11.
Statement of Buying and Selling
١١-
بيان البيع والشراء


Description of rent

بيان الإجارة

Mishkat al-Masabih 2981

‘Abdallah b. Mughaffal told that Thabit b. ad-Dahhak asserted that God’s Messenger forbade employing people on land for a share of the produce and ordered that they should be employed for a wage, saying there was no harm in it. Muslim transmitted it.


Grade: Sahih

عبداللہ بن مغفل ؓ بیان کرتے ہیں ، ثابت بن ضحاک نے کہا کہ رسول اللہ ﷺ نے مزارعت سے منع فرمایا اور مؤاجرت (ٹھیکے) پر کام کرنے کا حکم فرمایا ، اور فرمایا :’’ اس میں کوئی حرج نہیں ۔‘‘ رواہ مسلم ۔

abdallah bin mughfal bayan karte hain sabit bin dahak ne kaha ki rasool allah ne muzarat se mana farmaya aur moajrat thike par kaam karne ka hukum farmaya aur farmaya is mein koi harj nahin riwayat muslim

عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ مُغَفَّلٍ قَالَ: زَعَمَ ثَابِتُ بْنُ الضَّحَّاكِ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ نَهَى عَنِ الْمُزَارَعَةِ وَأَمَرَ بِالْمُؤَاجَرَةِ وَقَالَ: «لَا بَأْسَ بِهَا» . رَوَاهُ مُسْلِمٌ

Mishkat al-Masabih 2982

Ibn ‘Abbas said the Prophet had himself cupped and gave the cupper his pay; and he poured medicine into his nose. (Bukhari and Muslim.)


Grade: Sahih

ابن عباس ؓ سے روایت ہے کہ نبی ﷺ نے پچھنے لگوائے تو پچھنے لگانے والے کو اس کی اجرت دی اور ناک میں دوائی ڈلوائی ۔ متفق علیہ ۔

Ibn Abbas RA se riwayat hai keh Nabi SAW ne peechne lagwaye to peechne lagane wale ko uski ujrat di aur naak mein dawai dalwai. Muttafiq alaih.

وَعَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ: أَنَّ النَّبِيَّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ احْتَجَمَ فَأَعْطَى الْحَجَّامَ أجره واستعط

Mishkat al-Masabih 2983

Abu Huraira reported the Prophet as saying, “God has not sent a prophet who did not work as a shepherd.” His companions asked whether this was also true of him and he replied, “Yes, I used to be a shepherd for the people of Mecca for a payment of some qirats.” Bukhari transmitted it.


Grade: Sahih

ابوہریرہ ؓ ، نبی ﷺ نے سے روایت کرتے ہیں ، آپ ﷺ نے فرمایا :’’ اللہ کے ہر نبی نے بکریاں چرائی ہیں ۔‘‘ آپ کے صحابہ نے عرض کیا : آپ نے بھی ؟ فرمایا :’’ ہاں ! میں بھی چند قراط پر مکہ والوں کی بکریاں چرایا کرتا تھا ۔‘‘ رواہ البخاری ۔

Abu Huraira RA, Nabi SAW ne se riwayat karte hain, aap SAW ne farmaya: ''Allah ke har nabi ne bakriyan charayi hain.'' Aap ke sahaba ne arz kiya: Aap ne bhi? Farmaya: ''Haan! Main bhi chand qirat par Makkah walon ki bakriyan charaya karta tha.'' Riwayat al-Bukhari.

وَعَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ عَنِ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَالَ: «مَا بَعَثَ اللَّهُ نَبِيًّا إِلَّا رَعَى الْغَنَمَ» . فَقَالَ أَصْحَابُهُ: وَأَنْتَ؟ فَقَالَ: «نَعَمْ كُنْتُ أَرْعَى عَلَى قَرَارِيطَ لِأَهْلِ مَكَّةَ» . رَوَاهُ البُخَارِيّ

Mishkat al-Masabih 2984

He reported God’s Messenger as saying that God most high has said, “There are three whose adversary I shall be on the day of resurrection:a man who gave a promise in my name then acted faithlessly; a man who sold a free man and enjoyed the price he received for him; and a man who hired a servant and, after receiving full service from him, did not give him his wages.” Bukhari transmitted it.


Grade: Sahih

ابوہریرہ ؓ بیان کرتے ہیں ، رسول اللہ ﷺ نے فرمایا :’’ اللہ تعالیٰ فرماتا ہے : تین قسم کے لوگ ایسے ہیں کہ روزِ قیامت میں خود ان سے جھگڑوں گا : ایک وہ آدمی جو میرا نام لے کر عہد کرے پھر اسے توڑ ڈالے ، وہ شخص جو کسی آزاد آدمی کو بیچ کر اس کی قیمت کھا جائے اور ایک وہ آدمی جو کسی مزدور کو اجرت پر رکھے تو اس سے پورا کام لے لیکن اسے اجرت نہ دے ۔‘‘ رواہ البخاری ۔

Abu Huraira bayan karte hain, Rasool Allah ne farmaya: ''Allah Ta'ala farmata hai: Teen qisam ke log aise hain ke roz-e-qiyamat mein khud unse jhagarun ga: Ek woh aadmi jo mera naam lekar ahd kare phir use tod dale, woh shakhs jo kisi azad aadmi ko beech kar uski qeemat kha jaye aur ek woh aadmi jo kisi mazdoor ko ujrat par rakhe to usse poora kaam le lekin use ujrat na de.'' Riwayat al-Bukhari.

وَعَنْهُ قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: قَالَ اللَّهُ تَعَالَى: ثَلَاثَةٌ أَنَا خَصْمُهُمْ يَوْمَ الْقِيَامَةِ: رَجُلٌ أَعْطَى بِي ثُمَّ غَدَرَ وَرَجُلٌ بَاعَ حُرًّا فَأَكَلَ ثَمَنَهُ وَرَجُلٌ اسْتَأْجَرَ أَجِيرًا فَاسْتَوْفَى مِنْهُ وَلَمْ يُعْطِهِ أَجْرَهُ . رَوَاهُ البُخَارِيّ

Mishkat al-Masabih 2985

Ibn 'Abbas said some of the Prophet's companions passed a watering-place where there was one who had been stung by a scorpion or bitten by a snake. One of the inhabitants of the watering-place accosted them and asked whether anyone among them could apply a charm, for at the watering-place there was a man who had been stung by a scorpion or bitten by a snake. One of them went and recitedFatihat al-Kitabin return for some sheep, and he was cured; but when he brought the sheep to his companions they disapproved of that saying, “You have taken payment for God’s Book.” When they came to Medina and told God’s Messenger that he had taken payment for God's Book, he replied, “The most worthy thing for which you have taken payment is God’s Book." Bukhari transmitted it. In a version he said, “You have done right. Divide them and give me a share along with you."


Grade: Sahih

ابن عباس ؓ سے روایت ہے کہ نبی ﷺ کے چند صحابہ کا پانی (کے گھاٹ) کے پاس سے گزر ہوا تو وہاں ایک آدمی تھا جسے بچھو یا سانپ نے ڈس لیا تھا ، اس پانی پر آباد لوگوں میں سے ایک آدمی آیا تو اس نے کہا : کیا تم میں کوئی دم جھاڑ کرنے والا ہے ؟ کیونکہ ہماری آبادی میں ایک آدمی ہے جسے بچھو یا سانپ نے ڈس لیا ہے ، ان (صحابہ کرام) میں سے ایک آدمی گیا اور کچھ بکریوں کے عوض اس پر سورۂ فاتحہ پڑھی اور بکریاں لے کر اپنے ساتھیوں کے پاس آیا تو انہوں نے اسے ناپسند کیا ، اور کہا : کیا تم نے اللہ کی کتاب پر اجرت لے لی ؟ حتی کہ وہ مدینہ پہنچ گئے ، تو انہوں نے عرض کیا : اللہ کے رسول ! اس نے اللہ کی کتاب پر اجرت لی ہے ، رسول اللہ ﷺ نے فرمایا :’’ جس چیز پر تم اجرت لینے کے سب سے زیادہ حق دار ہو ، وہ اللہ کی کتاب ہے ۔‘‘ اور ایک دوسری حدیث میں ہے :’ تم نے ٹھیک کیا ، تقسیم کرو اور اپنے ساتھ میرا بھی حصہ مقرر کرو ۔‘‘ رواہ البخاری ۔

Ibn Abbas se riwayat hai ke Nabi ke chand sahaba ka pani ke ghat ke pass se guzar hua to wahan ek aadmi tha jise bichhu ya saanp ne das liya tha, is pani par aabad logon mein se ek aadmi aaya to usne kaha: kya tum mein koi dum jhadne wala hai? kyunkah hamari aabadi mein ek aadmi hai jise bichhu ya saanp ne das liya hai, in mein se ek aadmi gaya aur kuch bakriyon ke awaz is par Surah Fatiha padhi aur bakriyan le kar apne sathiyon ke pass aaya to unhon ne use napasand kiya, aur kaha: kya tum ne Allah ki kitab par ujrat le li? hatta ke woh Madina pahunch gaye, to unhon ne arz kiya: Allah ke Rasool! is ne Allah ki kitab par ujrat le li hai, Rasool Allah ne farmaya: "jis cheez par tum ujrat lene ke sab se zyada haqdar ho, woh Allah ki kitab hai." aur ek dusri hadees mein hai: "tum ne theek kiya, taqseem karo aur apne sath mera bhi hissa muqarrar karo." Riwayat Bukhari.

وَعَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ: أَنَّ نَفَرًا مِنْ أَصْحَابِ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ مَرُّوا بِمَاءٍ فبهم لَدِيغٌ أَوْ سَلِيمٌ فَعَرَضَ لَهُمْ رَجُلٌ مِنْ أَهْلِ الْمَاءِ فَقَالَ: هَلْ فِيكُمْ مِنْ رَاقٍ؟ إِن فِي المَاء لَدِيغًا أَوْ سَلِيمًا فَانْطَلَقَ رَجُلٌ مِنْهُمْ فَقَرَأَ بِفَاتِحَة الْكتاب على شَاءَ فبرئ فَجَاءَ بِالشَّاءِ إِلَى أَصْحَابِهِ فَكَرِهُوا ذَلِكَ وَقَالُوا: أَخَذْتَ عَلَى كِتَابِ اللَّهِ أَجْرًا حَتَّى قَدِمُوا الْمَدِينَةَ فَقَالُوا: يَا رَسُولَ اللَّهِ أَخَذَ عَلَى كِتَابِ اللَّهِ أَجْرًا. فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: «إِنَّ أَحَقَّ مَا أَخَذْتُمْ عَلَيْهِ أَجْرًا كِتَابُ اللَّهِ» . رَوَاهُ الْبُخَارِيُّ وَفِي رِوَايَةٍ: «أَصَبْتُمُ اقْسِمُوا وَاضْرِبُوا لِي مَعَكُمْ سَهْمًا»

Mishkat al-Masabih 2986

Kharija b. as-Salt quoted his paternal uncle as saying:We came to a clan of the Arabs after leaving God's Messenger and they said, “We have been told that you have brought what is good from this man. Have you any medicine, or a charm, for we have a lunatic in chains?" When we replied that we had, they brought a lunatic in chains and I recitedFatihat al-Kitabover him three days morning and evening, collecting my saliva and then spitting it out, and he seemed as if he were set free from a bond. They gave me some payment, but I refused to accept it till I had asked the Prophet. When I did so he said, “Accept it*, for by my life, some accept it for a worthless charm, but you have done so for a genuine one." Ahmad and Abu Dawud transmitted it. * Literally "eat”.


Grade: Sahih

خارجہ بن صلت اپنے چچا سے روایت کرتے ہیں ، انہوں نے کہا : ہم رسول اللہ ﷺ کے پاس سے واپس آ رہے تھے ، تو ہم ایک عرب قبیلے کے پاس آئے تو انہوں نے کہا : ہمیں پتہ چلا کہ تم اس آدمی سے خیر (یعنی قرآن) لے کر آ رہے ہو ، کیا تمہارے پاس کوئی دوائی یا دم ہے کیونکہ ہمارے پاس ایک مجنون شخص جکڑا ہوا ہے ؟ ہم نے کہا : ہاں ، وہ اس جکڑے ہوئے دیوانے کو لے آئے تو میں نے تین روز صبح و شام سورۂ فاتحہ کا دم کیا ، میں اپنی تھوک (منہ میں) جمع کر لیتا پھر اسے (اس مجنون پر) تھوک دیتا ، راوی بیان کرتے ہیں ، اس کی بیماری اور دیوانگی جاتی رہی تو انہوں نے مجھے اجرت دی تو میں نے کہا : : نہیں ، (میں اسے نہیں لوں گا) حتی کہ میں نبی ﷺ سے پوچھ لوں ، آپ ﷺ نے فرمایا :’’ میری عمر کی قسم ! کھاؤ ، کچھ ایسے ہیں جو جھوٹے دم کے ذریعے کھاتے ہیں ، جبکہ تم نے اچھے دم سے کھایا ۔‘‘ اسنادہ حسن ، رواہ احمد و ابوداؤد ۔

Kharija bin Salt apne chacha se riwayat karte hain, unhon ne kaha: Hum Rasool Allah ﷺ ke paas se wapas aa rahe the, to hum ek Arab qabile ke paas aaye to unhon ne kaha: Humein pata chala ke tum is aadmi se khair (yani Quran) lekar aa rahe ho, kya tumhare paas koi dawai ya dum hai kyunke humare paas ek majnoon shakhs jakda hua hai? Hum ne kaha: Haan, woh is jakde huye diwane ko le aaye to main ne teen roz subah-o-sham Surah Fatiha ka dum kiya, main apni thook (munh mein) jama kar leta phir use (is majnoon par) thook deta, ravi bayan karte hain, is ki bimari aur diwangi jati rahi to unhon ne mujhe ujrat di to main ne kaha:: Nahin, (main ise nahin lun ga) hatta ke main Nabi ﷺ se puch lun, Aap ﷺ ne farmaya: ''Meri umar ki qasam! Khao, kuch aise hain jo jhute dum ke zariye khate hain, jabke tum ne achhe dum se khaya.'' Isnadah Hasan, Riwayat Ahmad-o-Abu Dawood.

عَنْ خَارِجَةَ بْنِ الصَّلْتِ عَنْ عَمِّهِ قَالَ: أَقْبَلْنَا مِنْ عِنْدَ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فَأَتَيْنَا عَلَى حَيٍّ مِنَ الْعَرَبِ فَقَالُوا: إِنَّا أُنْبِئْنَا أَنَّكُمْ قَدْ جِئْتُمْ مِنْ عِنْدِ هَذَا الرَّجُلِ بِخَيْرٍ فَهَلْ عِنْدَكُمْ مِنْ دَوَاءٍ أَوْ رُقْيَةٍ؟ فَإِنَّ عِنْدَنَا مَعْتُوهًا فِي الْقُيُود فَقُلْنَا: نعم فجاؤوا بِمَعْتُوهٍ فِي الْقُيُودِ فَقَرَأْتُ عَلَيْهِ بِفَاتِحَةِ الْكِتَابِ ثَلَاثَةَ أَيَّامٍ غُدْوَةً وَعَشِيَّةً أَجْمَعُ بُزَاقِي ثُمَّ أَتْفُلُ قَالَ: فَكَأَنَّمَا أُنْشِطَ مِنْ عِقَالٍ فَأَعْطَوْنِي جُعْلًا فَقُلْتُ: لَا حَتَّى أَسْأَلَ النَّبِيَّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فَقَالَ: «كُلْ فَلَعَمْرِي لَمَنْ أَكَلَ بِرُقْيَةِ بَاطِلٍ لَقَدْ أَكَلْتَ بِرُقْيَةِ حَقٍّ» . رَوَاهُ أَحْمد وَأَبُو دَاوُد

Mishkat al-Masabih 2987

‘Abdallah b. ‘Umar reported God’s Messenger as saying, “Give the hireling his wages before his sweat dries." Ibn Majah transmitted it.


Grade: Sahih

عبداللہ بن عمر ؓ بیان کرتے ہیں ، رسول اللہ ﷺ نے فرمایا :’’ مزدور کو اس کی اجرت ، اس کا پسینہ خشک ہونے سے پہلے ادا کر دو ۔‘‘ صحیح ، رواہ ابن ماجہ ۔

Abdulalh bin Umar RA bayan karte hain, Rasool Allah SAW ne farmaya: ''Mazdoor ko us ki ujrat, us ka paseena sookhne se pehle ada kar do.'' Sahih, Riwayat Ibn Maja.

وَعَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عُمَرَ قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسلم: «أعْطوا الْأَجِيرَ أَجْرَهُ قَبْلَ أَنْ يَجِفَّ عَرَقُهُ» . رَوَاهُ ابْن مَاجَه

Mishkat al-Masabih 2988

Al-Husain b. ‘Ali reported God’s Messenger as saying, “The beggar has a right, even if he comes on a horse*." *This tradition means that one must not accuse a beggar of making false pretenses of being in need, even when circumstances suggest that that is so. Ahmad and Abu Dawud transmitted it. Inal-Masabihit is given inmursalform.


Grade: Sahih

حسین بن علی ؓ بیان کرتے ہیں ، رسول اللہ ﷺ نے فرمایا :’’ سائل کا حق ہے خواہ وہ گھوڑے پر آئے ۔‘‘ احمد ، ابوداؤد ۔ اور مصابیح میں مرسل روایت ہے ۔ حسن ، رواہ احمد و ابوداؤد ۔

Hussain bin Ali RA bayan karte hain, Rasool Allah SAW ne farmaya: ''Sail ka haq hai chahe wo ghore par aye.'' Ahmad, Abu Dawood. Aur Musabi mein mursal riwayat hai. Hasan, Rawah Ahmad wa Abu Dawood.

وَعَنِ الْحُسَيْنِ بْنِ عَلِيٍّ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُمَا قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسلم: «لِلسَّائِلِ حَقٌّ وَإِنْ جَاءَ عَلَى فَرَسٍ» . رَوَاهُ أَحْمد وَأَبُو دَاوُد وَفِي المصابيح: مُرْسل

Mishkat al-Masabih 2989

‘Utba b. al-Mundhir said that once when they were with God’s Messenger he recitedTa’ Sin Mim(Al-Qur’an 28. The passage about Moses hiring himself is verses 26 to 28) till he came to the story of Moses and said, “Moses hired himself for eight or ten years in return for preserving his chastity and receiving his food." Ahmad and Ibn Majah transmitted it.


Grade: Da'if

عتبہ بن منذر ؓ بیان کرتے ہیں ، ہم رسول اللہ ﷺ کی خدمت میں حاضر تھے کہ آپ نے ’’ سورہ طٰسٓمٓ ‘‘ تلاوت فرمائی حتی کہ آپ موسی ؑ کے قصہ پر پہنچے تو آپ ﷺ نے فرمایا :’’ موسی ؑ نے اپنی شرم گاہ کی حفاظت اور شکم سیری کی خاطر اپنے آپ کو آٹھ یا دس سال مزدوری پر لگائے رکھا ۔‘‘ اسنادہ ضعیف جذا ، رواہ احمد و ابن ماجہ ۔

Utba bin Mundhir bayan karte hain, hum Rasool Allah ki khidmat mein hazir thay keh aap ne "Surah Taha" tilawat farmai hatta keh aap Musa ke qissa par pahunche to aap ne farmaya: "Musa ne apni sharmgah ki hifazat aur shikam siri ki khatir apne aap ko aath ya das saal mazdoori par lagaye rakha." Isnaad zaeef jada, riwayat Ahmad o Ibn Majah.

عَنْ عُتْبَةَ بْنِ الْمُنْذِرِ قَالَ: كُنَّا عِنْدَ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فَقَرَأَ: (طسم)\حَتَّى بَلَّغَ قِصَّةَ مُوسَى قَالَ: «إِنَّ مُوسَى عَلَيْهِ السَّلَامُ آجَرَ نَفْسَهُ ثَمَانِ سِنِينَ أَوْ عَشْرًا عَلَى عِفَّةِ فَرْجِهِ وَطَعَامِ بَطْنِهِ» . رَوَاهُ أَحْمد وَابْن مَاجَه\

Mishkat al-Masabih 2990

‘Ubada b. as-Samit told that he said, “Messenger of God, one of those whom I have been teaching the Book and the Qur’an has presented me with a bow, and as it cannot be reckoned property may I shoot with it in God's path?" He replied, “If you want to have a necklace of fire put on you, accept it." Abu Dawud and Ibn Majah transmitted it.


Grade: Sahih

عبادہ بن صامت ؓ بیان کرتے ہیں ، میں نے عرض کیا ، اللہ کے رسول ! ایک آدمی نے ایک کمان مجھے بطور ہدیہ دی ہے اور یہ اس لیے ہے کہ میں اسے کتاب اور قرآن کی تعلیم دیا کرتا تھا ، اور وہ کوئی مال نہیں ، میں اس سے اللہ کی راہ میں تیر اندازی کروں گا ، آپ ﷺ نے فرمایا :’’ اگر تو پسند کرتا ہے کہ تجھے آگ کا طوق ڈال دیا جائے تو پھر اسے قبول کر لے ۔‘‘ اسنادہ حسن ، رواہ ابوداؤد و ابن ماجہ ۔

Ibadat bin Samit bayan karte hain, maine arz kiya, Allah ke Rasool! Ek aadmi ne ek kaman mujhe ba tor hadiya di hai aur ye is liye hai ki main use kitab aur quran ki taleem diya karta tha, aur wo koi maal nahin, main is se Allah ki rah mein teer andazi karunga, aap ne farmaya: '' Agar tu pasand karta hai ki tujhe aag ka tauq daal diya jaye to phir use qubool kar le. '' Isnadahu hasan, riwayat Abu Dawud wa Ibn Majah.

وَعَنْ عُبَادَةَ بْنِ الصَّامِتِ قَالَ: قُلْتُ: يَا رَسُولَ اللَّهِ رَجُلٌ أَهْدَى إِلَيَّ قَوْسًا مِمَّنْ كُنْتُ أُعَلِّمُهُ الْكِتَابَ وَالْقُرْآنَ وَلَيْسَتْ بِمَالٍ فَأَرْمِي عَلَيْهَا فِي سَبِيلِ اللَّهِ قَالَ: «إِنْ كُنْتَ تُحِبُّ أَنْ تُطَوَّقَ طَوْقًا مِنْ نَارٍ فَاقْبَلْهَا» . رَوَاهُ أَبُو دَاوُد وَابْن مَاجَه