20.
Book of Hajj
٢٠-
كِتَابُ الْحَجِّ
Chapter on shortening (hair)
بَابُ التَّقْصِيرِ
Name | Fame | Rank |
---|---|---|
al-qāsim | Al-Qasim ibn Muhammad at-Taymi | Trustworthy, the best of his time |
rabī‘ah bn abī ‘abd al-raḥman | Rabi'ah Ar-Ra'yi (Rabi'ah the Opinion Giver) | Trustworthy |
الأسم | الشهرة | الرتبة |
---|---|---|
الْقَاسِمُ | القاسم بن محمد التيمي | ثقة أفضل أهل زمانه |
رَبِيعَةَ بْنِ أَبِي عَبْدِ الرَّحْمَنِ | ربيعة الرأي | ثقة |
Muwatta Imam Malik 876
Yahya related to me from Malik from Rabia ibn Abi Abd ar-Rahman that a man came to Qasim ibn Muhammad and said, "I did the tawaf al- ifada along with my wife, and then I went off onto a mountain path and approached my wife to make love to her, and she said, 'I have not cut my hair yet.' So I bit some of her hair off with my teeth and then had intercourse with her." Qasim laughed and said, "Tell her to cut her hair with some scissors."Malik said, "To my liking an animal should be sacrificed in an instance such as this, because Abdullah ibn Abbas said, 'Whoever forgets any of his rites on hajj should sacrifice an animal.' "
Grade: Sahih
ربیعہ بن ابی عبدالرحمن سے روایت ہے کہ ایک شخص قاسم بن محمد رحمہ اللہ کے پاس آیا ، پھر کہنے لگا کہ میں نے طواف افاضہ کیا اور میرے ساتھ میرے بیوی نے بھی طواف افاضہ کر لیا ، پھر میں ایک گھاٹی کی طرف ہٹ گیا اور اپنی بیوی کے قریب ہونے لگا تو وہ کہنے لگی کہ میں نے ابھی تک اپنے بال نہیں کاٹے تو میں نے اپنے دانتوں سے اس کے چند بال کاٹ دیے ، پھر اس سے مباشرت کر لی تو قاسم بن محمد رحمہ اللہ مسکرا دیے ، پھر کہنے لگے کہ اسے حکم دو کہ وہ قینچی سے اپنے بال کاٹ لے ۔
Rabia bin abi abdur rahman se riwayat hai ki ek shakhs qasim bin muhammad rehmatullah alaih ke pass aya phir kahne laga ki maine tawaf e ifada kia aur mere sath mere biwi ne bhi tawaf e ifada kar lia phir main ek ghati ki taraf hat gaya aur apni biwi ke qareeb hone laga to wo kahne lagi ki maine abhi tak apne baal nahin kate to maine apne danton se uske chand baal kat diye phir us se mubashrat kar li to qasim bin muhammad rehmatullah alaih muskura diye phir kahne lage ki use hukm do ki wo qainchi se apne baal kat le.
وَحَدَّثَنِي عَنْ مَالِكٍ ، عَنْ رَبِيعَةَ بْنِ أَبِي عَبْدِ الرَّحْمَنِ ، أَنَّ رَجُلًا أَتَى الْقَاسِمَ بْنَ مُحَمَّدٍ . فَقَالَ : إِنِّي أَفَضْتُ . وَأَفَضْتُ مَعِي بِأَهْلِي . ثُمَّ عَدَلْتُ إِلَى شِعْبٍ . فَذَهَبْتُ لِأَدْنُوَ مِنْ أَهْلِي فَقَالَتْ : إِنِّي لَمْ أُقَصِّرْ مِنْ شَعَرِي بَعْدُ . فَأَخَذْتُ مِنْ شَعَرِهَا بِأَسْنَانِي . ثُمَّ وَقَعْتُ بِهَا . فَضَحِكَ الْقَاسِمُ . وَقَالَ : « مُرْهَا فَلْتَأْخُذْ مِنْ شَعَرِهَا بِالْجَلَمَيْنِ » قَالَ مَالِكٌ : " أَسْتَحِبُّ فِي مِثْلِ هَذَا أَنْ يُهْرِقَ دَمًا ، وَذَلِكَ أَنَّ عَبْدَ اللَّهِ بْنَ عَبَّاسٍ قَالَ : مَنْ نَسِيَ مِنْ نُسُكِهِ شَيْئًا فَلْيُهْرِقْ دَمًا "