27.
Statement of the Conditions of Resurrection and Returning
٢٧-
بيان أحوال القيامة والبعث
Description of the Pool (Hawd) and intercession (Shafa'ah)
بيان الحوض والشفاعة
Mishkat al-Masabih 5582
It is narrated on the authority of Ibn Mas'ud that the Messenger of Allah (ﷺ) said, "The last person to enter Paradise will be a man who will walk once, stumble once, and be scorched by the fire once. When he passes by it (the fire), he will turn around to look at it and say, 'Blessed is He Who saved me from you! Allah has given me something that He has not given to anyone before me or after me.' He will be shown a tree and will say, 'O Lord! Bring me closer to this tree so that I can seek shade under it and drink from its water.' Allah will say, 'O son of Adam! Perhaps if I grant you this, you will ask for something else.' He will say, 'No, my Lord!' And he will promise Him that he will not ask for anything more. His Lord will excuse him for asking because he will have seen things that he could not bear to leave. So, He will bring him near the tree, and he will seek shade under it and drink from its water. Then he will be shown another tree more beautiful than the first. He will say, 'O Lord! Bring me closer to this tree so that I can drink from its water and seek shade under it, and I will not ask You for anything more besides this.' He will say, 'O son of Adam! Did you not promise Me that you would not ask Me for anything more?' He will say, 'Perhaps if You bring me near it, I might ask You for something else.' And he will promise Him again that he will not ask for anything else, and his Lord will excuse him because he will have seen blessings that will overwhelm his patience. So, He will bring him near it, and he will seek shade under it and drink from its water. Then he will be shown another tree at the gate of Paradise, more beautiful than the previous two trees. He will say, 'O Lord! Bring me closer to this tree so that I can seek shade under it and drink from its water, and then I will not ask You for anything else.' He will say, 'O son of Adam! Did you not promise Me that you would not ask Me for anything else?' He will say, 'My Lord! That is correct, just grant me this, and I will not ask You for anything more.' His Lord will excuse him, for he will have seen such blessings that he will not be able to bear leaving them. So, He will bring him near it, and when He does, he will hear the voices of the people of Paradise. He will say, 'O Lord! Admit me therein.' He will say, 'O son of Adam! What will make you stop asking? Would you be pleased if I were to give you the equivalent of the world and another like it?' He will say, 'O Lord! Are You making fun of me, while You are the Lord of the Worlds?'" Ibn Mas'ud (may Allah be pleased with him) laughed and said, "Don't you ask me why I am laughing?" They asked, "Why are you laughing?" He said, "That is how the Messenger of Allah (ﷺ) laughed." The Companions asked, "O Messenger of Allah! Why are you laughing?" He (ﷺ) said, "Because of the laughter of the Lord of the Worlds when He said, 'Are you making fun of me, while you are the Lord of the Worlds?' He will say, 'I am not making fun of you, but I am Able to do whatever I will.'" [Sahih Muslim]
Grade: Sahih
ابن مسعود ؓ سے روایت ہے کہ رسول اللہ ﷺ نے فرمایا :’’ سب سے آخر میں جنت میں داخل ہونے والا آدمی وہ ہو گا جو ایک بار چلے گا اور ایک بار منہ کے بل گرے گا اور ایک بار آگ اسے جھلسے گی ، جب وہ اس (آگ) سے گزر جائے گا تو وہ اس کی طرف مڑ کر دیکھ کر کہے گا ، بابرکت ہے وہ ذات جس نے مجھے تجھ سے بچا لیا اور اللہ نے مجھے وہ چیز عطا فرما دی جو اس نے اگلوں اور پچھلوں میں سے کسی کو عطا نہیں فرمائی ، اسے ایک درخت دکھایا جائے گا تو وہ عرض کرے گا : رب جی ! مجھے اس درخت کے قریب کر دے تا کہ میں اس کے سائے سے سایہ حاصل کر سکوں ، اور اس کے (پاس چشمے کے پانی سے) پانی پی سکوں ، اللہ فرمائے گا : ابن آدم ! شاید کہ میں وہ تجھے عطا کر دوں تو پھر تم اس کے علاوہ کسی اور چیز کا مطالبہ کرو گے ، وہ عرض کرے گا : رب جی ! نہیں ، وہ اس سے معاہدہ کرے گا کہ وہ اس سے اس کے علاوہ کسی اور چیز کا مطالبہ نہیں کرے گا ، اور اس کا رب (سوال کرنے پر) اسے معذور سمجھے گا ، کیونکہ وہ ایسی چیزوں کا مشاہدہ کرے گا جنہیں دیکھ کر وہ صبر نہیں کر سکے گا ، وہ اس کو اس (درخت) کے قریب کر دے گا تو وہ اس کے سائے سے سایہ حاصل کرے گا اور اس کے (چشمے) سے پانی پیئے گا ، پھر اسے ایک اور درخت دکھایا جائے گا جو پہلے سے بھی کہیں زیادہ خوبصورت ہو گا ، وہ عرض کرے گا : رب جی ! مجھے اس درخت کے قریب کر دے تا کہ میں اس کے (چشمے کے) پانی سے پانی پی سکوں اور اس کے سایہ سے سایہ حاصل کر سکوں ، اور میں اس کے علاوہ تجھ سے اور کوئی چیز نہیں مانگوں گا ، وہ فرمائے گا : ابن آدم ! کیا تو نے مجھ سے وعدہ نہیں کیا تھا کہ تو اس کے علاوہ مجھ سے کوئی اور چیز نہیں مانگے گا ، اور وہ فرمائے گا : ہو سکتا ہے کہ میں تجھے اس کے قریب کر دوں تو پھر تو مجھ سے اس کے علاوہ کوئی اور چیز مانگ لے ، وہ اس سے ، اس کے علاوہ کوئی اور چیز نہ مانگنے کا وعدہ کر لے گا ، جبکہ اس کا رب اسے (دوبارہ سوال کرنے پر) معذور سمجھے گا ، کیونکہ وہ ایسی نعمتوں کا مشاہدہ کرے گا جنہیں دیکھ کر اس کا پیمانہ صبر لبریز ہو جائے گا ، وہ اس کو اس کے قریب کر دے گا تو وہ اس کے سائے سے سایہ حاصل کرے گا ، اور اس کے (چشمے کے) پانی سے پانی پیئے گا ۔ پھر جنت کے دروازے پر اسے ایک اور درخت دکھایا جائے گا جو سابقہ دونوں درختوں سے کہیں زیادہ خوبصورت ہو گا ، یہ عرض کرے گا : رب جی ! مجھے اس (درخت) کے قریب کر دے تا کہ میں اس کے سائے سے سایہ حاصل کر سکوں اور اس کے (چشمے کے) پانی سے پانی پیوں ، پھر میں اس کے علاوہ تجھ سے کوئی سوال نہیں کروں گا ، وہ فرمائے گا : ابن آدم ! کیا تو نے مجھ سے معاہدہ نہیں کیا تھا کہ تو اس کے علاوہ مجھ سے کوئی اور چیز نہیں مانگے گا ، وہ عرض کرے گا : رب جی ! بالکل ٹھیک ہے ، بس یہ پورا فرما دے ، میں اس کے علاوہ کوئی اور سوال نہیں کروں گا ، اس کا رب اسے معذور سمجھے گا ، پھر وہ ایسی نعمتوں کا مشاہدہ کرے گا جنہیں دیکھ کر وہ صبر نہیں کر سکے گا ، وہ اس کے قریب کر دے گا ، جب وہ اسے اس کے قریب کر دے گا تو وہ اہل جنت کی آوازیں سنے گا تو عرض کرے گا ، رب جی ! مجھے اس میں داخل فرما دے ، وہ فرمائے گا : ابن آدم ! کون سی چیز (چاہنے کے بعد) تو مجھ سے سوال کرنا ترک کرے گا ؟ کیا تو راضی ہو جائے گا کہ میں دنیا کے برابر اور اس کی مثل مزید تجھے عطا کر دوں ؟ وہ عرض کرے گا : رب جی ! کیا آپ مجھ سے مذاق کرتے ہو جبکہ آپ رب العالمین ہو ؟‘‘ ابن مسعود ؓ ہنس دیے ، اور فرمایا : کیا تم مجھ سے سوال نہیں کرو گے کہ میں کس وجہ سے ہنس رہا ہوں ؟ انہوں نے پوچھا کہ آپ کیوں ہنس رہے ہیں ؟ انہوں نے فرمایا : اسی طرح رسول اللہ ﷺ بھی ہنسے تھے ، اس پر صحابہ ؓ نے عرض کیا تھا ، اللہ کے رسول ! آپ کس وجہ سے ہنس رہے ہیں ؟ آپ ﷺ نے فرمایا :’’ رب العالمین کے ہنسنے کی وجہ سے جب اس نے کہا تھا ، کیا تو مجھ سے مذاق کرتا ہے جبکہ تو رب العالمین ہے ؟ وہ فرمائے گا : میں تجھ سے مذاق نہیں کرتا بلکہ میں جو چاہوں اس کے کرنے پر قادر ہوں ۔‘‘ رواہ مسلم ۔
Ibn Masood RA se riwayat hai keh Rasool Allah SAW ne farmaya: ''Sab se akhir mein jannat mein dakhil hone wala aadmi woh ho ga jo aik baar chale ga aur aik baar munh ke bal gire ga aur aik baar aag use jhalse gi, jab woh is (aag) se guzar jaye ga to woh is ki taraf mud kar dekh kar kahe ga, babarkat hai woh zaat jisne mujhe tujh se bacha liya aur Allah ne mujhe woh cheez ata farma di jo is ne aglon aur peechlon mein se kisi ko ata nahi farmai, use aik darakht dikhaya jaye ga to woh arz kare ga: Rab ji! Mujhe is darakht ke qareeb kar de ta keh mein is ke saaye se saya hasil kar sakun, aur is ke (paas chasme ke pani se) pani pi sakun, Allah farmaye ga: Ibn Adam! Shayad keh mein woh tujhe ata kar dun to phir tum is ke ilawa kisi aur cheez ka mutalba karo ge, woh arz kare ga: Rab ji! Nahi, woh is se muaheda kare ga keh woh is se is ke ilawa kisi aur cheez ka mutalba nahi kare ga, aur is ka Rab (sawal karne par) use mazur samjhe ga, kyunkeh woh aisi cheezon ka mushahida kare ga jinhen dekh kar woh sabar nahi kar sake ga, woh is ko is (darakht) ke qareeb kar de ga to woh is ke saaye se saya hasil kare ga aur is ke (chasme) se pani piye ga, phir use aik aur darakht dikhaya jaye ga jo pehle se bhi kahin zyada khoobsurat ho ga, woh arz kare ga: Rab ji! Mujhe is darakht ke qareeb kar de ta keh mein is ke (chasme ke) pani se pani pi sakun aur is ke saaye se saya hasil kar sakun, aur mein is ke ilawa tujh se aur koi cheez nahi maangun ga, woh farmaye ga: Ibn Adam! Kya tune mujh se waada nahi kiya tha keh tu is ke ilawa mujh se koi aur cheez nahi mange ga, aur woh farmaye ga: Ho sakta hai keh mein tujhe is ke qareeb kar dun to phir tu mujh se is ke ilawa koi aur cheez mang le, woh is se, is ke ilawa koi aur cheez na mangne ka waada kar le ga, jab keh is ka Rab use (dobara sawal karne par) mazur samjhe ga, kyunkeh woh aisi naimaton ka mushahida kare ga jinhen dekh kar is ka paimana sabar labrez ho jaye ga, woh is ko is ke qareeb kar de ga to woh is ke saaye se saya hasil kare ga, aur is ke (chasme ke) pani se pani piye ga. Phir jannat ke darwaze par use aik aur darakht dikhaya jaye ga jo sabiqah donon darakhton se kahin zyada khoobsurat ho ga, yeh arz kare ga: Rab ji! Mujhe is (darakht) ke qareeb kar de ta keh mein is ke saaye se saya hasil kar sakun aur is ke (chasme ke) pani se pani piyun, phir mein is ke ilawa tujh se koi sawal nahi karun ga, woh farmaye ga: Ibn Adam! Kya tune mujh se muaheda nahi kiya tha keh tu is ke ilawa mujh se koi aur cheez nahi mange ga, woh arz kare ga: Rab ji! Bilkul theek hai, bas yeh poora farma de, mein is ke ilawa koi aur sawal nahi karun ga, is ka Rab use mazur samjhe ga, phir woh aisi naimaton ka mushahida kare ga jinhen dekh kar woh sabar nahi kar sake ga, woh is ke qareeb kar de ga, jab woh use is ke qareeb kar de ga to woh ahl jannat ki awaazein sune ga to arz kare ga, Rab ji! Mujhe is mein dakhil farma de, woh farmaye ga: Ibn Adam! Kaun si cheez (chahne ke baad) tu mujh se sawal karna tark kar de ga? Kya tu razi ho jaye ga keh mein duniya ke barabar aur is ki misl mazeed tujhe ata kar dun? Woh arz kare ga: Rab ji! Kya aap mujh se mazaq karte ho jabkeh aap Rab-ul-alamin ho?'' Ibn Masood RA hans diye, aur farmaya: ''Kya tum mujh se sawal nahi karo ge keh mein kis wajah se hans raha hun?'' Unhon ne pucha keh aap kyun hans rahe hain? Unhon ne farmaya: ''Isi tarah Rasool Allah SAW bhi hanse the, is par sahaba RA ne arz kiya tha, Allah ke Rasool! Aap kis wajah se hans rahe hain? Aap SAW ne farmaya: ''Rab-ul-alamin ke hansne ki wajah se jab is ne kaha tha, kya tu mujh se mazaq karta hai jabkeh tu Rab-ul-alamin hai? Woh farmaye ga: Mein tujh se mazaq nahi karta balkeh mein jo chahun is ke karne par qadir hun.'' Riwayat Muslim.
وَعَنِ\ابْنِ مَسْعُودٍ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَالَ: آخِرُ مَنْ يَدْخُلُ الْجَنَّةَ رَجُلٌ يَمْشِي مَرَّةً وَيَكْبُو مَرَّةً وَتَسْفَعُهُ النارُ مرّة فإِذا جاؤوها الْتَفَتَ إِلَيْهَا فَقَالَ: تَبَارَكَ الَّذِي نَجَّانِي مِنْكِ لَقَدْ أَعْطَانِي اللَّهُ شَيْئًا مَا أَعْطَاهُ أَحَدًا مِنَ الْأَوَّلِينَ وَالْآخِرِينَ فَتُرْفَعُ لَهُ شَجَرَةٌ فَيَقُولُ: أَيْ رَبِّ أَدْنِنِي مِنْ هَذِهِ الشَّجَرَةِ فَلْأَسْتَظِلَّ بِظِلِّهَا وَأَشْرَبَ مِنْ مَائِهَا فَيَقُولُ اللَّهُ: يَا ابْنَ آدَمَ لَعَلِّي إِنْ أَعْطَيْتُكَهَا سَأَلْتَنِي غَيْرَهَا؟ فَيَقُولُ: لَا يَا رَبِّ وَيُعَاهِدُهُ أَنْ لَا يَسْأَلَهُ غَيْرَهَا وَرَبُّهُ يَعْذُرُهُ لِأَنَّهُ يَرَى مَا لَا صَبْرَ لَهُ عَلَيْهِ فَيُدْنِيهِ مِنْهَا فَيَسْتَظِلُّ بِظِلِّهَا وَيَشْرَبُ مِنْ مَائِهَا ثُمَّ تُرْفَعُ لَهُ شَجَرَةٌ هِيَ أَحْسَنُ مِنَ الْأُولَى فَيَقُولُ: أَيْ رَبِّ أَدْنِنِي مِنْ هَذِهِ الشَّجَرَةِ لِأَشْرَبَ مِنْ مَائِهَا وَأَسْتَظِلَّ بِظِلِّهَا لَا أَسْأَلُكَ غَيْرَهَا. فَيَقُولُ: يَا ابْنَ آدَمَ أَلَمْ تُعَاهِدْنِي أَنْ لَا تَسْأَلَنِي غَيْرَهَا؟ فَيَقُولُ: لَعَلِّي إِنْ أَدْنَيْتُكَ مِنْهَا تَسْأَلُنِي غَيْرَهَا؟ فَيُعَاهِدُهُ أَنْ لَا يَسْأَلَهُ غَيْرَهَا وَرَبُّهُ يَعْذُرُهُ لِأَنَّهُ يَرَى مَا لَا صَبْرَ لَهُ عَلَيْهِ فَيُدْنِيهِ مِنْهَا فَيَسْتَظِلُّ بِظِلِّهَا وَيَشْرَبُ مِنْ مَائِهَا ثُمَّ تُرْفَعُ لَهُ شَجَرَةٌ عِنْدَ بَابِ الْجَنَّةِ هِيَ أَحْسَنُ مِنَ الْأُولَيَيْنِ فَيَقُولُ: أَيْ رَبِّ أَدْنِنِي مِنْ هَذِهِ فَلِأَسْتَظِلَّ بِظِلِّهَا وَأَشْرَبَ مِنْ مَائِهَا لَا أَسْأَلُكَ غَيْرَهَا. فَيَقُولُ: يَا ابْنَ آدَمَ أَلَمْ تُعَاهِدْنِي أَنْ لَا تَسْأَلَنِي غَيْرَهَا؟ قَالَ: بَلَى يَا رَبِّ هَذِهِ لَا أَسْأَلُكَ غَيْرَهَا وَرَبُّهُ يَعْذُرُهُ لِأَنَّهُ يَرَى مَا لَا صَبْرَ لَهُ عَلَيْهِ فَيُدْنِيهِ مِنْهَا فَإِذَا أَدْنَاهُ مِنْهَا سَمِعَ أَصْوَاتَ أَهْلِ الْجَنَّةِ فيقولُ: أَي رَبِّ أَدْخِلْنِيهَا فَيَقُولُ: يَا ابْنَ آدَمَ مَا يصريني مِنْك؟ أيرضيك أَن أُعْطِيك الدُّنْيَا وَمِثْلَهَا مَعَهَا. قَالَ: أَيْ رَبِّ أَتَسْتَهْزِئُ مِنِّي وَأَنْتَ رَبُّ الْعَالَمِينَ؟ فَضَحِكَ ابْنُ مَسْعُودٍ فَقَالَ: أَلا تسألونيّ ممَّ أضْحك؟ فَقَالُوا: مِم تضحك؟ فَقَالَ: هَكَذَا ضَحِكَ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ. فَقَالُوا: مِمَّ تَضْحَكُ يَا رَسُولَ اللَّهِ؟ قَالَ: من ضحك رَبُّ الْعَالَمِينَ؟ فَيَقُولُ: إِنِّي لَا أَسْتَهْزِئُ مِنْكَ وَلَكِنِّي على مَا أَشَاء قدير . رَوَاهُ مُسلم\