3.
Statement of Purity
٣-
بيان الطهارة


Explanation of wiping over the socks

بيان مسح الموزون

Mishkat al-Masabih 517

Shuraih b. Hani' said, “I asked ‘Ali b. Abu Talib about wiping over the shoes and he replied that God’s messenger had appointed three days and nights as the period when a traveller may do it and one day and night as the period for one who is not travelling.” Muslim transmitted it.


Grade: Sahih

شریح بن ہانی بیان کرتے ہیں میں نے علی بن ابی طالب ؓ سے موزوں پر مسح کرنے (کی مدت ) کے بارے میں مسئلہ دریافت کیا تو انہوں نے فرمایا : رسول اللہ ﷺ نے مسافر کے لیے تین دن اور مقیم کے لیے ایک دن مدت مقرر فرمائی ہے ۔ رواہ مسلم ۔

Shuraih bin Hani bayan karte hain main ne Ali bin Abi Talib se mozon par masah karne ki muddat ke bare mein masla دریافت kia to unhon ne farmaya: Rasul Allah ne musafir ke liye teen din aur muqeem ke liye ek din muddat muqarar farmai hai. Riwayat Muslim.

عَن شُرَيْح بن هَانِئ قَالَ: سَأَلْتُ عَلِيَّ بْنَ أَبِي طَالِبٍ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ عَنِ الْمَسْحِ عَلَى الْخُفَّيْنِ فَقَالَ: جَعَلَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ ثَلَاثَةٌ أَيَّامٍ وَلَيَالِيَهُنَّ لِلْمُسَافِرِ وَيَوْمًا وَلَيْلَةً لِلْمُقِيمِ. رَوَاهُ مُسلم

Mishkat al-Masabih 518

Al-Mughira b. Shu'ba, telling that he had gone with God’s messenger on the expedition to Tabuk, said:God’s messenger relieved himself beside some low ground before the morning prayer, and I went with him carrying a small water-skin. When he came back I began to pour water from the skin over his hands, and he washed his hands and face. He was wearing a long-sleeved woollen gown, and tried to get his forearms out, but the sleeve of the gown was too narrow, so he brought his hands out from under the gown, and throwing it over his shoulders, he washed his forearms. Then he wiped his forelock and over his turban. I was then about to remove his shoes when he said, “Leave them, for my feet were pure when I put them in”; so he rubbed over them, and he and I mounted our beasts and came to the people. They had begun the prayer with ‘Abd ar-Rahman b. ‘Auf leading them, and he had performed arak'awith them, but when he was aware of the Prophet’s presence he began to retire. The Prophet, however, signed to him to continue and performed one of the rak'as along with him. Then when he had pronounced the salutation the Prophet got up, and I got up along with him, and we performed therak‘awhich had been finished before we came. Muslim transmitted it.


Grade: Sahih

مغیرہ بن شعبہ ؓ سے روایت ہے کہ انہوں نے رسول اللہ ﷺ کے ساتھ غزوہ تبوک میں شرکت کی مغیرہ ؓ نے فرمایا : رسول اللہ ﷺ فجر سے پہلے بول و براز کے لیے کھلی جگہ تشریف لے گئے میں پانی کا برتن اٹھا کر آپ کے ساتھ گیا ، پس جب آپ واپس تشریف لائے تو میں نے برتن سے آپ کے ہاتھوں پر پانی ڈالا ، تو آپ نے اپنے ہاتھ اور چہرہ دھویا ، آپ نے اونی جبہ پہن رکھا تھا ، آپ نے بازو ننگے کرنے کی کوشش کی ، لیکن جبہ کی آستین تنگ تھیں ، لہذا آپ نے جبہ کے نیچے سے ہاتھ نکالے اور جبے کو اپنے کندھوں پر ڈال لیا اور اپنے بازوں دھوئے ، پھر آپ نے پیشانی اور عمامہ پر مسح کیا ، میں آپ کے موزے اتارنے کے لیے جھکا تو آپ نے فرمایا :’’ انہیں چھوڑ دو ، کیونکہ میں نے انہیں حالت وضو میں پہنا تھا ۔‘‘ آپ نے ان پر مسح کیا ، پھر آپ سواری پر سوار ہوئے اور میں بھی سوار ہوا جب ہم لشکر کے پاس پہنچے تو وہ نماز کھڑی کر چکے تھے اور عبدالرحمن بن عوف ؓ انہیں نماز پڑھا رہے تھے ، اور وہ انہیں ایک رکعت پڑھا چکے تھے ، چنانچہ جب انہیں نبی ﷺ کی آمد کا احساس ہوا تو وہ پیچھے ہٹنے لگے ، آپ نے انہیں اشارہ کیا کہ نماز پڑھتے رہو ، نبی ﷺ نے ایک رکعت ان کے ساتھ پا لی ، جب انہوں (عبدالرحمن بن عوف ؓ) نے سلام پھیرا تو نبی ﷺ کھڑے ہو گئے ۔ اور میں بھی آپ ﷺ کے ساتھ کھڑا ہو گیا ، تو ہم نے وہ رکعت پڑھی جو ہم سے پہلے پڑھی جا چکی تھی ۔ رواہ مسلم ۔

Mughira bin Shuba RA se riwayat hai ki unhon ne Rasool Allah SAW ke saath Ghazwa Tabook mein shirkat ki Mughira RA ne farmaya : Rasool Allah SAW fajar se pehle bol o baraz ke liye khuli jagah tashreef le gaye mein pani ka bartan utha kar aap ke saath gaya , pas jab aap wapas tashreef laaye to mein ne bartan se aap ke hathon par pani dala , to aap ne apne haath aur chehra dhoya , aap ne uni jubba pehn rakha tha , aap ne bazu nange karne ki koshish ki , lekin jubbe ki aasteen tang thin , lihaza aap ne jubbe ke neeche se haath nikale aur jubbe ko apne kandhon par daal liya aur apne bazuon dhoye , phir aap ne peshani aur amama par masah kiya , mein aap ke moze utarne ke liye jhuka to aap ne farmaya :’’ inhen chhod do , kyunki mein ne inhen halat wuzu mein pehna tha ۔‘‘ aap ne in par masah kiya , phir aap sawari par sawar huye aur mein bhi sawar hua jab hum lashkar ke paas pahunche to woh namaz khadi kar chuke the aur Abdul Rahman bin Auf RA unhen namaz parha rahe the , aur woh unhen ek rakat parha chuke the , chunancha jab unhen Nabi SAW ki aamad ka ehsaas hua to woh peechhe hatne lage , aap ne unhen ishara kiya ki namaz parhte raho , Nabi SAW ne ek rakat un ke saath pa li , jab unhon (Abdul Rahman bin Auf RA) ne salaam phera to Nabi SAW khare ho gaye . aur mein bhi aap SAW ke saath khara ho gaya , to hum ne woh rakat parha jo hum se pehle parha ja chuki thi . Rawah Muslim .

وَعَن عُرْوَة بن الْمُغيرَة بن شُعْبَة عَن أَبِيه قَالَ: أَنَّهُ غَزَا مَعَ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ غَزْوَةَ تَبُوكَ. قَالَ الْمُغِيرَةُ: فَتَبَرَّزَ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قِبَلَ الْغَائِط فَحملت مَعَه إدواة قَبْلَ الْفَجْرِ فَلَمَّا رَجَعَ أَخَذْتُ أُهَرِيقُ عَلَى يَدَيْهِ من الإدواة فَغسل كفيه وَوَجْهَهُ وَعَلَيْهِ جُبَّةٌ مِنْ صُوفٍ ذَهَبَ يَحْسِرُ عَن ذِرَاعَيْهِ فَضَاقَ كم الْجُبَّة فَأخْرج يَده مِنْ تَحْتِ الْجُبَّةِ وَأَلْقَى الْجُبَّةَ عَلَى مَنْكِبَيْهِ وَغسل ذِرَاعَيْهِ وَمسح بناصيته وعَلى الْعِمَامَة وعَلى خفيه ثُمَّ رَكِبَ وَرَكِبْتُ فَانْتَهَيْنَا إِلَى الْقَوْمِ وَقَدْ قَامُوا فِي الصَّلَاة يُصَلِّي بِهِمْ عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ عَوْفٍ وَقَدْ رَكَعَ بِهِمْ رَكْعَةً فَلَمَّا أَحَسَّ بِالنَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسلم ذهب يتَأَخَّر فَأَوْمأ إِلَيْهِ فصلى بهم فَلَمَّا سلم قَامَ النَّبِيُّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ وَقُمْتُ فَرَكَعْنَا الرَّكْعَة الَّتِي سبقتنا. رَوَاهُ مُسلم

Mishkat al-Masabih 519

Abu Bakr said that the Prophet gave permission for the traveller to wipe over his shoes during three days and nights, and for one who was not travelling during a day and a night, if be had been in a state of purity when he put them on. Al-Athram transmitted it in hisSunan. Ibn Khuzaima and Daraqutni also transmitted it. Al-Khattabi said inal-Muntaqathat theisnadis sound.


Grade: Sahih

ابوبکرہ نبی ﷺ سے روایت کرتے ہیں کہ آپ ﷺ نے مسافر کو تین دن اور مقیم کو ایک دن موزوں پر مسح کرنے کی رخصت عنایت فرمائی بشرطیکہ انہوں نے وضو کے بعد موزے پہنے ہوں ۔‘‘ اثرم نے اپنی سنن میں ، ابن خزیمہ اور دارقطنی نے اسے روایت کیا ہے ، خطابی نے کہا : وہ صحیح الاسناد ہے ۔ مثقیٰ میں بھی اسی طرح ہے ۔ اسنادہ حسن ۔

Abu Bakra Nabi SAW se riwayat karte hain ki aap SAW ne musafir ko teen din aur muqeem ko ek din mozon par masah karne ki rukhsat inaayat farmaee basharte ke unhon ne wuzu ke baad moze pehne hon. Isram ne apni sunan mein, Ibn e Khazeema aur Daar Qutni ne ise riwayat kiya hai, Khutbi ne kaha: woh Sahih ul Asnad hai. Misqa mein bhi isi tarah hai. Isnaadahu hasan.

عَنْ أَبِي بَكْرَةَ عَنِ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: أَنَّهُ رَخَّصَ لِلْمُسَافِرِ ثَلَاثَةَ أَيَّامٍ وَلَيَالِيَهُنَّ وَلِلْمُقِيمِ يَوْمًا وَلَيْلَةً إِذَا تَطَهَّرَ فَلَبِسَ خُفَّيْهِ أَنْ يَمْسَحَ عَلَيْهِمَا. رَوَاهُ الْأَثْرَمُ فِي سُنَنِهِ وَابْنُ خُزَيْمَةَ وَالدَّارَقُطْنِيّ وَقَالَ الْخَطَّابِيُّ: هُوَ صَحِيحُ الْإِسْنَادِ هَكَذَا فِي الْمُنْتَقى

Mishkat al-Masabih 520

Safwan b. ‘Assal said, “God’s messenger used to command us, when we were travelling, not to take off our shoes for three days and nights except for seminal defilement, and not to do so on account of easing ourselves, passing water, or sleeping.” Tirmidhi and Nasa'i transmitted it.


Grade: Sahih

صفوان بن عسال ؓ بیان کرتے ہیں جب ہم مسافر ہوتے تو رسول اللہ ﷺ ہمیں حکم فرماتے کہ ہم جنابت کے علاوہ بول و براز اور نیند کی صورت میں تین دن تک اپنے موزے نہ اتاریں ۔ اسنادہ حسن ، رواہ الترمذی و النسائی ۔

Safwan bin Asal بیان کرتے ہیں جب ہم musafir ہوتے تو Rasul Allah ﷺ ہمیں hukum فرماتے کہ ہم janabat کے علاوہ bol o baraz aur neend کی صورت میں teen din tak apne moze na utarayn ۔ isnadah hasan ، riwayat al-Tirmidhi wa al-Nisa'i ۔.

وَعَن صَفْوَان بن عَسَّال قَالَ: كَانَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يَأْمُرُنَا إِذَا كُنَّا سَفَرًا أَنْ لَا نَنْزِعَ خِفَافَنَا ثَلَاثَةَ أَيَّامٍ وَلَيَالِيَهُنَّ إِلَّا مِنْ جَنَابَةٍ وَلَكِنْ مِنْ غَائِطٍ وَبَوْلٍ وَنَوْمٍ. رَوَاهُ التِّرْمِذِيّ وَالنَّسَائِيّ

Mishkat al-Masabih 521

Al-Mughira b. Shu'ba said, “I assisted the Prophet to perform ablution on the expedition to Tabuk, and he wiped the top and bottom of the shoe.” Abu Dawud, Tirmidhi and Ibn Majah transmitted it. Tirmidhi said, “This is a weak tradition. I asked Abu Zur'a and Muhammad, i.e. Bukhari, about this tradition and they said that it is not sound.” Abu Dawud also declared it to be weak.


Grade: Da'if

مغیرہ بن شعبہ ؓ بیان کرتے ہیں میں نے غزوہ تبوک کے موقع پر نبی ﷺ کو وضو کرایا تو آپ ﷺ نے موزوں کے اوپر اور نیچے مسح کیا ۔ ابوداؤد ، ترمذی ، ابن ماجہ ۔ اور امام ترمذی نے فرمایا : یہ حدیث معلول ہے میں نے ابوزرعہ اور محمد یعنی امام بخاری سے اس حدیث کے متعلق دریافت کیا تو انہوں نے فرمایا : یہ حدیث صحیح نہیں اور اسی طرح ابوداؤد نے بھی اسے ضعیف قرار دیا ہے ۔ ضعیف ۔

Mughira bin Shuba bayan karte hain maine Ghazwa Tabook ke mauqe par Nabi ko wuzu karaya to aap ne mozon ke upar aur neeche masah kiya. Abu Dawood, Tirmidhi, Ibn Majah. Aur Imam Tirmidhi ne farmaya: yeh hadees maalul hai maine Abu Zur'a aur Muhammad yani Imam Bukhari se is hadees ke mutalliq darayaft kiya to unhon ne farmaya: yeh hadees sahih nahin aur isi tarah Abu Dawood ne bhi ise zaeef karar diya hai. Zaeef.

وَعَنِ الْمُغِيرَةِ بْنِ شُعْبَةَ قَالَ: وَضَّأْتُ النَّبِيَّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فِي غَزْوَةِ تَبُوكَ فَمَسَحَ أَعْلَى الْخُفِّ وَأَسْفَلَهُ. رَوَاهُ أَبُو دَاوُدَ وَالتِّرْمِذِيُّ وَابْنُ مَاجَهْ وَقَالَ التِّرْمِذِيُّ هَذَا حَدِيثٌ مَعْلُولٌ وَسَأَلْتُ أَبَا زُرْعَةَ وَمُحَمَّدًا يَعْنَى الْبُخَارِيَّ عَنْ هَذَا الْحَدِيثِ فَقَالَا: لَيْسَ بِصَحِيحٍ. وَكَذَا ضعفه أَبُو دَاوُد

Mishkat al-Masabih 522

He also said, “I saw the Prophet wiping over the upper part of his shoes.” Tirmidhi and Abu Dawud transmitted it.


Grade: Sahih

مغیرہ بن شعبہ ؓ سے روایت ہے کہ انہوں نے کہا : میں نے نبی ﷺ کو موزوں کے اوپر مسح کرتے ہوئے دیکھا ۔ اسنادہ حسن ، رواہ الترمذی و ابوداؤد ۔

Mughirah bin Shubah RA se riwayat hai ki unhon ne kaha : maine Nabi SAW ko mozon ke upar masah karte huye dekha . Isnadahu hasan, riwayatul Tirmizi wa Abu Dawood .

وَعنهُ قَالَ: رَأَيْتُ النَّبِيَّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يمسح على الْخُفَّيْنِ على ظاهرهما. رَوَاهُ التِّرْمِذِيّ وَأَبُو دَاوُد

Mishkat al-Masabih 523

He also said that the Prophet performed ablution and wiped over his stockings and his sandals. Ahmad, Tirmidhi, Abu Dawud and Ibn Majah transmitted it.


Grade: Da'if

مغیرہ بن شعبہ ؓ بیان کرتے ہیں ، نبی ﷺ نے وضو فرمایا اور آپ نے جرابوں اور جوتوں پر مسح کیا ۔ ضعیف ۔

Mughirah bin Shubah RA bayan karte hain, Nabi SAW ne wuzu farmaya aur aap ne jurabon aur joton par masah kiya. Zaeef.

وَعَن الْمُغيرَة بن شُعْبَة قَالَ: تَوَضَّأَ النَّبِيُّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ وَمَسَحَ عَلَى الْجَوْرَبَيْنِ وَالنَّعْلَيْنِ. رَوَاهُ أَحْمَدُ وَالتِّرْمِذِيُّ وَأَبُو دَاوُدَ وَابْنُ مَاجَهْ

Mishkat al-Masabih 524

Al-Mughira said:God’s messenger wiped over the shoes and I said, “Messenger of God, you have forgotten.” He replied, “No, you have forgotten. My Lord commanded me to do this.” Ahmad and Abu Dawud transmitted it.


Grade: Da'if

مغیرہ ؓ بیان کرتے ہیں رسول اللہ ﷺ نے موزوں پر مسح کیا تو میں نے عرض کیا اللہ کے رسول ! کیا آپ بھول گئے ہیں ؟ آپ نے فرمایا : (نہیں)، بلکہ تم بھولے ہو میرے رب عزوجل نے مجھے اسی کا حکم فرمایا ۔‘‘ ضعیف ۔

Mugheerah RA bayan karte hain Rasul Allah SAW ne mozon par masah kya to main ne arz kya Allah ke Rasul kya aap bhul gaye hain aap ne farmaya nahin balke tum bhoole ho mere Rab عزوجل ne mujhe isi ka hukum farmaya zaeef

وَعَن الْمُغيرَة بن شُعْبَة قَالَ: مَسَحَ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ عَلَى الْخُفَّيْنِ فَقُلْتُ: يَا رَسُولَ اللَّهِ نسيت؟ قَالَ: بل أَنْت نسيت بِهَذَا أَمرنِي رَبِّي عَزَّ وَجَلَّ. رَوَاهُ أَحْمَدُ وَأَبُو دَاوُدَ

Mishkat al-Masabih 525

‘Ali said, “If the religion were based on opinion, it would be more important to wipe the under part of the shoe than the upper, but I have seen God’s messenger wiping over the upper part of his shoes.” Abu Dawud transmitted it, and Darimi has something similar.


Grade: Da'if

علی ؓ بیان کرتے ہیں ، اگر دین کا دارومدار عقل و رائے پر ہوتا تو موزوں پر نیچے مسح کرنا ان کے اوپر مسح کرنے سے افضل و بہتر ہوتا جبکہ میں نے رسول اللہ ﷺ کو موزوں کے اوپر مسح کرتے ہوئے دیکھا ہے ۔ ابوداؤد ؛ اور دارمی نے بھی اسی معنی میں روایت کیا ہے ۔ ضعیف ۔

Ali bayan karte hain, agar deen ka daromadar aqal o ray par hota to mozon par neeche masah karna un ke upar masah karne se afzal o behtar hota jabke main ne Rasul Allah ko mozon ke upar masah karte huye dekha hai. Abu Dawood; aur Darmi ne bhi isi maeni mein riwayat ki hai. Zaeef.

وَعَن عَليّ رَضِي الله عَنهُ قَالَ: لَوْ كَانَ الدِّينُ بِالرَّأْيِ لَكَانَ أَسْفَلُ الْخُفِّ أَوْلَى بِالْمَسْحِ مِنْ أَعْلَاهُ وَقَدْ رَأَيْتُ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يَمْسَحُ على ظَاهر خفيه رَوَاهُ أَبُو دَاوُد للدارمي مَعْنَاهُ