6.
Statement of Zakat (Charity)
٦-
بيان الزكاة


Things upon which Zakat is obligatory

بيان الأشياء التي يجب فيها الزكاة

Mishkat al-Masabih 1794

Abu Sa'id al-Khudri reported God’s messenger as saying, “Nosadaqais payable on less than five camel-loads (wasq) of dates, on less than five ounces of silver, and on less than five camels.” (Bukhari and Muslim.)


Grade: Sahih

ابوسعید خدری ؓ بیان کرتے ہیں ، رسول اللہ ﷺ نے فرمایا :’’ پانچ وسق سے کم کھجور پر ، پانچ اوقیہ سے کم چاندی پر اور پانچ سے کم اونٹوں پر زکوۃ نہیں ۔‘‘ متفق علیہ ۔

Abu Saeed Khudri RA bayan karte hain, Rasool Allah SAW ne farmaya: ''Panch wasq se kam khajoor par, panch auqiya se kam chandi par aur panch se kam oonton par zakat nahi.'' Muttafiq Alaih.

وَعَنْ أَبِي سَعِيدٍ الْخُدْرِيِّ قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: «لَيْسَ فِيمَا دُونَ خَمْسَةِ أَوْسُقٍ مِنَ التَّمْرِ صَدَقَةٌ وَلَيْسَ فِيمَا دُونَ خَمْسِ أَوَاقٍ مِنَ الْوَرِقِ صَدَقَةٌ وَلَيْسَ فِيمَا دُونَ خَمْسِ ذَوْدٍ من الْإِبِل صَدَقَة»

Mishkat al-Masabih 1795

Abu Huraira reported God’s messenger as saying, “Nosadaqais due from a Muslim on his slave or his horse.” In a version he said, “There is nosadaqaon his slave except that given at the breaking of the fast.” (Bukhari and Muslim.)


Grade: Sahih

ابوہریرہ ؓ بیان کرتے ہیں ، رسول اللہ ﷺ نے فرمایا :’’ مسلمان پر اس کے غلام اور اس کے گھوڑے پر زکوۃ نہیں ۔‘‘ اور ایک روایت میں ہے :’’ اس کے غلام پر صدقہ فطر کے سوا کوئی صدقہ واجب نہیں ۔‘‘ متفق علیہ ۔

Abu Hurairah RA bayan karte hain, Rasool Allah SAW ne farmaya: ''Musalman par uske ghulam aur uske ghore par zakat nahi.'' Aur ek riwayat mein hai: ''Uske ghulam par sadaqah fitr ke siwa koi sadaqah wajib nahi.'' Muttafiq alaih.

وَعَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: «لَيْسَ عَلَى الْمُسْلِمِ صَدَقَةٌ فِي عَبْدِهِ وَلَا فِي فَرَسِهِ» . وَفِي رِوَايَةٍ قَالَ: «لَيْسَ فِي عَبْدِهِ صَدَقَةٌ إِلَّا صَدَقَةُ الْفِطْرِ»

Mishkat al-Masabih 1796

Anas said that when Abu Bakr sent him to al-Bahrain he wrote him this letter:In the name of God, the Compassionate, the Merciful. This is the obligatorysadaqawhich God’s messenger imposed on the Muslims which God commanded him to impose. Those Muslims who are asked for the proper amount must give it, but those who are asked for more than that must not give it. For twenty-four camels or less, a sheep is to be given for every five. When they reach twenty-five to thirty-five, a she-camel in her second year is to be given. When they reach thirty-six to forty-five, a she-camel in her third year is to be given. When they reach forty-six to sixty, a she-camel in her fourth year which is ready to be covered by a stallion is to be given. When they reach sixty-one to seventy-five, a she-camel in her fifth year is to be given. When they reach seventy-six to ninety, two she-camels in their third year are to be given. When they reach ninety-one to a hundred and twenty, two she-camels in their fourth year which are ready to be covered by a stallion are to be given. When they exceed a hundred and twenty, a she-camel in her third year is to be given for every forty and a she-camel in her fourth year for every fifty. If anyone has only four camels, nosadaqais payable on them unless their owner wishes, but when they reach five a sheep is payable on them. If anyone whose camels reach the number on which a she-camel in her fifth year is payable does not possess one but possesses one in her fourth year, that will be accepted from him along with two sheep if he can conveniently give them, or else twenty dirhams. If anyone whose camels reach the number on which a she-camel in her fourth year is payable does not possess one but possesses one in her fifth year, that will be accepted from him, and the collector must give him twenty dirhams or two sheep. If anyone whose camels reach the number on which a she-camel in her fourth year is payable possesses only one in her third year, that will be accepted from him along with two sheep or twenty dirhams. If any one whose camels reach the number on which a she-camel in her third year is payable possesses one in her fourth year, that will be accepted from him, and the collector must give him twenty dirhams or two sheep. If anyone whose camels reach the number on which a she-camel in her third year is payable does not possess one but possesses one in her second year, that will be accepted from him, and he must give along with it twenty dirhams or two sheep. If anyone whose camels reach the number on which a she-camel in her second year is payable does not possess one but possesses one in her third year, that will be accepted from him, and the collector must give him twenty dirhams or two sheep; but if he does not possess a she-camel in her second year as is required and possesses a male camel in its third year, that will be accepted from him and nothing extra is to be demanded along with it. Concerning thesadaqaon sheep which are pasturing, when they number from forty to a hundred and twenty, a sheep is to be given. On over a hundred and twenty up to two hundred two sheep are to be given. On over two hundred up to three hundred three sheep are to be given. If they exceed three hundred, a sheep is to be given for every hundred. If a man’s pasturing animals are one less than forty nosadaqais due on them unless their owner wishes. An old sheep, one with a defect in the eye, or a male goat is not to be brought forth assadaqaunless the collector is willing. Those which are in separate flocks are not to be brought together and those which are in one flock are not to be separated from fear ofsadaqa. * Regarding what belongs to two partners, they can make claims for restitution from one another with equity. On dirhams a fortieth is payable, but if there are only a hundred and ninety nothing is payable unless their owner wishes. Bukhari transmitted it. * The principle is that there is to be no rearrangement either so that the collector may get more than he might, or the owner may give less than he might.


Grade: Sahih

انس ؓ سے روایت ہے کہ جب ابوبکر ؓ نے انہیں بحرین کی طرف بھیجا تو انہوں نے مجھے یہ تحریر دی :’’ شروع اللہ کے نام کے ساتھ جو بہت مہربان اور نہایت رحم کرنے والا ہے ، یہ فریضہ زکوۃ جسے رسول اللہ ﷺ نے مسلمانوں پر فرض قرار دیا ، جس کے متعلق اللہ نے اپنے رسول کو حکم فرمایا ، جس مسلمان سے اس طریقے پر زکوۃ کا مطالبہ کیا جائے تو وہ اسے ادا کرے اور جس سے اس مشروع طریقے سے زیادہ کا مطالبہ کیا جائے تو وہ نہ دے ۔ چوبیس اور اس سے کم اونٹ پر زکوۃ میں بکریاں لی جائیں گی ہر پانچ اونٹ پر ایک بکری ہے ، جب اونٹ پچیس سے پینتیس ہو جائیں تو پھر ان پر اونٹ کا ایک سالہ مؤنث بچہ بطور زکوۃ لیا جائے گا ، جب اونٹ چھتیس سے پنتالیس تک پہنچ جائیں تو ان پر دو برس کی اونٹنی واجب ہے ، جب چھیالیس سے ساٹھ تک پہنچ جائیں تو ان پر تین برس مکمل ہونے کے بعد چوتھے سال والی اونٹنی واجب ہے جو گابھن ہونے کے قابل ہو ، جب اکسٹھ سے پچھتر ہو جائیں تو ان پر چار برس مکمل ہونے کے بعد پانچویں برس والی اونٹنی واجب ہے ، جب وہ چھہتر سے نوے ہو جائیں تو ان پر دو دو سال کی دو اونٹنیاں واجب ہیں ، اور جب اکانوے سے ایک سو بیس ہو جائیں تو پھر ان پر تین برس مکمل کر کے چوتھے سال کی دو اونٹنیاں واجب ہیں جو کہ گابھن ہونے کے قابل ہوں ، اور جب ایک سو بیس سے زائد ہو جائیں تو پھر ہر چالیس پر دو سالہ اونٹنی اور ہر پچاس پر ایک تین اور چار سال کے درمیان والی اونٹنی واجب ہے ، اور جس شخص کے پاس صرف چار اونٹ ہوں تو اس پر کوئی زکوۃ فرض نہیں ہوتی البتہ اگر ان کا مالک چاہے (تو نفلی صدقہ کر سکتا ہے) جب پانچ ہو جائیں تو پھر ان پر ایک بکری واجب ہے ، اور جس شخص پر صدقہ میں چار اور پانچ برس کے درمیان کی اونٹنی فرض ہو لیکن اس کے پاس اس کے بجائے تین اور چار سال کے درمیان کی اونٹنی ہو تو اس سے یہ قبول کر لی جائے گی اور اگر اسے میسر ہو تو وہ اس کے ساتھ دو بکریاں ملائے گا ، یا پھر بیس درہم ، اور جس شخص پر صدقہ میں تین اور چار سال کے درمیان کی اونٹنی فرض ہو لیکن اس کے پاس اس بجائے چار اور پانچ سال کے درمیان کی اونٹنی ہو تو اس سے یہ وصول کی جاے گی اور صدقہ وصول کرنے والا اسے بیس درہم یا دو بکریاں دے گا ، اور جس شخص پر تین اور چار سال کے درمیان کی اونٹنی فرض ہوتی ہو اس کے پاس یہ نہ ہو بلکہ اس کے پاس دو سال کی اونٹنی ہو تو اس سے یہ قبول کر لی جائے گی اور وہ اس کے ساتھ دو بکریاں یا بیس درہم ادا کرے گا ، اور جس شخص پر صدقہ میں دو سال کی اونٹنی فرض ہو لیکن اس کے پاس تین اور چار سال کے درمیان کی اونٹنی ہو تو اس سے یہی قبول کر لی جائے گی لیکن صدقہ وصول کرنے والا اسے بیس درہم یا دو بکریاں دے گا ، اور جس شخص پر صدقہ میں دو سال کی اونٹنی فرض ہو لیکن اس کے پاس یہ نہ ہو بلکہ اس کے پاس ایک سال کی اونٹنی ہو تو اس سے یہی ایک سال کی اونٹنی قبول کی جائے گی اور وہ اس کے ساتھ بیس درہم یا دو بکریاں ادا کرے گا ، اور اسی طرح جس شخص پر صدقہ میں ایک سال کی اونٹنی ہو تو اس سے یہی قبول کر لی جائےگی لیکن صدقہ وصول کرنے والا اسے بیس درہم یا دو بکریاں عطا کرے گا ، اگر فرض کریں اس کے پاس ایک سال کی اونٹنی نہیں بلکہ اس کے پاس ایک سال کا اونٹ ہو تو اس سے اسے وصول کر لیا جائے گا اور اس کے ساتھ کچھ اور نہیں ہو گا ، اور چرنے والی بکریوں کے بارے میں صدقہ کی شرح اس طرح ہے کہ جب وہ چالیس سے ایک سو بیس تک ہوں تو ان پر ایک بکری صدقہ ہے ، اور جب ایک سو اکیس سے دو سو تک ہوں تو ان پر دو بکریاں ہیں ، اور جب دو سو سے تین سو تک ہوں تو ان پر تین بکریاں ہیں ، اور جب تین سو سے زائد ہو جائیں تو پھر ہر سو پر ایک بکری ہے ، اور اگر کسی چرواہے کی بکریاں چالیس سے کم (انتالیس بھی) ہو گئیں تو ان پر زکوۃ نہیں ہاں اگر ان کا مالک اپنی مرضی سے چاہے تو نفلی صدقہ کر سکتا ہے ، صدقہ میں بوڑھی بکری ، عیب دار اور سانڈ نہیں دیا جائے گا مگر جو صدقہ وصول کرنے والا چاہے ، اور صدقہ کے اندیشے کے پیش نظر متفرق مال کو جمع کیا جائے نہ اکٹھے مال کو متفرق کیا جائے ، اور جو مال دو شریکوں کا اکٹھا ہو تو وہ زکوۃ بقدر حصہ برابر ادا کریں ، چاندی میں چالیسواں حصہ ہے ، اور اگر چاندی صرف ایک سو نوے درہم ہو تو اس پر کوئی زکوۃ نہیں الاّ کہ اس کا مالک ادا کرنا چاہے ۔‘‘ رواہ البخاری ۔

Anas RA se riwayat hai ki jab Abu Bakr RA ne unhen Bahrain ki taraf bheja to unhon ne mujhe yeh tahreer di: ''Shuru Allah ke naam ke saath jo bohat meherban aur nihayat reham karne wala hai, yeh farz zakat jise Rasul Allah SAW ne musalmanon par farz karar diya, jis ke mutalliq Allah ne apne rasool ko hukum farmaya, jis musalman se is tarike par zakat ka mutalba kiya jaye to wo use ada kare aur jis se is mashru tarike se ziyada ka mutalba kiya jaye to wo na de. Chaubees aur is se kam unt par zakat mein bakriyan li jayengi har panch unt par ek bakri hai, jab unt pachchees se paintees ho jayen to phir un par unt ka ek saal ka mounth bachcha ba tor zakat liya jayega, jab unt chhattees se paintalees tak pahunch jayen to un par do baras ki untni wajib hai, jab chheyaalees se saath tak pahunch jayen to un par teen baras mukammal hone ke baad chauthe saal wali untni wajib hai jo gabhin hone ke qabil ho, jab aksath se pachhattar ho jayen to un par chaar baras mukammal hone ke baad panchwen baras wali untni wajib hai, jab wo chhehattar se nawwe ho jayen to un par do do saal ki do untniyan wajib hain, aur jab ekanwe se ek sau bees ho jayen to phir un par teen baras mukammal kar ke chauthe saal ki do untniyan wajib hain jo keh gabhin hone ke qabil hon, aur jab ek sau bees se ziyada ho jayen to phir har chalees par do saala untni aur har pachas par ek teen aur chaar saal ke darmiyan wali untni wajib hai, aur jis shakhs ke paas sirf chaar unt hon to us par koi zakat farz nahi hoti albatta agar un ka malik chahe (to nafli sadqa kar sakta hai) jab panch ho jayen to phir un par ek bakri wajib hai, aur jis shakhs par sadqa mein chaar aur panch baras ke darmiyan ki untni farz ho lekin us ke paas us ke bajay teen aur chaar saal ke darmiyan ki untni ho to us se yeh qubool kar li jayegi aur agar use miassar ho to wo us ke saath do bakriyan milayega, ya phir bees dirham, aur jis shakhs par sadqa mein teen aur chaar saal ke darmiyan ki untni farz ho lekin us ke paas us ke bajay chaar aur panch saal ke darmiyan ki untni ho to us se yeh wasool ki jayegi aur sadqa wasool karne wala use bees dirham ya do bakriyan dega, aur jis shakhs par teen aur chaar saal ke darmiyan ki untni farz hoti ho us ke paas yeh na ho balkeh us ke paas do saal ki untni ho to us se yeh qubool kar li jayegi aur wo us ke saath do bakriyan ya bees dirham ada karega, aur jis shakhs par sadqa mein do saal ki untni farz ho lekin us ke paas teen aur chaar saal ke darmiyan ki untni ho to us se yehi qubool kar li jayegi lekin sadqa wasool karne wala use bees dirham ya do bakriyan dega, aur jis shakhs par sadqa mein do saal ki untni farz ho lekin us ke paas yeh na ho balkeh us ke paas ek saal ki untni ho to us se yehi ek saal ki untni qubool ki jayegi aur wo us ke saath bees dirham ya do bakriyan ada karega, aur isi tarah jis shakhs par sadqa mein ek saal ki untni ho to us se yehi qubool kar li jayegi lekin sadqa wasool karne wala use bees dirham ya do bakriyan ata karega, agar farz karen us ke paas ek saal ki untni nahi balkeh us ke paas ek saal ka unt ho to us se use wasool kar liya jayega aur us ke saath kuchh aur nahi hoga, aur charne wali bakriyon ke bare mein sadqa ki sharah is tarah hai ki jab wo chalees se ek sau bees tak hon to un par ek bakri sadqa hai, aur jab ek sau akees se do sau tak hon to un par do bakriyan hain, aur jab do sau se teen sau tak hon to un par teen bakriyan hain, aur jab teen sau se ziyada ho jayen to phir har sau par ek bakri hai, aur agar kisi charwahe ki bakriyan chalees se kam (untees bhi) ho gayen to un par zakat nahi han agar un ka malik apni marzi se chahe to nafli sadqa kar sakta hai, sadqa mein buddhi bakri, aib daar aur sand nahi diya jayega magar jo sadqa wasool karne wala chahe, aur sadqa ke andaishe ke pesh e nazar mutfarriq maal ko jama kiya jaye na akathe maal ko mutfarriq kiya jaye, aur jo maal do sharikon ka akatha ho to wo zakat baqadr hissa barabar ada karen, chandi mein chaleeswan hissa hai, aur agar chandi sirf ek sau nawwe dirham ho to us par koi zakat nahi illa keh us ka malik ada karna chahe.'' Rawah Bukhari.

وَعَن أنس بن مَالك: أَن أَبَا بكر رَضِي الله عَنهُ كَتَبَ لَهُ هَذَا الْكِتَابَ لَمَّا وَجَّهَهُ إِلَى الْبَحْرِينِ: بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ هَذِهِ فَرِيضَةُ الصَّدَقَةِ الَّتِي فَرَضَ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ عَلَى الْمُسْلِمِينَ وَالَّتِي أَمَرَ اللَّهُ عز وَجل بهَا رَسُوله فَمن سَأَلَهَا مِنَ الْمُسْلِمِينَ عَلَى وَجْهِهَا فَلْيُعْطِهَا وَمَنْ سُئِلَ فَوْقَهَا فَلَا يُعْطِ: فِي أَرْبَعٍ وَعِشْرِينَ مِنَ الْإِبِل فَمَا دونهَا خَمْسٍ شَاةٌ. فَإِذَا بَلَغَتْ خَمْسًا وَعِشْرِينَ إِلَى خَمْسٍ وَثَلَاثِينَ فَفِيهَا بِنْتُ مَخَاضٍ أُنْثَى فَإِذَا بلغت سِتا وَثَلَاثِينَ فَفِيهَا بنت لبون أُنْثَى. فَإِذا بلغت سِتَّة وَأَرْبَعين إِلَى سِتِّينَ فَفِيهَا حِقَّةٌ طَرُوقَةُ الْجَمَلِ فَإِذَا بَلَغَتْ وَاحِدَةً وَسِتِّينَ فَفِيهَا جَذَعَة. فَإِذا بلغت سِتا وَسبعين فَفِيهَا بِنْتَا لَبُونٍ. فَإِذَا بَلَغَتْ إِحْدَى وَتِسْعِينَ إِلَى عِشْرِينَ وَمِائَةٍ فَفِيهَا حِقَّتَانِ طَرُوقَتَا الْجَمَلِ. فَإِذَا زَادَتْ عَلَى عِشْرِينَ وَمِائَةٍ فَفِي كُلِّ أَرْبَعِينَ بِنْتُ لَبُونٍ وَفِي كُلِّ خَمْسِينَ حِقَّةٌ. وَمَنْ لَمْ يَكُنْ مَعَهُ إِلَّا أَرْبَعٌ مِنَ الْإِبِلِ فَلَيْسَ فِيهَا صَدَقَةٌ إِلَّا أَنْ يَشَاءَ رَبُّهَا. فَإِذَا بَلَغَتْ خَمْسًا فَفِيهَا شَاةٌ وَمَنْ بَلَغَتْ عِنْدَهُ مِنَ الْإِبِلِ صَدَقَةَ الْجَذَعَةِ وَلَيْسَتْ عِنْده جَذَعَة وَعِنْده حقة فَإِنَّهَا تقبل مِنْهُ الْحِقَّةُ وَيُجْعَلُ مَعَهَا شَاتَيْنِ إِنِ اسْتَيْسَرَتَا لَهُ أَوْ عِشْرِينَ دِرْهَمًا. وَمَنْ بَلَغَتْ عِنْدَهُ صَدَقَةَ الْحِقَّةِ وَلَيْسَتْ عِنْدَهُ الْحِقَّةُ وَعِنْدَهُ الْجَذَعَةُ فَإِنَّهَا تُقْبَلُ مِنْهُ الْجَذَعَةُ وَيُعْطِيهِ الْمُصَدِّقُ عِشْرِينَ دِرْهَمًا أَوْ شَاتَيْنِ. وَمَنْ بَلَغَتْ عِنْدَهُ صَدَقَةَ الْحِقَّةِ وَلَيْسَت إِلَّا عِنْده بِنْتُ لَبُونٍ فَإِنَّهَا تُقْبَلُ مِنْهُ بِنْتُ لَبُونٍ وَيُعْطِي مَعهَا شَاتَيْنِ أَوْ عِشْرِينَ دِرْهَمًا. وَمَنْ بَلَغَتْ صَدَقَتُهُ بنت لبون وَعِنْده حقة فَإِنَّهَا تقبل مِنْهُ الْحِقَّةُ وَيُعْطِيهِ الْمُصَدِّقُ عِشْرِينَ دِرْهَمًا أَوْ شَاتَيْنِ. وَمَنْ بَلَغَتْ صَدَقَتُهُ بَنْتَ لِبَوْنٍ وَلَيْسَتْ عِنْدَهُ وَعِنْدَهُ بِنْتُ مَخَاضٍ فَإِنَّهَا تُقْبَلُ مِنْهُ بِنْتُ مَخَاضٍ وَيُعْطَى مَعَهَا عِشْرِينَ دِرْهَمًا أَوْ شَاتَيْنِ. وَمَنْ بَلَغَتْ صَدَقَتُهُ بَنْتَ مَخَاضٍ وَلَيْسَتْ عِنْدَهُ وَعِنْدَهُ بِنْتُ لَبُونٍ فَإِنَّهَا تُقْبَلُ مِنْهُ وَيُعْطِيهِ الْمُصَدِّقُ عِشْرِينَ دِرْهَمًا أَوْ شَاتَيْنِ. فَإِنْ لَمْ تَكُنْ عِنْدَهُ بِنْتُ مَخَاضٍ عَلَى وَجْهِهَا وَعِنْدَهُ ابْن لَبُونٍ فَإِنَّهُ يُقْبَلُ مِنْهُ وَلَيْسَ مَعَهُ شَيْءٌ. وَفِي صَدَقَةِ الْغَنَمِ فِي سَائِمَتِهَا إِذَا كَانَتْ أَرْبَعِينَ فَفِيهَا شَاة إِلَى عشْرين وَمِائَة شَاة فَإِن زَادَتْ عَلَى عِشْرِينَ وَمِائَةٍ إِلَى مِائَتَيْنِ فَفِيهَا شَاتَان. فَإِن زَادَتْ عَلَى مِائَتَيْنِ إِلَى ثَلَاثِمِائَةٍ فَفِيهَا ثَلَاثُ شِيَاهٍ. فَإِذَا زَادَتْ عَلَى ثَلَاثِمِائَةٍ فَفِي كُلِّ مِائَةٍ شَاةٌ. فَإِذَا كَانَتْ سَائِمَةُ الرَّجُلِ نَاقِصَةً مِنْ أَرْبَعِينَ شَاةً وَاحِدَةً فَلَيْسَ فِيهَا صَدَقَةٌ إِلَّا أَنْ يَشَاءَ رَبُّهَا. وَلَا تُخْرَجَ فِي الصَّدَقَة هرمة وَلَا ذَات عور وَلَا تَيْسٌ إِلَّا مَا شَاءَ الْمُصَدِّقُ. وَلَا يجمع بَين متفرق وَلَا يفرق بَين مُجْتَمع خَشْيَةَ الصَّدَقَةِ وَمَا كَانَ مِنْ خَلِيطَيْنِ فَإِنَّهُمَا يَتَرَاجَعَانِ بَيْنَهُمَا بِالسَّوِيَّةِ. وَفِي الرِّقَةِ رُبُعُ الْعُشْرِ فَإِنْ لَمْ تَكُنْ إِلَّا تِسْعِينَ وَمِائَةً فَلَيْسَ فِيهَا شَيْءٌ إِلَّا أَنْ يَشَاءَ رَبُّهَا. رَوَاهُ البُخَارِيّ

Mishkat al-Masabih 1797

‘Abdallah b. ‘Umar reported the Prophet as saying, “A tenth is payable on what is watered by rain or wells, or from underground moisture, and a twentieth on what is watered by draught camels.” Bukhari transmitted it.


Grade: Sahih

عبداللہ بن عمر ؓ نبی ﷺ سے روایت کرتے ہیں ، آپ ﷺ نے فرمایا :’’ جس کھیتی کو بارش یا چشمہ سیراب کرتا ہو یا وہ کھیتی خود بخود سیراب ہو تو اس میں عشر (دسواں حصہ) ہے اور جسے کنویں کے پانی سے سینچا جائے تو اس میں نصف عشر (بیسواں) حصہ ہے ۔‘‘ رواہ البخاری ۔

Abdullah bin Umar RA Nabi SAW se riwayat karte hain, Aap SAW ne farmaya: ''Jis kheti ko barish ya chashma sirab karta ho ya woh kheti khud ba khud sirab ho to us mein ushr (daswan hissa) hai aur jise kunwen ke pani se sincha jaye to us mein nisf ushr (beeswan) hissa hai.'' Riwayat Bukhari.

وَعَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عُمَرَ عَنِ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَالَ: «فِيمَا سَقَتِ السَّمَاءُ وَالْعُيُونُ أَوْ كَانَ عَثَرِيًّا الْعُشْرُ. وَمَا سقِِي بالنضح نصف الْعشْر» . رَوَاهُ البُخَارِيّ

Mishkat al-Masabih 1798

Abu Huraira reported God’s messenger as saying, “No retaliation is payable for a wound caused by a dumb animal, or for an accident in a well or a mine, but a fifth is payable on buried treasure.” * (Bukhari and Muslim.) * The word used (rikaz) is applied to treasure buried by people in pre-Islamic times; but the word may also mean metal in mines.


Grade: Sahih

ابوہریرہ ؓ بیان کرتے ہیں ، رسول اللہ ﷺ نے فرمایا :’’ جانور کا زخم معاف ہے (اس پر کوئی دیت و تاوان نہیں) ، کنویں میں اور کان میں موت واقع ہو جائے تو اس پر کوئی معاوضہ نہیں ، اور دفینے پر پانچواں حصہ زکوۃ ہے ۔‘‘ متفق علیہ ۔

Abu Hurairah bayan karte hain, Rasool Allah ne farmaya: ''Janwar ka zakhm maaf hai (is par koi dait o tawan nahin), kuen mein aur kaan mein mout waqe ho jaye to is par koi muawza nahin, aur dafine par panchwan hissa zakat hai.'' Muttafiq alaih.

وَعَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسلم: «العجماء جرحها جَبَّار والبشر جَبَّار والمعدن جَبَّار وَفِي الرِّكَاز الْخمس»

Mishkat al-Masabih 1799

‘Ali reported God’s messenger as saying, “I have given exemption regarding horses and slaves; with regard to coins, however, you must pay a dirham for every forty, but nothing is payable on a hundred and ninety. When the total reaches two hundred, five dirhams are payable.” Tirmidhi and Abu Dawud transmitted it. In a version by Abu Dawud from al-Harith al-A'war from ‘Ali, from the Prophet, as Zuhair thought,* he said, “Pay a fortieth.” A dirham is payable on every forty, but you are not liable for payment till you have a complete two hundred dirhams. When they reach two hundred five dirhams are payable, and that proportion is applicable to larger amounts. Regarding sheep, for every forty sheep up to a hundred and twenty, one sheep is payable. If there is one more, then up to two hundred two sheep are payable. If there are more, then up to three hundred three sheep are payable, and if there are more than three hundred a sheep is payable for every hundred. But if you possess only thirty-nine, nothing is payable on them. Regarding cattle, a male calf of a year old is payable for every thirty and a cow in its third year for forty, but nothing is payable on working animals. * Zuhair, from whom Abu Dawud’s immediate informant got the tradition, is here quoted as saying he thought 'Ali got the tradition from the Prophet directly. See Abu Dawud,zakat, 5. There are three stages in theisnadbetween Zuhair and Ali.


Grade: Da'if

علی ؓ بیان کرتے ہیں ، رسول اللہ ﷺ نے فرمایا :’’ میں نے گھوڑے اور غلام (کی زکوۃ) کے بارے میں درگزر فرمایا ، تم ہر چالیس درہم چاندی پر ایک درہم زکوۃ دو ، ایک سو نوے درہم پر کوئی زکوۃ نہیں ، جب دو سو درہم ہو جائیں تو ان پر پانچ درہم ہیں ۔‘‘ ترمذی ، ابوداؤد ۔ اور حارث الاعورعن علی کی سند سے ابوداؤد کی روایت ہے ، زہیر بیان کرتے ہیں ، میرا خیال ہے کہ یہ حدیث نبی ﷺ سے مروی ہے کہ آپ ﷺ نے فرمایا :’’ چالیسواں حصہ لاؤ ، ہر چالیس درہم پر ایک درہم ہے ، اور جب تک دو سو درہم نہ ہو جائیں تم پر کچھ بھی فرض نہیں ، جب دو سو درہم ہو جائیں تو ان پر پانچ درہم زکوۃ ہے ، جب درہم زیادہ ہوتے جائیں تو پھر اسی حساب سے زکوۃ ہو گی ، بکریوں کے بارے میں ہے کہ ہر چالیس بکریوں پر ایک بکری ہے ، اور یہ ایک سو بیس بکریوں تک ایک ہی ہے ، اور ایک سو اکیس سے دو سو تک دو بکریاں ہیں ، دو سو ایک سے تین سو تک تین بکریاں ہیں ، جب تین سو سے زائد ہو جائیں تو پھر ہر سو پر ایک بکری ہے ، اگر انتالیس بکریاں ہوں تو ان پر تمہارے ذمہ کوئی زکوۃ نہیں ، اور گائے کے بارے میں ہر تیس گائے پر گائے کا ایک سالہ بچہ ہے ، اور چالیس پر دو سالہ بچہ ہے ، جبکہ کھتی باڑی وغیرہ کا کام کرنے والے جانوروں پر زکوۃ واجب نہیں ۔‘‘ ضعیف ۔

Ali bayan karte hain, Rasool Allah ne farmaya: "Mein ne ghore aur ghulam (ki zakat) ke bare mein darguzar farmaya, tum har chalis darham chandi par ek darham zakat do, ek sau unnees darham par koi zakat nahin, jab do sau darham ho jayen to un par panch darham hain." Tirmizi, Abu Dawood. Aur Haris al-Awar an Ali ki sanad se Abu Dawood ki riwayat hai, Zaheer bayan karte hain, mera khayal hai ki yeh hadees Nabi se marwi hai ki aap ne farmaya: "Chaliswan hissa lao, har chalis darham par ek darham hai, aur jab tak do sau darham na ho jayen tum par kuchh bhi farz nahin, jab do sau darham ho jayen to un par panch darham zakat hai, jab darham ziada hote jayen to phir usi hisab se zakat hogi, bakriyon ke bare mein hai ki har chalis bakriyon par ek bakri hai, aur yeh ek sau bees bakriyon tak ek hi hai, aur ek sau ikkis se do sau tak do bakriyan hain, do sau ek se teen sau tak teen bakriyan hain, jab teen sau se ziada ho jayen to phir har sau par ek bakri hai, agar untalis bakriyan hon to un par tumhare zimme koi zakat nahin, aur gaye ke bare mein har tees gaye par gaye ka ek saala bachcha hai, aur chalis par do saala bachcha hai, jabkay kheti baari waghaira ka kaam karne wale janwaron par zakat wajib nahin." Zaeef.

عَنْ عَلِيٍّ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: قَدْ عَفَوْتُ عَنِ الْخَيْلِ وَالرَّقِيقِ فَهَاتُوا صَدَقَةً الرِّقَةِ: مِنْ كُلِّ أَرْبَعِينَ دِرْهَمًا دِرْهَمٌ وَلَيْسَ فِي تِسْعِينَ وَمِائَةٍ شَيْءٌ فَإِذَا بَلَغَتْ مِائَتَيْنِ فَفِيهَا خَمْسَةُ دَرَاهِمَ . رَوَاهُ التِّرْمِذِيُّ وَأَبُو دَاوُدَ\وَفِي رِوَايَةٍ لأبي دَاوُد عَن الْحَارِث عَنْ عَلِيٍّ قَالَ زُهَيْرٌ أَحْسَبُهُ عَنِ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ أَنَّهُ قَالَ: هَاتُوا رُبْعَ الْعُشْرِ مِنْ كُلِّ أَرْبَعِينَ دِرْهَمًا دِرْهَمٌ وَلَيْسَ عَلَيْكُمْ شَيْءٌ حَتَّى تَتِمَّ مِائَتَيْ دِرْهَمٍ. فَإِذَا كَانَتْ مِائَتَيْ دِرْهَمٍ فَفِيهَا خَمْسَةُ دَرَاهِمَ. فَمَا زَادَ فَعَلَى حِسَابِ ذَلِكَ. وَفِي الْغَنَمِ فِي كُلِّ أَرْبَعِينَ شَاةً شَاةٌ إِلَى عِشْرِينَ وَمِائَة ز فَإِن زَادَت وَاحِدَة فشاتان إِلَى مِائَتَيْنِ. فَإِن زَادَتْ فَثَلَاثُ شِيَاهٍ إِلَى ثَلَاثِمِائَةٍ فَإِذَا زَادَتْ على ثَلَاث مائَة فَفِي كُلِّ مِائَةٍ شَاةٌ. فَإِنْ لَمْ تَكُنْ إِلَّا تِسْعٌ وَثَلَاثُونَ فَلَيْسَ عَلَيْكَ فِيهَا شَيْءٌ\وَفِي الْبَقَرِ: فِي كُلِّ ثَلَاثِينَ تَبِيعٌ وَفِي الْأَرْبَعين مُسِنَّة وَلَيْسَ على العوامل شَيْء\

Mishkat al-Masabih 1800

Mu'adh said that when the Prophet sent him to the Yemen he ordered him to take a male or female calf of a year old for every thirty cattle and a cow in its third year for every forty. Abu Dawud, Tirmidhi, Nasa’i and Darimi transmitted it.


Grade: Da'if

معاذ ؓ سے روایت ہے کہ جب نبی ﷺ نے انہیں یمن کی طرف بھیجا تو آپ نے انہیں (مجھے) گائے کے متعلق حکم فرمایا کہ ہر تیس پر گائے کا ایک سالہ نر یا مادہ بچہ وصول کرے اور ہر چالیس پر دو سالہ بچہ ۔‘‘ ضعیف ۔

Muaz RA se riwayat hai ki jab Nabi SAW ne unhen Yaman ki taraf bheja to aap ne unhen (mujhe) gaaye ke mutalliq hukum farmaya ki har tees par gaaye ka ek saala nar ya mada bachcha wasool kare aur har chalis par do saala bachcha. Zaeef ..

وَعَنْ مُعَاذٍ: أَنَّ النَّبِيَّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ لَمَّا وَجَّهَهُ إِلَى الْيَمَنِ أَمْرَهُ أَنْ يَأْخُذَ مِنْ الْبَقَرَة: مِنْ كُلِّ ثَلَاثِينَ تَبِيعًا أَوْ تَبِيعَةً وَمِنْ كل أَرْبَعِينَ مُسِنَّةً. رَوَاهُ أَبُو دَاوُدَ وَالتِّرْمِذِيُّ وَالنَّسَائِيُّ والدارمي\

Mishkat al-Masabih 1801

Anas reported God’s messenger as saying, “He who collects moresadaqathan is due is like him who refuses to pay it.” * Abu Dawud and Tirmidhi transmitted it. * Meaning that the sin committed by both is similar in its seriousness.


Grade: Da'if

انس ؓ بیان کرتے ہیں ، رسول اللہ ﷺ نے فرمایا :’’ زکوۃ وصول کرنے میں زیادتی کرنے والا ، زکوۃ نہ دینے والے کی طرح ہے ۔‘‘ ضعیف ۔

Anas (RA) bayan karte hain, Rasul Allah (SAW) ne farmaya: ''Zakat wasool karne mein zyadti karne wala, zakat na dene wale ki tarah hai.'' Zaeef.

وَعَنْ أَنَسٍ قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: «الْمُعْتَدِي فِي الصَّدَقَةِ كَمَانِعِهَا» . رَوَاهُ أَبُو دَاوُد وَالتِّرْمِذِيّ

Mishkat al-Masabih 1802

Abu Sa’id al-Khudri reported the Prophet as saying, “There is nosadaqapayable on grain or dates till they reach five camel-loads.” Nasa’i transmitted it.


Grade: Sahih

ابوسعید خدری ؓ سے روایت ہے کہ نبی ﷺ نے فرمایا :’’ پانچ وسق سے کم غلے اور کھجور پر کوئی زکوۃ نہیں ۔‘‘ صحیح ، رواہ النسائی ۔

Abu Saeed Khudri RA se riwayat hai keh Nabi SAW ne farmaya: ''Panch wasaq se kam ghale aur khajoor par koi zakat nahi. '' Sahih, Riwayat al-Nisa'i.

وَعَنْ أَبِي سَعِيدٍ الْخُدْرِيِّ أَنَّ النَّبِيَّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَالَ: «لَيْسَ فِي حَبٍّ وَلَا تَمْرٍ صَدَقَةٌ حَتَّى يَبْلُغَ خَمْسَةَ أَوْسُقٍ» . رَوَاهُ النَّسَائِيّ

Mishkat al-Masabih 1803

Musa b. Talha said he had the letter of Mu'adh b. Jabal from the Prophet to the effect that he ordered him to collectsadaqaonly on wheat, barley, raisins and dates. It is in mursal form and is transmitted inSharh as-sunna.


Grade: Da'if

موسی بن طلحہ ؒ بیان کرتے ہیں ، ہمارے پاس معاذ بن جبل ؓ کی وہ تحریر ہے جو نبی ﷺ نے انہیں عطا کی تھی ، جس میں انہوں نے ان کو حکم فرمایا تھا کہ گندم ، جو ، منقی اور کھجور میں سے زکوۃ لی جائے ۔ ضعیف ۔

Musa bin Talha bayan karte hain, hamare pass Muaz bin Jabal ki woh tahrir hai jo Nabi ne unhen ata ki thi, jis mein unhon ne un ko hukum farmaya tha ke gandam, jau, munqi aur khajoor mein se zakat li jaye. Zaeef.

وَعَنْ مُوسَى بْنِ طَلْحَةَ قَالَ: عِنْدَنَا كِتَابُ مُعَاذِ بْنِ جَبَلٍ عَنِ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ أَنَّهُ قَالَ: إِنَّمَا أَمَرَهُ أَنْ يَأْخُذَ الصَّدَقَةَ مِنَ الْحِنْطَةِ وَالشَّعِيرِ وَالزَّبِيبِ وَالتَّمْرِ. مُرْسل رَوَاهُ فِي شرح السّنة

Mishkat al-Masabih 1804

‘Attab b. Usaid reported the Prophet as saying regarding thezakaton vines, “They are to be estimated as palm-trees are, then thezakatis to be paid in raisins as thezakaton palm-trees is paid in dried dates.” Tirmidhi and Abu Dawud transmitted it.


Grade: Da'if

عتاب بن اسید ؓ سے روایت ہے کہ نبی ﷺ نے انگوروں کی زکوۃ کے متعلق فرمایا :’’ کھجوروں کی طرح ان کا اندازہ کیا جائے گا پھر ان کی زکوۃ منقی سے ادا کی جائے گی جس طرح کھجوروں کی زکوۃ چھوہاروں سے ادا کی جاتی ہے ۔‘‘ ضعیف ۔

Itab bin Usayd RA se riwayat hai keh Nabi SAW ne angooron ki zakat ke mutalliq farmaya: ''Khajooron ki tarah unka andaza kiya jayega phir unki zakat munaqqa se ada ki jayegi jis tarah khajooron ki zakat chhuharon se ada ki jati hai.'' Zaeef.

وَعَنْ عَتَّابِ بْنِ أَسِيدٍ أَنَّ النَّبِيَّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَالَ فِي زَكَاةِ الْكُرُومِ: «إِنَّهَا تُخْرَصُ كَمَا تُخْرَصُ النَّخْلُ ثُمَّ تُؤَدَّى زَكَاتُهُ زَبِيبًا كَمَا تُؤَدَّى زَكَاةُ النَّخْلِ تَمْرًا» . رَوَاهُ التِّرْمِذِيّ وَأَبُو دَاوُد\

Mishkat al-Masabih 1805

Sahl b. Abu Hathma related that God’s messenger used to say, “When you estimate take them leaving a third, and if you do not leave a third leave a quarter.” * Tirmidhi, Abu Dawud and Nasa'i transmitted it. * This is interpreted by some as meaning that a third or a quarter was not to be reckoned when assessing the tax.


Grade: Sahih

سہیل بن ابی حشمہ نے حدیث بیان کی کہ رسول اللہ ﷺ فرمایا کرتے تھے :’’ جب تم اندازہ کر لو تو پھر زکوۃ وصول کرو تہائی حصہ چھوڑ دو ، اگر تم تہائی حصہ نہ چھوڑو تو پھر چوتھائی چھوڑ دو ۔‘‘ اسنادہ حسن ، رواہ الترمذی و ابوداؤد و النسائی ۔

Suhail bin Abi Hashma ne hadees bayan ki keh Rasul Allah farmaya karte the: ''Jab tum andaza kar lo to phir zakat wasool karo tihai hissa chhor do, agar tum tihai hissa na chhoro to phir chauthai chhor do.'' Isnaadahu hasan, riwayatut Tirmizi wa Abu Dawood wan Nisa'i.

وَعَنْ سَهْلِ بْنِ أَبِي حَثْمَةَ حَدَّثَ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ كَانَ يَقُولُ: «إِذَا خَرَصْتُمْ فَخُذُوا وَدَعُوا الثُّلُثَ فَإِنْ لَمْ تَدَعُوا الثُّلُثَ فَدَعُوا الرُّبُعَ» . رَوَاهُ التِّرْمِذِيُّ وَأَبُو دَاوُد وَالنَّسَائِيّ

Mishkat al-Masabih 1806

'A’isha said the Prophet used to send 'Abdallah b. Rawaha to Jews, and he would make an estimate of the palm trees when the fruit was in good condition before any of it was eaten. Abu Dawud transmitted it.


Grade: Da'if

عائشہ ؓ بیان کرتی ہیں ، نبی ﷺ عبداللہ بن رواحہ ؓ کو یہودیوں کے پاس بھیجا کرتے تھے ، جب کھجوروں میں مٹھاس آ جاتی اور وہ ابھی کھانے کے قابل نہ ہوتیں تو وہ ان کا اندازہ کرتے تھے ۔ ضعیف ۔

Ayesha bayan karti hain, Nabi Abdullah bin Rawaaha ko Yahoodion ke paas bheja karte thay, jab khajuron mein mithaas aa jati aur wo abhi khanay ke qabil na hoti to wo un ka andaza karte thay. Zaeef.

وَعَنْ عَائِشَةَ قَالَتْ: كَانَ النَّبِيُّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يبْعَث عبد الله ابْن رَوَاحَةَ إِلَى يَهُودٍ فَيَخْرُصُ النَّخْلَ حِينَ يَطِيبُ قَبْلَ أَنْ يُؤْكَلَ مِنْهُ. رَوَاهُ أَبُو دَاوُدَ\

Mishkat al-Masabih 1807

Ibn ‘Umar reported God’s messenger as saying regarding honey, “A skin is payable on every ten.” Tirmidhi transmitted it, saying itsisnadis criticised and that little on this subject is soundly reported from the Prophet.


Grade: Sahih

ابن عمر ؓ بیان کرتے ہیں ، رسول اللہ ﷺ نے شہد کے بارے میں فرمایا :’’ ہر دس مشکیزوں (کنستروں) پر ایک مشکیزہ زکوۃ ہے ۔‘‘ ترمذی ، اور انہوں نے فرمایا : اس کی سند پر کلام کیا گیا ہے ، اور اس بارے میں نبی ﷺ سے کوئی زیادہ صحیح چیز ثابت نہیں ۔ حسن ، رواہ الترمذی ۔

Ibn Umar RA bayan karte hain, Rasool Allah SAW ne shehad ke bare mein farmaya: ''Har das mashqizon (kanistron) par ek mashqiza zakat hai.'' Tirmizi, aur unhon ne farmaya: Is ki sanad par kalam kya gaya hai, aur is bare mein Nabi SAW se koi zyada sahi cheez sabit nahin. Hasan, riwayat al-Tirmizi.

وَعَنِ ابْنِ عُمَرَ قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسلم فِي الْعَمَل: «فِي كُلِّ عَشْرَةِ أَزُقٍّ زِقٌّ» . رَوَاهُ التِّرْمِذِيُّ وَقَالَ: فِي إِسْنَادِهِ مَقَالٌ وَلَا يَصِحُّ عَنِ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فِي هَذَا الْبَاب كثير شَيْء\

Mishkat al-Masabih 1808

Zainab the wife of ‘Abdallah said God’s messenger addressed them saying, “You women should give alms even if it consists of your jewellery, * for you will be the majority of the inhabitants of jahannam on the day of resurrection.” Tirmidhi transmitted it. * There is a difference of opinion as to whether this means simply giving some of their jewellery, or whether it means thatzakatmust be paid on jewellery which they possess.


Grade: Sahih

عبداللہ بن مسعود ؓ کی اہلیہ زینب ؓ بیان کرتی ہیں ، رسول اللہ ﷺ نے ہمیں خطبہ ارشاد فرمایا تو فرمایا :’’ خواتین کی جماعت ! صدقہ کرو ، خواہ اپنے زیورات سے کرو ، کیونکہ روز قیامت جہنم میں تم زیادہ ہوں گی ۔‘‘ صحیح ، رواہ الترمذی ۔

Abdullah bin Masood ki ehliya Zainab bayan karti hain, Rasool Allah ne hamen khutba irshad farmaya to farmaya: ''Khawateen ki jamaat! Sadqa karo, chahe apne zewarat se karo, kyunki roz qayamat jahannum mein tum ziada hon gi.'' Sahih, Riwayat Tirmizi.

وَعَنْ زَيْنَبَ امْرَأَةِ عَبْدِ اللَّهِ قَالَتْ: خَطَبَنَا رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فَقَالَ: «يَا مَعْشَرَ النِّسَاءِ تَصَدَّقْنَ وَلَوْ مِنْ حُلِيِّكُنَّ فَإِنَّكُنَّ أَكْثَرُ أَهْلِ جَهَنَّمَ يَوْمَ الْقِيَامَةِ» . رَوَاهُ التِّرْمِذِيّ

Mishkat al-Masabih 1809

‘Amr b. Shu'aib on his father’s authority said that his grandfather told of two women wearing gold bangles on their wrists coming to God’s messenger, who asked them whether they paidzakaton them. On their replying that they did not, he asked them whether they wanted God to put two bangles of fire on them, and when they replied that they did not, he told them to pay thezakatdue on them. Tirmidhi transmitted it, saying something similar to this tradition has been transmitted by al-Muthanna b. as-Sabbah from ‘Amr b. Shu'aib; but al-Muthanna b. as-Sabbah and Ibn Lahi'a are declared to be weak in tradition; and nothing on this subject is soundly reported from the Prophet.


Grade: Sahih

عمرو بن شعیب اپنے والد سے اور وہ اپنے دادا سے روایت کرتے ہیں کہ دو عورتیں رسول اللہ ﷺ کی خدمت میں حاضر ہوئیں تو ان کے ہاتھوں میں سونے کے دو کنگن تھے ، آپ ﷺ نے ان سے پوچھا :’’ کیا تم اس (سونے) کی زکوۃ ادا کرتی ہو ؟‘‘ انہوں نے عرض کیا ، جی نہیں ، تو رسول اللہ ﷺ نے انہیں فرمایا :’ـ’ کیا تم پسند کرتی ہو کہ اللہ تمہیں آگ کے دو کنگن پہنا دے ؟ انہوں نے عرض کیا ، نہیں ، آپ ﷺ نے فرمایا :’’ تو پھر اس سونے کی زکوۃ ادا کرو ۔‘‘ ترمذی ، اور انہوں نے فرمایا : مثنی بن صباح نے اس حدیث کو عمرو بن شعیب سے اسی طرح روایت کیا ہے ، جبکہ مثنی بن صباح اور ابن لہیعہ دونوں حدیث میں ضعیف ہیں ، اس بارے میں نبی ﷺ سے کوئی چیز صحیح ثابت نہیں ۔ حسن ، رواہ الترمذی ۔

Amr bin Shoaib apne walid se aur wo apne dada se riwayat karte hain ke do auratain Rasul Allah SAW ki khidmat mein hazir हुईं to un ke hathon mein sone ke do kangan the, Aap SAW ne un se poocha: ''kia tum is (sone) ki zakat ada karti ho?'' Unhon ne arz kia, ji nahin, to Rasul Allah SAW ne unhen farmaya: ''kia tum pasand karti ho ke Allah tumhen aag ke do kangan pehna de? Unhon ne arz kia, nahin, Aap SAW ne farmaya: ''to phir is sone ki zakat ada karo.'' Tirmidhi, aur unhon ne farmaya: Masni bin Sabah ne is hadees ko Amr bin Shoaib se isi tarah riwayat kia hai, jabke Masni bin Sabah aur Ibn Lahia dono hadees mein zaeef hain, is bare mein Nabi SAW se koi cheez sahi sabit nahin. Hasan, Rawahu Tirmidhi.

وَعَنْ عَمْرِو بْنِ شُعَيْبٍ عَنْ أَبِيهِ عَنْ جَدِّهِ: أَنَّ امْرَأَتَيْنِ أَتَتَا رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ وَفِي أَيْدِيهِمَا سِوَارَانِ مِنْ ذَهَبٍ فَقَالَ لَهُمَا: «تُؤَدِّيَانِ زَكَاتَهُ؟» قَالَتَا: لَا. فَقَالَ لَهُمَا رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: «أَتُحِبَّانِ أَنْ يُسَوِّرَكُمَا اللَّهُ بِسِوَارَيْنِ مِنْ نَارٍ؟» قَالَتَا: لَا. قَالَ: «فَأَدِّيَا زَكَاتَهُ» رَوَاهُ التِّرْمِذِيّ وَقَالَ: هَذَا حَدِيث قد رَوَاهُ الْمُثَنَّى بْنُ الصَّبَّاحِ عَنْ عَمْرِو بْنِ شُعَيْبٍ نَحْوَ هَذَا وَالْمُثَنَّى بْنُ الصَّبَّاحِ وَابْنُ لَهِيعَةَ يُضَعَّفَانِ فِي الْحَدِيثِ وَلَا يَصِحُّ فِي هَذَا الْبَابِ عَنِ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ شَيْء

Mishkat al-Masabih 1810

Umm Salama said she was wearing gold ornaments and asked God’s messenger whether that was a treasure,* to which he replied, “Whatever reaches a quantity on whichzakatis payable is not a treasure when thezakatis paid.” Malik and Abu Dawud transmitted it. * The word kanz which means a treasure is used as a technical term for property liable tozakaton which thezakatis not paid.


Grade: Da'if

ام سلمہ ؓ بیان کرتی ہیں ، میں سونے کے پازیب پہنا کرتی تھی ، میں نے عرض کیا ، اللہ کے رسول ! کیا یہ بھی خزانہ ہے ؟ آپ ﷺ نے فرمایا :’’ جو مال نصاب زکوۃ کو پہنچ جائے اور اس کی زکوۃ ادا کر دی جائے تو پھر وہ خزانہ نہیں ۔‘‘ ضعیف ۔

Am Salma bayan karti hain, main sone ke pazeb pehna karti thi, maine arz kiya, Allah ke Rasool! kya yah bhi khazana hai? Aap ne farmaya: "Jo maal nisab zakat ko pahunch jaye aur is ki zakat ada kar di jaye to phir wo khazana nahi." Zaeef.

وَعَنْ أُمِّ سَلَمَةَ قَالَتْ: كُنْتُ أَلْبَسُ أَوْضَاحًا مِنْ ذَهَبٍ فَقُلْتُ: يَا رَسُولَ اللَّهِ أَكَنْزٌ هُوَ؟ فَقَالَ: «مَا بلغ أَن يُؤدى زَكَاتُهُ فَزُكِّيَ فَلَيْسَ بِكَنْزٍ» . رَوَاهُ مَالِكٌ وَأَبُو دَاوُد

Mishkat al-Masabih 1811

Samura b. Jundub said God’s messenger used to order them to deduct thesadaqafrom what they prepared for trade. Abu Dawud transmitted it.


Grade: Da'if

سمرہ بن جندب ؓ سے روایت ہے کہ رسول اللہ ﷺ ہمیں حکم دیا کرتے تھے کہ ہم تجارت کے لیے تیار کیے گئے مال کی زکوۃ ادا کریں ۔ ضعیف ۔

Samra bin Jundub RA se riwayat hai ki Rasul Allah SAW humain hukm diya karte thay ki hum tijarat ke liye taiyar kiye gaye maal ki zakat ada karen. Zaeef.

وَعَنْ سَمُرَةَ بْنِ جُنْدُبٍ: أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ كَانَ يَأْمُرُنَا أَنْ نُخْرِجَ الصَّدَقَةَ مِنَ الَّذِي نُعِدُّ لِلْبَيْعِ. رَوَاهُ أَبُو دَاوُد

Mishkat al-Masabih 1812

Rabi'a b. ‘Abd ar-Rahman on more than one person’s authority said, “God’s messenger assigned as a fief to Bilal b. al-Harith al-Muzani the mines of al-Qabaliya which is in the neighbourhood of al-Fur‘,* and onlyzakatis levied on those mines up to the present day.” Abu Dawud transmitted it. * Yaqut, Mu'jam, ii, 471, says it is a village in the neighbourhood of ar-Rabadha, eight stages from Medina on the way to Mecca; some say four days’ journey.


Grade: Sahih

ربیعہ بن ابی عبدالرحمن ؒ بہت سے صحابہ سے روایت کرتے ہیں کہ رسول اللہ ﷺ نے بلال بن حارث المزنی ؓ کو قبلیہ کی کانیں عطا فرمائیں اور یہ فرع کی طرف ہیں ، اور ان سے آج تک صرف زکوۃ ہی وصول کی جاتی ہے ۔ حسن ، رواہ ابوداؤد ۔

Rabiya bin Abi Abdurrahman se bohat se sahaba se riwayat karte hain ke Rasul Allah ne Bilal bin Harith al muzani ko qibla ki khanen ata farmaen aur ye fara ki taraf hain, aur in se aaj tak sirf zakat hi wasool ki jati hai. Hasan, Rawah Abu Dawood.

وَعَنْ رَبِيعَةَ بْنِ أَبِي عَبْدِ الرَّحْمَنِ عَنْ غَيْرِ وَاحِدٍ: أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ أَقْطَعَ لِبِلَالِ بْنِ الْحَارِثِ الْمُزَنِيِّ معادن الْقبلية وَهِيَ مِنْ نَاحِيَةِ الْفُرْعِ فَتِلْكَ الْمَعَادِنُ لَا تُؤْخَذُ مِنْهَا إِلَّا الزَّكَاةُ إِلَى الْيَوْمِ. رَوَاهُ أَبُو دَاوُد

Mishkat al-Masabih 1813

‘Ali reported the Prophet as saying, “There is nosadaqaon green herbs, palm-trees given in usufruct for a year, less than five camel-loads, working animals, or al-jabha.” As-Saqr said al-jabha* consists of horses, mules and slaves. Daraqutni transmitted it. * Applied usually to horses, meaning the best type.


Grade: Da'if

علی ؓ سے روایت ہے کہ نبی ﷺ نے فرمایا :’’ سبزیوں ، عطیہ کردہ پھل دار درختوں ، پانچ وسق سے کم اناج ، استعمال میں آنے والے مویشیوں اور ’’ جبھہ ‘‘ پر زکوۃ نہیں ۔‘‘ صقر راوی نے بتایا :’’ جبھہ ‘‘ سے گھوڑے ، خچر اور غلام مراد ہیں ۔ ضعیف ۔

Ali RA se riwayat hai ke Nabi SAW ne farmaya: ''Sabzion, atiya kardah phal dar darakhton, panch wasaq se kam anaj, istemaal mein aane wale moishiyon aur 'jabbha' par zakat nahi.'' Saqr rawi ne bataya: ''Jabbha'' se ghore, khichar aur ghulam murad hain. Zaeef.

عَنْ عَلِيٍّ أَنَّ النَّبِيَّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَالَ: «لَيْسَ فِي الْخَضْرَاوَاتِ صَدَقَةٌ وَلَا فِي الْعَرَايَا صَدَقَةٌ وَلَا فِي أَقَلَّ مِنْ خَمْسَةِ أَوْسُقٍ صَدَقَةٌ وَلَا فِي الْعَوَامِلِ صَدَقَةٌ وَلَا فِي الْجَبْهَةِ صَدَقَةٌ» . قَالَ الصَّقْرُ: الْجَبْهَةُ الْخَيل وَالْبِغَال وَالْعَبِيد. رَوَاهُ الدَّارَقُطْنِيّ

Mishkat al-Masabih 1814

Tawus told that a waqs of cattle was brought to Mu'adh b. Jabal and he said the Prophet did not command him to pay anything on them. Daraqutni and Shafi' transmitted it, the latter saying that a waqs is a number less than that on whichsadaqais payable. * * The word waqs or waqas is applied to odd numbers of animals (usually cattle) between one limit of assessment and the next.


Grade: Da'if

طاؤس ؒ سے روایت ہے کہ معاذ بن جبل ؓ کے پاس نصاب سے کم گائیں لائی گئیں تو انہوں نے فرمایا : نبی ﷺ نے اس بارے میں مجھے کچھ نہیں فرمایا ۔ دارقطنی ، شافعی ، اور انہوں نے فرمایا :’’ وقص ‘‘ سے مراد وہ تعداد ہے جو نصاب تک نہ پہنچے ۔ ضعیف ۔

Ta'us (RA) se riwayat hai keh Mu'adh bin Jabal (RA) ke paas nisab se kam gayain laayi gayin to unhon ne farmaya: Nabi (SAW) ne is baare mein mujhe kuchh nahin farmaya. Darqutni, Shafi, aur unhon ne farmaya: "Wa qas" se murad woh tadaad hai jo nisab tak nahin pahunche. Zaeef.

وَعَنْ طَاوُسٍ أَنَّ مُعَاذَ بْنَ جَبَلٍ أَتَى بِوَقَصِ الْبَقَرِ فَقَالَ: لَمْ يَأْمُرْنِي فِيهِ النَّبِيُّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ بِشَيْءٍ. رَوَاهُ الدَّارَقُطْنِيُّ وَالشَّافِعِيُّ وَقَالَ: الْوَقَصُ مَا لَمْ يَبْلُغِ الْفَرِيضَةَ