20.
Book of Hajj
٢٠-
كِتَابُ الْحَجِّ
Chapter on permission regarding the stoning of the pillars
بَابُ الرُّخْصَةِ فِي رَمْيِ الْجِمَارِ
| Name | Fame | Rank |
|---|---|---|
| Abdullah ibn 'Umar | Abdullah ibn Umar al-Adwi | Sahabi |
| Abi-hi | Nafi', the freed slave of Ibn Umar | Trustworthy, reliable, and famous |
| Abi Bakr ibn Nafi' | Abu Bakr ibn Nafi' al-Qurashi | Thiqah |
| الأسم | الشهرة | الرتبة |
|---|---|---|
| عَبْدُ اللَّهِ بْنُ عُمَرَ | عبد الله بن عمر العدوي | صحابي |
| أَبِيهِ | نافع مولى ابن عمر | ثقة ثبت مشهور |
| أَبِي بَكْرِ بْنِ نَافِعٍ | أبو بكر بن نافع القرشي | ثقة |
Muwatta Imam Malik 908
Yahya related to me from Malik from Abu Bakr ibn Nafi from his father that the daughter of one of Safiyya bint Abi Ubayd's brothers was bleeding after she had given birth to a child at Muzdalifa. She and Safiyya were delayed and did not arrive at Mina until after the sun had set on the day of sacrifice. Abdullah ibn Umar told them both to stone the jamra at the time they arrived and he did not think that they owed anything.Yahya said that Malik was asked about some one who forgot to stone one of the jamras on one of the days of Mina until it was evening and he said, "He should throw the stones at whatever time of day or night he remembers, just as he would pray the prayer if he forgot it and then remembered it at any time of day or night. If he remembers (that he has not done the stoning) after he has returned to Makka, or after he has left, he must sacrifice an animal."
یحییٰ نے مجھ سے، مالک سے، ابو بکر بن نافع سے، ان کے والد سے روایت کی کہ صفِیّہ بنت ابی عبید کے ایک بھائی کی بیٹی کو مزدلفہ میں بچے کی ولادت کے بعد خون جاری ہو گیا، وہ اور صفِیّہ تاخیر کا شکار ہو گئیں، یہاں تک کہ عید کے دن سورج غروب ہونے کے بعد منٰی پہنچیں، تو عبد اللہ بن عمر نے ان دونوں کو حکم دیا کہ جس وقت پہنچیں، جمرہ مار لیں اور ان پر کچھ لازم نہیں سمجھا۔ یحییٰ نے کہا کہ امام مالک سے پوچھا گیا: جس شخص کو منٰی کے دنوں میں کسی دن کسی جمرہ کی رمی بھول گئی، یہاں تک کہ شام ہو گئی تو آپ نے فرمایا: جس وقت دن یا رات کو اسے یاد آئے، رمی کر لے، جس طرح وہ نماز بھی پڑھ لیتا ہے اگر اسے بھول جائے، پھر دن یا رات کے کسی وقت یاد آ جائے، اور اگر مکہ واپس آنے کے بعد، یا وہاں سے چلے جانے کے بعد اسے یاد آئے تو اس پر ایک جانور قربان کرنا لازم ہے۔
Yahya ne mujh se, Malik se, Abu Bakr bin Nafe se, un ke wald se riwayat ki ke Safiyyah bint Abi Ubaid ke ek bhai ki beti ko Muzdalifah mein bache ki wiladat ke baad khoon jari ho gaya, woh aur Safiyyah takheer ka shikar ho gayi, yahan tak ke Eid ke din sooraj ghuroob hone ke baad Mina pahunchey, to Abdullah bin Umar ne un donon ko hukm diya ke jis waqt pahunchey, jamarat maar len aur un par kuch lazim nahin samjha. Yahya ne kaha ke Imam Malik se poocha gaya: Jis shakhs ko Mina ke dinon mein kisi din kisi jamarat ki rami bhul gayi, yahan tak ke sham ho gayi to aap ne farmaya: Jis waqt din ya raat ko use yaad aaye, rami kar le, jis tarah woh namaz bhi parh leta hai agar use bhul jaye, phir din ya raat ke kisi waqt yaad aa jaye, aur agar Makkah wapas aane ke baad, ya wahan se chale jaane ke baad use yaad aaye to us par ek janwar qurban karna lazim hai.
وَحَدَّثَنِي عَنْ مَالِكٍ ، عَنْ أَبِي بَكْرِ بْنِ نَافِعٍ ، عَنْ أَبِيهِ ، أَنَّ ابْنَةَ أَخٍ لِصَفِيَّةَ بِنْتِ أَبِي عُبَيْدٍ نُفِسَتْ بِالْمُزْدَلِفَةِ . فَتَخَلَّفَتْ هِيَ وَصَفِيَّةُ حَتَّى أَتَتَا مِنًى ، بَعْدَ أَنْ غَرَبَتِ الشَّمْسُ مِنْ يَوْمِ النَّحْرِ . فَأَمَرَهُمَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ عُمَرَ أَنْ « تَرْمِيَا الْجَمْرَةَ حِينَ أَتَتَا وَلَمْ يَرَ عَلَيْهِمَا شَيْئًا » قَالَ يَحْيَى : سُئِلَ مَالِكٌ عَمَّنْ نَسِيَ جَمْرَةً مِنَ الْجِمَارِ فِي بَعْضِ أَيَّامِ مِنًى حَتَّى يُمْسِيَ ؟ قَالَ : « لِيَرْمِ أَيَّ سَاعَةٍ ذَكَرَ مِنْ لَيْلٍ أَوْ نَهَارٍ . كَمَا يُصَلِّي الصَّلَاةَ إِذَا نَسِيَهَا ثُمَّ ذَكَرَهَا لَيْلًا أَوْ نَهَارًا ، فَإِنْ كَانَ ذَلِكَ بَعْدَمَا صَدَرَ وَهُوَ بِمَكَّةَ ، أَوْ بَعْدَمَا يَخْرُجُ مِنْهَا ، فَعَلَيْهِ الْهَدْيُ »