27.
Statement of the Conditions of Resurrection and Returning
٢٧-
بيان أحوال القيامة والبعث
Description of accountability, retaliation, and the scales (Meezan)
بيان الحساب والقصاص والميزان
Mishkat al-Masabih 5561
Aisha (RA) narrated: A man came and sat before the Messenger of Allah (PBUH) and said, "O Messenger of Allah! I have some slaves who lie to me, betray me, and disobey me, while I curse them and beat them. What will be my situation (with Allah) because of them?" The Messenger of Allah (PBUH) said: "On the Day of Judgment, an account will be taken of their betrayal, disobedience, and lies against you, and the punishment you inflicted upon them. If your punishment was equal to their offenses, then the matter will be settled, and there will be no reward or punishment for you. But if your punishment fell short of their offenses, then you will have the excess right. And if your punishment exceeded their sins, then you will be made to compensate them for the excess." (Hearing this), the man went away screaming and crying, so the Messenger of Allah (PBUH) said to him, "Do you not read the words of Allah: 'We shall set up scales of justice on the Day of Resurrection, so no soul will be dealt with unjustly in the least. And if there be (even) the weight of a mustard seed, We will bring it forth. And sufficient are We as Reckoners.'" So the man said, "O Messenger of Allah! I find nothing better for myself and for them than to separate from them. I call you to witness that they are all free." (This narration has weak chains of narrators). It was narrated by Tirmidhi.
Grade: Da'if
عائشہ ؓ بیان کرتی ہیں ، ایک آدمی آیا اور وہ رسول اللہ ﷺ کے سامنے بیٹھ گیا تو اس نے عرض کیا ، اللہ کے رسول ! میرے کچھ غلام ہیں ، وہ میرے ساتھ جھوٹ بولتے ہیں ، خیانت کرتے ہیں ، اور میری نافرمانی کرتے ہیں ، جبکہ میں انہیں برا بھلا کہتا ہوں اور انہیں مارتا ہوں ، ان کی وجہ سے (اللہ تعالیٰ کے ہاں) میرا معاملہ کیسا ہو گا ؟ رسول اللہ ﷺ نے فرمایا :’’ جب روزِ قیامت ہو گا تو انہوں نے تجھ سے جو خیانت کی ہو گی ، تیری نافرمانی کی ہو گی اور تجھ سے جھوٹ بولا ہو گا ان کا اور تو نے جو انہیں سزا دی ہو گی اس کا حساب کیا جائے گا ، اگر تیری سزا ان کی غلطیوں کے مطابق ہوئی تو پھر معاملہ برابر رہے گا تیرے لیے کوئی ثواب و عقاب نہیں ہو گا اور اگر تیری سزا ان کی خطاؤں سے کم رہی تو پھر تجھے زائد حق حاصل ہو گا اور اگر تیری سزا ان کے گناہوں سے زیادہ ہوئی تو پھر اس کی زیادتی کا تجھ سے انہیں بدلہ دلایا جائے گا ۔‘‘ (یہ سن کر) وہ آدمی (مجلس سے) دور ہو کر چیخنے اور رونے لگا تو رسول اللہ ﷺ نے اسے فرمایا :’’ کیا تم اللہ کا فرمان نہیں پڑھتے :’’ ہم روز ِ قیامت انصاف کا ترازو قائم کریں گے تو کسی جان پر کوئی ظلم نہیں کیا جائے گا ، اگر (عمل و ظلم) رائی کے دانے کے برابر بھی ہو ، تو ہم اسے لے آئیں گے اور کافی ہیں ہم حساب کرنے والے ۔‘‘ چنانچہ اس آدمی نے عرض کیا ، اللہ کے رسول ! میں اپنے لیے اور ان کے لیے ، ان کی علیحدگی سے بہتر کوئی چیز نہیں پاتا ، میں آپ کو گواہ بناتا ہوں کہ وہ سارے آزاد ہیں ۔ اسنادہ ضعیف ، رواہ الترمذی ۔
Ayesha bayan karti hain, aik aadmi aaya aur woh Rasool Allah ke samne baith gaya to usne arz kiya, Allah ke Rasool! Mere kuch ghulam hain, woh mere sath jhoot bolte hain, khiyanat karte hain, aur meri nafarmani karte hain, jabke main unhen bura bhala kehta hun aur unhen marta hun, un ki wajah se (Allah Ta'ala ke haan) mera mamla kaisa hoga? Rasool Allah ne farmaya: ''Jab roz-e-qiyamat hoga to unhon ne tujh se jo khiyanat ki hogi, teri nafarmani ki hogi aur tujh se jhoot bola hoga un ka aur tu ne jo unhen saza di hogi us ka hisab kiya jayega, agar teri saza un ki ghaltiyon ke mutabiq hui to phir mamla barabar rahega tere liye koi sawab o azab nahi hoga aur agar teri saza un ke khatao se kam rahi to phir tujhe zaid haq hasil hoga aur agar teri saza un ke gunahon se zyada hui to phir us ki zyadti ka tujh se unhen badla dilaya jayega.'' (Yeh sunkar) woh aadmi (majlis se) door ho kar cheekhne aur rone laga to Rasool Allah ne use farmaya: ''Kya tum Allah ka farman nahi padhte: ''Hum roz-e-qiyamat insaf ka tarazu qaim karenge to kisi jaan par koi zulm nahi kiya jayega, agar (amal o zulm) rai ke dane ke barabar bhi ho, to hum use le aayenge aur kaafi hain hum hisab karne wale.'' Chunanche us aadmi ne arz kiya, Allah ke Rasool! Main apne liye aur un ke liye, un ki alagi se behtar koi cheez nahi pata, main aap ko gawah banata hun ke woh sare azad hain. Isnadah zaeef, riwayat al-Tirmidhi.
عَنْ عَائِشَةَ\قَالَتْ: جَاءَ رَجُلٌ فَقَعَدَ بَيْنَ يَدَيْ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فَقَالَ: يَا رَسُولَ اللَّهِ إِنَّ لِي مَمْلُوكِينَ يَكْذِبُونَنِي وَيَخُونُونَنِي وَيَعْصُونَنِي وَأَشْتِمُهُمْ وَأَضْرِبُهُمْ فَكَيْفَ أَنَا مِنْهُمْ؟ فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: إِذَا كَانَ يَوْمُ الْقِيَامَةِ يُحْسَبُ مَا خَانُوكَ وَعَصَوْكَ وَكَذَّبُوكَ وَعِقَابُكَ إِيَّاهُمْ فَإِنْ كَانَ عِقَابُكَ إِيَّاهُمْ بِقَدْرِ ذُنُوبِهِمْ كَانَ كَفَافًا لَا لَكَ وَلَا عَلَيْكَ وَإِنْ كَانَ عِقَابُكَ إِيَّاهُمْ دُونَ ذَنْبِهِمْ كَانَ فَضْلًا لَكَ وَإِنْ كَانَ عِقَابُكَ إِيَّاهُمْ فَوْقَ ذُنُوبِهِمْ اقْتُصَّ لَهُمْ مِنْكَ الْفَضْلُ فَتَنَحَّى الرَّجُلُ وَجَعَلَ يَهْتِفُ وَيَبْكِي فَقَالَ لَهُ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: أَمَا تَقْرَأُ قَوْلَ اللَّهِ تَعَالَى: (وَنَضَعُ الْمَوَازِينَ الْقِسْطَ لِيَوْمِ الْقِيَامَةِ فَلَا تُظْلَمُ نَفْسٌ شَيْئًا وَإِنْ كَانَ مِثْقَالَ حَبَّةٍ مِنْ خَرْدَلٍ أَتَيْنَا بِهَا وَكَفَى بِنَا حَاسِبِينَ) فَقَالَ الرَّجُلُ: يَا رَسُولَ اللَّهِ مَا أَجِدُ لِي وَلِهَؤُلَاءِ شَيْئًا خَيْرًا مِنْ مُفَارَقَتِهِمْ أُشْهِدُكَ أَنهم كلَّهم أحرارٌ. رَوَاهُ التِّرْمِذِيّ\