھر واپس چلے جائیں۔ اگر دوسرا حج آتا ہے تو انہیں حج کرنا ہوگا اور ایک جانور قربان کرنا ہوگا۔ انہیں اسی جگہ سے اِحرام باندھنا ہوگا جہاں سے انہوں نے اس حج کے لیے اِحرام باندھا تھا جسے انہوں نے خراب کیا تھا، اور انہیں اپنے حج کی تکمیل تک ایک دوسرے سے الگ رہنا ہوگا۔" مالک نے کہا، "ان دونوں کو ایک ایک جانور قربان کرنا چاہیے۔" مالک نے ایک ایسے شخص کے بارے میں کہا جس نے عرفات سے اترنے کے بعد لیکن جمرہ کو کنکریاں مارنے سے پہلے اپنی بیوی سے حج کے دوران مباشرت کی، "اسے ایک جانور قربان کرنا ہوگا اور اگلے سال دوبارہ حج کرنا ہوگا۔ تاہم، اگر اس نے جمرہ کو کنکریاں مارنے کے بعد اپنی بیوی سے مباشرت کی ہے، تو اسے صرف عمرہ کرنا ہوگا اور ایک جانور قربان کرنا ہوگا اور اسے دوسرا حج نہیں کرنا ہوگا۔" مالک نے کہا، "وہ چیز جو حج یا عمرہ کو خراب کرتی ہے اور ایک جانور کی قربانی اور حج کی تکرار کو ضروری بناتی ہے وہ ہے دوختوں کا ملنا، چاہے پھر انزال نہ بھی ہو۔ اگر یہ جسمانی لمس کا نتیجہ ہے تو انزال بھی اسے ضروری بنا دیتا ہے۔ میں نہیں سمجھتا کہ جو شخص کسی چیز کو یاد کرے اور اس کا انزال ہو جائے تو اس پر کچھ واجب ہوتا ہے، اور اگر کوئی شخص اپنی بیوی کو چومے اور اس سے کوئی انزال نہ ہو تو اسے صرف ایک جانور قربان کرنا ہوگا۔ ایک محرم عورت جو اپنے شوہر کی اطاعت میں حج یا عمرہ کے دوران کئی بار اپنے شوہر سے مباشرت کرتی ہے تو اسے صرف ایک اور حج کرنا ہوگا اور ایک جانور قربان کرنا ہوگا۔ یہ تب ہے جب اس کا شوہر اس سے حج کے دوران مباشرت کرتا ہے۔ اگر وہ اس سے عمرہ کے دوران مباشرت کرتا ہے تو اسے اپنے اس عمرہ کو دہرانا ہوگا جسے اس نے خراب کیا ہے اور ایک جانور قربان کرنا ہوگا۔"
Yahya ne mujh se Malik se Yahya bin Saeed se riwayat ki keh unhon ne Saeed bin al-Musayyab ko logon ke ek giroh se poochte hue suna, "Tum is shakhs ke baare mein kya kehte ho jo apni biwi se ihram ki halat mein mubashrat kare?" Aur un mein se kisi ne unhen jawab na diya. Saeed ne kaha, "Ek shakhs hai jis ne ihram ki halat mein apni biwi se mubashrat ki hai aur us ne Madinah Paigham bhija hai aur is baare mein poocha hai." Un mein se baaz ne kaha, "Unhen aane wale saal tak ek doosre se alag rehna chahie," aur Saeed bin al-Musayyab ne kaha, "Woh (mian biwi) apna woh Hajj jo unhon ne kharab kar diya hai use mukammal karen aur jab woh farigh ho jayen to ghar wapas chale jayen. Agar doosra Hajj aata hai to unhen Hajj karna hoga aur ek janwar qurban karna hoga. Unhen usi jagah se ihram bandhna hoga jahan se unhon ne us Hajj ke liye ihram bandha tha jise unhon ne kharab kiya tha, aur unhen apne Hajj ki takmeel tak ek doosre se alag rehna hoga." Malik ne kaha, "In donon ko ek ek janwar qurban karna chahie." Malik ne ek aise shakhs ke baare mein kaha jis ne Arafat se utarne ke baad lekin Jamrah ko kankriyan marne se pehle apni biwi se Hajj ke dauran mubashrat ki, "Ise ek janwar qurban karna hoga aur agle saal dobara Hajj karna hoga. Taham, agar us ne Jamrah ko kankriyan marne ke baad apni biwi se mubashrat ki hai, to use sirf Umrah karna hoga aur ek janwar qurban karna hoga aur use doosra Hajj nahin karna hoga." Malik ne kaha, "Woh cheez jo Hajj ya Umrah ko kharab karti hai aur ek janwar ki qurbani aur Hajj ki takrar ko zaroori banati hai woh hai dokhton ka milna, chahe phir inzal na bhi ho. Agar yeh jismani lams ka natija hai to inzal bhi ise zaroori bana deta hai. Main nahin samajhta ki jo shakhs kisi cheez ko yaad kare aur us ka inzal ho jaye to us par kuch wajib hota hai, aur agar koi shakhs apni biwi ko choome aur us se koi inzal na ho to use sirf ek janwar qurban karna hoga. Ek mahram aurat jo apne shohar ki itaat mein Hajj ya Umrah ke dauran kai baar apne shohar se mubashrat karti hai to use sirf ek aur Hajj karna hoga aur ek janwar qurban karna hoga. Yeh tab hai jab us ka shohar us se Hajj ke dauran mubashrat karta hai. Agar woh us se Umrah ke dauran mubashrat karta hai to use apne us Umrah ko dohrrana hoga jise us ne kharab kiya hai aur ek janwar qurban karna hoga."
وَحَدَّثَنِي عَنْ مَالِكٍ ، عَنْ يَحْيَى بْنِ سَعِيدٍ ، أَنَّهُ سَمِعَ سَعِيدَ بْنَ الْمُسَيِّبِ يَقُولُ : مَا تَرَوْنَ فِي رَجُلٍ وَقَعَ بِامْرَأَتِهِ وَهُوَ مُحْرِمٌ ؟ فَلَمْ يَقُلْ لَهُ الْقَوْمُ شَيْئًا . فَقَالَ سَعِيدٌ : إِنَّ رَجُلًا وَقَعَ بِامْرَأَتِهِ وَهُوَ مُحْرِمٌ ، فَبَعَثَ إِلَى الْمَدِينَةِ يَسْأَلُ عَنْ ذَلِكَ . فَقَالَ بَعْضُ النَّاسِ : يُفَرَّقُ بَيْنَهُمَا إِلَى عَامٍ قَابِلٍ ، فَقَالَ سَعِيدُ بْنُ الْمُسَيِّبِ : « لِيَنْفُذَا لِوَجْهِهِمَا . فَلْيُتِمَّا حَجَّهُمَا الَّذِي أَفْسَدَاهُ . فَإِذَا فَرَغَا رَجَعَا . فَإِنْ أَدْرَكَهُمَا حَجٌّ قَابِلٌ ، فَعَلَيْهِمَا الْحَجُّ وَالْهَدْيُ . وَيُهِلَّانِ مِنْ حَيْثُ أَهَلَّا بِحَجِّهِمَا الَّذِي أَفْسَدَاهُ . وَيَتَفَرَّقَانِ حَتَّى يَقْضِيَا حَجَّهُمَا » قَالَ مَالِكٌ : « يُهْدِيَانِ جَمِيعًا بَدَنَةً بَدَنَةً » قَالَ مَالِكٌ : فِي رَجُلٍ وَقَعَ بِامْرَأَتِهِ فِي الْحَجِّ ، مَا بَيْنَهُ وَبَيْنَ أَنْ يَدْفَعَ مِنْ عَرَفَةَ وَيَرْمِيَ الْجَمْرَةَ : إِنَّهُ " يَجِبُ عَلَيْهِ الْهَدْيُ وَحَجُّ قَابِلٍ . قَالَ : فَإِنْ كَانَتْ إِصَابَتُهُ أَهْلَهُ بَعْدَ رَمْيِ الْجَمْرَةِ . فَإِنَّمَا عَلَيْهِ أَنْ يَعْتَمِرَ وَيُهْدِيَ . وَلَيْسَ عَلَيْهِ حَجُّ قَابِلٍ " قَالَ مَالِكٌ : " وَالَّذِي يُفْسِدُ الْحَجَّ أَوِ الْعُمْرَةَ . حَتَّى يَجِبَ عَلَيْهِ فِي ذَلِكَ الْهَدْيُ فِي الْحَجِّ أَوِ الْعُمْرَةِ ، الْتِقَاءُ الْخِتَانَيْنِ . وَإِنْ لَمْ يَكُنْ مَاءٌ دَافِقٌ ، قَالَ : وَيُوجِبُ ذَلِكَ أَيْضًا الْمَاءُ الدَّافِقُ ، إِذَا كَانَ مِنْ مُبَاشَرَةٍ . فَأَمَّا رَجُلٌ ذَكَرَ شَيْئًا ، حَتَّى خَرَجَ مِنْهُ مَاءٌ دَافِقٌ ، فَلَا أَرَى عَلَيْهِ شَيْئًا . وَلَوْ أَنَّ رَجُلًا قَبَّلَ امْرَأَتَهُ ، وَلَمْ يَكُنْ مِنْ ⦗ص:٣٨٣⦘ ذَلِكَ مَاءٌ دَافِقٌ ، لَمْ يَكُنْ عَلَيْهِ فِي الْقُبْلَةِ إِلَّا الْهَدْيُ . وَلَيْسَ عَلَى الْمَرْأَةِ الَّتِي يُصِيبُهَا زَوْجُهَا ، وَهِيَ مُحْرِمَةٌ مِرَارًا ، فِي الْحَجِّ أَوِ الْعُمْرَةِ ، وَهِيَ لَهُ فِي ذَلِكَ مُطَاوِعَةٌ . إِلَّا الْهَدْيُ وَحَجُّ قَابِلٍ . إِنْ أَصَابَهَا فِي الْحَجِّ . وَإِنْ كَانَ أَصَابَهَا فِي الْعُمْرَةِ ، فَإِنَّمَا عَلَيْهَا قَضَاءُ الْعُمْرَةِ الَّتِي أَفْسَدَتْ وَالْهَدْيُ "