28.
Statement of Virtues and Qualities
٢٨-
بيان الفضائل والخصائص
Description of the Ascension (Mi'raj)
بيان الإسراء والمعراج
Mishkat al-Masabih 5862
Qatadah narrated from Anas bin Malik, and he from Malik bin Sa'sa'a, that the Prophet ﷺ told them about the Night Journey (Isra and Miraj) saying: "I was lying down in the Hateem - and in some narrations, it is said: 'in the Hijr' - when suddenly someone came to me and cut open my chest and took out my heart. Then a golden tray filled with faith was brought to me, and my heart was washed and filled with it, then put back in its place." In another narration, it states: "Then my stomach was washed with Zamzam water and filled with faith and wisdom. Then, a white steed smaller than a mule and larger than a donkey, called Buraq, was brought to me. It would place its hoof at the farthest point of its sight. I was mounted on it, and Gabriel took me along, until we reached the sky of this world, and he asked for the gate to be opened. It was asked, 'Who is it?' He said, 'Gabriel.' It was asked, 'And who is with you?' He said, 'Muhammad.' It was asked, 'Has he been summoned?' He said, 'Yes.' It was said, 'Welcome to him, and how excellent is the one who comes!' And the gate was opened. When I reached there, I saw Adam. Gabriel said, 'This is your father Adam; greet him with peace.' I greeted him with peace, and he responded to the greeting of peace. Then he said, 'Welcome, son of righteousness! Welcome, Prophet of righteousness!' "Then Gabriel took me up until we reached the second heaven, and he asked for the gate to be opened. It was asked, 'Who is it?' He said, 'Gabriel.' It was asked, 'Who is with you?' He said, 'Muhammad.' It was asked, 'Has anyone been sent to him?' He said, 'Yes.' It was said, 'Welcome to him! How excellent is the one who comes!' The gate was opened. When I reached there, I met Yahya (John) and Isa (Jesus), and they were both paternal cousins. It was said, 'This is Yahya and this is Isa; greet them with peace.' I greeted them with peace, and both of them responded to the greeting of peace. Then they said, 'Welcome, righteous brother! Welcome, righteous Prophet!' "Then I was taken to the third heaven. He asked for the gate to be opened. It was asked, 'Who is it?' He said, 'Gabriel.' It was said, 'Who is with you?' He said, 'Muhammad.' It was asked, 'Has anyone been sent to him?' He said, 'Yes.' It was said, 'Welcome to him, how excellent is the one who comes!' The gate was opened. When I reached there, I met Yusuf (Joseph). It was said, 'This is Yusuf; greet him with peace.' I greeted him with peace, and he responded to the greeting of peace. Then he said, 'Welcome, righteous brother, and welcome, righteous Prophet!' Then I was taken up until we reached the fourth heaven. Then he requested the gate to be opened. It was asked, 'Who is it?' He said, 'Gabriel.' It was asked, 'Who is with you?' He said, 'Muhammad.' It was asked, 'Was he sent for?' He said, 'Yes!' It was said, 'Welcome to him, how excellent is the one who comes!' When I reached there, I met Idris. He said, 'This is Idris; greet him with peace.' I greeted him with peace, and he responded to the greeting of peace. Then he said, 'Welcome, righteous Prophet!' "Then I was taken up until we reached the fifth heaven, and he requested the gate to be opened. It was asked, 'Who is it?' He said, 'Gabriel.' It was asked, 'Who is with you?' He said, 'Muhammad.' It was asked, 'Was a message sent to him?' He said, 'Yes.' Then it was said, 'Welcome to him, how excellent is the one who comes!' When I reached there, I met Harun (Aaron). He said, 'This is Harun; greet him with peace.' So, I greeted him with peace, and he responded to the greeting of peace. Then he said, 'Welcome, righteous brother, and welcome, righteous Prophet!' "Then he took me further up until we reached the sixth heaven. He asked for the gate to be opened. It was asked, 'Who is it?' He said, 'Gabriel.' It was asked, 'Who is with you?' He said, 'Muhammad.' It was asked, 'Was a message sent to him?' He said, 'Yes.' It was said, 'Welcome to him, how excellent is the one who comes!' The gate was opened. When I reached there, Musa (Moses) was present. Gabriel said, 'This is Musa; greet him with peace.' I greeted him with peace, and he responded to the greeting of peace. Then he said, 'Welcome, righteous brother, and welcome, righteous Prophet!' When I proceeded to go ahead of him, he started to weep. It was asked, 'Why are you weeping?' He said, 'I am weeping because a young man has been sent after me, and the people of his nation who will enter Paradise will be more than the people of my nation who will enter Paradise.' "Then I was taken to the seventh heaven. Gabriel requested the gate to be opened. It was asked, 'Who is it?' He said, 'Gabriel.' It was asked, 'Who is with you?' He said, 'Muhammad.' It was asked, 'Was a message sent to him?' He said, 'Yes.' It was said, 'Welcome to him, how excellent is the one who comes!' When I reached there, Ibrahim (Abraham) was present. Gabriel said, 'This is your father, Ibrahim; greet him with peace.' So, I greeted him with peace, and he responded to the greeting of peace. Then he said, 'Welcome, righteous son, and welcome, righteous Prophet!' "Then I was taken to Sidrat-ul-Muntaha (Lote Tree of the utmost boundary). Its fruits (berries) were like the clay pots of Hajar (in Yemen), and its leaves were like the ears of elephants. He said, 'This is Sidrat-ul-Muntaha.' There were four rivers there: two hidden and two visible. I said, 'O Gabriel, what are these two?' He said, 'The two hidden ones are two rivers flowing in Paradise, and the two visible ones are the Nile and the Euphrates.' "Then I was taken to Bayt-ul-Ma'mur (the frequented House). Then a vessel of wine, a vessel of milk, and a vessel of honey were brought to me. I took the vessel of milk. It was said, 'This is the Fitra (natural disposition) upon which you and your nation are.' Then fifty prayers were made obligatory on me every day and night. "I came back and passed by Musa, and he asked, 'What have you been commanded with?' I said, 'I have been commanded to pray fifty prayers every day and night.' He said, 'Your nation will not be able to bear praying fifty prayers every day and night. By Allah, I have tested the people before you, and I have had much experience with the Children of Israel. Go back to your Lord and ask for a reduction for your nation.' "I went back and ten prayers were reduced for me. Then I came to Musa, and he said the same thing again. I went back again, and Allah reduced ten prayers for me. I returned to Musa, and he said the same thing. I went back again, and Allah reduced ten prayers for me. I returned to Musa, and he repeated the same thing. I went back again, and Allah reduced ten prayers for me, and I was commanded to pray ten prayers every day and night. I came to Musa, and he said the same thing again. I went back again, and I was commanded to pray five prayers every day and night. I came to Musa, and he asked, 'What have you been commanded with?' I said, 'I have been commanded to pray five prayers every day and night.' He said, 'Your nation will not be able to bear praying five prayers every day and night, for I have tested the people before you, and I have had much experience with the Children of Israel. Go back to your Lord and ask for a reduction for your nation.' "The Prophet ﷺ said, 'I have asked my Lord (so many times for a reduction in prayers) that I now feel shy. Now I am content and submit.' It was said, 'When I departed from there, the caller cried out: 'I have made its obligation firm and have made things easy for My servants." - Agreed upon.
Grade: Sahih
قتادہ ؒ انس بن مالک ؓ سے اور انہوں نے مالک بن صعصعہ ؓ سے روایت کیا کہ نبی ﷺ نے شب معراج کے متعلق انہیں بتایا کہ ’’میں حطیم میں لیٹا ہوا تھا ، اور بعض روایات میں ہے ، میں حجر میں لیٹا ہوا تھا ، کہ اچانک ایک آنے والا میرے پاس آیا تو اس نے میرا سینہ چاک کیا ، میرے دل کو نکالا ، پھر میرے پاس ایمان سے بھرا ہوا سونے کا ایک طشت لایا گیا ، میرے دل کو دھویا گیا ، پھر اسے بھر دیا گیا ، پھر اسے واپس اس کی جگہ پر رکھ دیا گیا ۔‘‘ ایک دوسری روایت میں ہے :’’ پھر (میرے) پیٹ کو آب زم زم سے دھویا گیا ، پھر اسے ایمان و حکمت سے بھر دیا گیا ، پھر خچر سے چھوٹی اور گدھے سے بڑی سفید رنگ کی براق نامی ایک سواری میرے پاس لائی گئی ، وہ اپنی انتہائے نظر تک اپنا قدم رکھتی تھی ، مجھے اس پر سوار کیا گیا ، جبریل ؑ مجھے ساتھ لے چلے ، حتی کہ وہ آسمان دنیا پر پہنچے تو انہوں نے دروازہ کھولنے کے لیے کہا ، ان سے پوچھا گیا ، آپ کون ہیں ؟ انہوں نے فرمایا : جبریل ، پوچھا گیا : اور آپ کے ساتھ کون ہیں ؟ انہوں نے فرمایا : محمد (ﷺ) ، پوچھا گیا ، کیا انہیں بلایا گیا ہے ؟ انہوں نے فرمایا : ہاں ، کہا گیا : خوش آمدید ، اور تشریف لانے والے کتنے ہی اچھے ہیں ، دروازہ کھول دیا گیا ، جب میں وہاں پہنچا تو میں نے وہاں آدم ؑ کو دیکھا ، جبریل ؑ نے بتایا : یہ آپ کے والد آدم ؑ ہیں ، انہیں سلام کریں ، میں نے انہیں سلام کیا اور انہوں نے سلام کا جواب دیا ، پھر انہوں نے فرمایا : صالح بیٹے ! اور صالح نبی خوش آمدید ، پھر جبریل ؑ مجھے اوپر لے گئے حتی کہ وہ دوسرے آسمان پر پہنچ گئے ، انہوں نے دروازہ کھولنے کے لیے کہا ، پوچھا گیا : کون ہے ؟ انہوں نے فرمایا : جبریل ؑ ، پوچھا گیا ، آپ کے ساتھ کون ہے ؟ انہوں نے کہا : محمد ! پوچھا گیا ، کیا ان کی طرف کسی کو بھیجا گیا تھا ؟ فرمایا : ہاں ، کہا گیا : خوش آمدید ! آنے والے کتنے ہی اچھے ہیں ، دروازہ کھول دیا گیا ، جب میں وہاں پہنچا تو یحیی اور عیسیٰ ؑ سے ملاقات ہو گئی ، اور وہ دونوں خالہ زاد تھے ۔ فرمایا : یہ یحیی ؑ ہیں اور یہ عیسیٰ ؑ ہیں ، ان دونوں کو سلام کریں ، میں نے سلام کیا ، تو ان دونوں نے سلام کا جواب دیا ، پھر فرمایا : صالح بھائی ! خوش آمدید ، نبی صالح خوش آمدید ، پھر مجھے تیسرے آسمان کی طرف لے جایا گیا ، انہوں نے دروازہ کھولنے کے لیے کہا ، پوچھا گیا ، کون ہے ؟ فرمایا : جبریل ، کہا گیا : آپ کے ساتھ کون ہے ؟ فرمایا : محمد (ﷺ) پوچھا گیا ، کیا ان کی طرف کسی کو بھیجا گیا تھا ؟ فرمایا : ہاں ، کہا گیا : خوش آمدید ، آنے والے کیا ہی اچھے ہیں ، دروازہ کھول دیا گیا ، جب میں ادھر پہنچا تو وہاں یوسف ؑ سے ملاقات ہوئی ، انہوں نے بتایا ، یہ یوسف ؑ ہیں ، انہیں سلام کریں ، میں نے انہیں سلام کیا تو انہوں نے سلام کا جواب دیا ، پھر فرمایا : صالح بھائی اور صالح نبی خوش آمدید ، پھر مجھے اوپر لے جایا گیا ، حتیٰ کہ چوتھے آسمان پر پہنچے ، پھر دروازہ کھولنے کے لیے درخواست کی ، پوچھا کون ہے ؟ کہا : جبریل ، پوچھا گیا : آپ کے ساتھ کون ہیں ؟ فرمایا : محمد ﷺ ، پوچھا گیا : کیا ان کی طرف بھیجا گیا تھا ؟ فرمایا : ہاں ! کہا گیا : خوش آمدید ، آنے والے کتنے ہی اچھے ہیں ، جب میں وہاں پہنچا تو ادریس ؑ سے ملاقات ہوئی ، تو انہوں نے کہا ، یہ ادریس ؑ ہیں ، انہیں سلام کریں ، میں نے سلام کیا تو انہوں نے سلام کا جواب دیا پھر فرمایا : صالح نبی خوش آمدید ، پھر مجھے اوپر لے جایا گیا حتیٰ کہ وہ پانچویں آسمان پر پہنچے اور انہوں نے دروازہ کھولنے کی درخواست کی تو ان سے پوچھا گیا ، آپ کون ہیں ؟ کہا : جبریل ، پوچھا گیا ، آپ کے ساتھ کون ہیں ؟ فرمایا : محمد ﷺ ، پوچھا گیا ، کیا ان کی طرف پیغام بھیجا گیا تھا ؟ انہوں نے فرمایا : ہاں ، پھر کہا گیا : خوش آمدید ، آنے والے کتنے ہی اچھے ہیں ، جب میں وہاں پہنچا تو وہاں ہارون ؑ سے ملاقات ہوئی فرمایا : یہ ہارون ؑ ہیں انہیں سلام کریں ، پس میں نے انہیں سلام کیا ، تو انہوں نے سلام کا جواب دیا ، پھر فرمایا : صالح بھائی ، اور نبی صالح خوش آمدید ، پھر وہ مجھے اور اوپر لے گئے ، حتیٰ کہ ہم چھٹے آسمان پر پہنچے تو انہوں نے دروازہ کھولنے کے لیے کہا ، انہوں نے پوچھا : کون ہیں ؟ فرمایا : جبریل ، پوچھا گیا ، آپ کے ساتھ کون ہے ؟ فرمایا : محمد ﷺ ، پوچھا گیا ، کیا ان کی طرف پیغام بھیجا گیا تھا ؟ فرمایا : ہاں ، کہا گیا ، خوش آمدید ، آنے والے کتنے ہی اچھے ہیں ، دروازہ کھول دیا گیا ، جب میں وہاں پہنچا تو وہاں موسی ؑ تشریف فرما تھے ، جبریل ؑ نے فرمایا : یہ موسیٰ ہیں ، انہیں سلام کریں ، میں نے انہیں سلام کیا ، تو انہوں نے سلام کا جواب دیا ، پھر فرمایا : صالح بھائی اور صالح نبی خوش آمدید جب میں ان سے آگے بڑھنے لگا تو وہ رونے لگے ، ان سے پوچھا گیا : آپ کیوں رو رہے ہیں ؟ انہوں نے فرمایا : میں اس لیے روتا ہوں کہ ایک نوجوان میرے بعد مبعوث کیا گیا ، اور اس کی امت کے جنت میں جانے والے افراد ، میری امت کے جنت میں جانے والے افراد سے زیادہ ہوں گے ، پھر مجھے ساتویں آسمان پر لے جایا گیا ، جبریل ؑ نے دروازہ کھولنے کی درخواست کی ، تو پوچھا گیا : آپ کون ہیں ؟ فرمایا : جبریل ، پوچھا گیا ، آپ کے ساتھ کون ہیں ؟ فرمایا : محمد ﷺ ، پوچھا گیا ، کیا ان کی طرف پیغام بھیجا گیا تھا ؟ فرمایا : ہاں ، کہا گیا : خوش آمدید ، کتنے ہی اچھے ہیں آنے والے ؟ جب میں وہاں پہنچا تو وہاں ابراہیم ؑ تشریف فرما تھے ، جبریل نے فرمایا ، یہ تمہارے باپ ابراہیم ؑ ہیں ، انہیں سلام کریں ، چنانچہ میں نے انہیں سلام کیا تو انہوں نے سلام کا جواب دیا ، پھر فرمایا : صالح بیٹے اور صالح نبی خوش آمدید ، پھر مجھے سدرۃ المنتہی تک لے جایا گیا ، اس کے میوے (بیر) حجر کے مٹکوں کی طرح تھے ، اس کے پتے ہاتھی کے کانوں کی طرح تھے ، انہوں نے بتایا ، یہ سدرۃ المنتہی ہے ، وہاں چار نہریں تھیں : دو باطنی تھیں اور دو ظاہری تھیں میں نے کہا : جبریل ! یہ دو چیزیں کیا ہیں ، انہوں نے فرمایا : دو باطنی نہریں ، یہ دو نہریں جنت میں بہتی ہیں ، اور دو ظاہری نہریں ، اور یہ نیل و فرات ہیں ، پھر مجھے بیت المعمور کی طرف لے جایا گیا ، پھر میرے پاس شراب ، دودھ اور شہد کا برتن لایا گیا ، میں نے دودھ والا برتن اٹھا لیا ، انہوں نے فرمایا : یہ وہ فطرت ہے جس پر آپ اور آپ کی امت ہے ، پھر مجھ پر دن میں پچاس نمازیں فرض کی گئیں ، میں واپس آیا اور موسی ؑ کے پاس سے گزرا تو انہوں نے پوچھا : آپ ﷺ کو کیا حکم ملا ہے ؟ میں نے کہا : مجھے ہر روز پچاس نمازیں پڑھنے کا حکم دیا گیا ہے ، انہوں نے فرمایا : آپ ﷺ کی امت ہر روز پچاس نمازیں پڑھنے کی طاقت نہیں رکھے گی ، اللہ کی قسم ! میں آپ ﷺ سے پہلے لوگوں کا تجربہ کر چکا ہوں ، اور بنی اسرائیل کا مجھے سخت تجربہ ہو چکا ہے ، آپ اپنے رب کے پاس دوبارہ جائیں اور اپنی امت کے لیے تخفیف کی درخواست کریں ، میں دوبارہ گیا تو مجھ سے دس کم کر دی گئیں ، پھر میں موسی ؑ کے پاس آیا ، انہوں نے پھر وہی بات کی ، میں پھر حاضر خدمت ہوا ، اللہ تعالیٰ نے پھر دس نمازوں کی تخفیف فرما دی ، میں موسی ؑ کے پاس واپس آیا تو انہوں نے پھر وہی بات کہی ، میں پھر حاضر خدمت ہوا ، اللہ تعالیٰ نے دس نمازیں کم کر دیں ، میں موسی ؑ کے پاس واپس آیا تو انہوں نے پھر وہی بات دہرائی ، میں پھر اللہ کے پاس گیا تو مجھ سے دس کم کر دی گئیں ، اور مجھے ہر روز دس نمازیں پڑھنے کا حکم دیا گیا ، میں موسی ؑ کے پاس آیا تو انہوں نے پھر ویسے ہی فرمایا ، میں پھر (رب کے حضور) گیا تو مجھے ہر روز پانچ نمازیں پڑھنے کا حکم دیا گیا ، میں موسی ؑ کے پاس آیا تو انہوں نے پوچھا : آپ کو کیا حکم دیا گیا ہے ؟ میں نے کہا : مجھے ہر روز پانچ نمازیں پڑھنے کا حکم دیا گیا ہے ، انہوں نے فرمایا : آپ ﷺ کی امت ہر روز پانچ نمازیں پڑھنے کی طاقت نہیں رکھے گی ، کیونکہ میں آپ سے پہلے لوگوں کا تجربہ کر چکا ہوں اور بنی اسرائیل کا مجھے سخت تجربہ ہو چکا ہے ، آپ اپنے رب کے پاس پھر جائیں اور اپنی امت کے لیے تخفیف کی درخواست کریں ، آپ ﷺ نے فرمایا : میں نے اپنے رب سے (تخفیفِ نماز کے لیے اتنی مرتبہ) سوال کیا ہے لہذا اب مجھے حیا آتی ہے ، اب میں راضی ہوں اور تسلیم کرتا ہوں ، فرمایا : جب میں وہاں سے چلا تو آواز دینے والے نے آواز دی ، میں نے (پانچ نمازوں کا) اپنا فریضہ جاری کر دیا اور اپنے بندوں پر تخفیف فرما دی ۔‘‘ متفق علیہ ۔
Qatada RA Anas bin Malik RA se aur unhon ne Malik bin Sa'sa'a RA se riwayat kiya ke Nabi SAW ne Shab e Miraj ke mutalliq unhen bataya ke ''mein Hateem mein leta hua tha, aur baaz riwayat mein hai, mein Hajar mein leta hua tha, ke achanak ek aane wala mere pass aaya to usne mera seena chaak kiya, mere dil ko nikala, phir mere pass iman se bhara hua sone ka ek tasht laya gaya, mere dil ko dhoya gaya, phir use bhar diya gaya, phir use wapas uski jaga par rakh diya gaya.'' Ek dusri riwayat mein hai: ''Phir (mere) pet ko aab Zam Zam se dhoya gaya, phir use iman o hikmat se bhar diya gaya, phir khachar se chhoti aur gadhe se badi safed rang ki Buraq nami ek sawari mere pass layi gayi, woh apni intahaye nazar tak apna qadam rakhti thi, mujhe is par sawar kiya gaya, Jibrail AS mujhe saath le chale, hatta ke woh Aasman e Dunya par pahunche to unhon ne darwaza kholne ke liye kaha, unse pucha gaya, aap kaun hain? Unhon ne farmaya: Jibrail, pucha gaya: aur aap ke saath kaun hain? Unhon ne farmaya: Muhammad SAW, pucha gaya, kya unhen bulaya gaya hai? Unhon ne farmaya: Haan, kaha gaya: Khush aamdeed, aur tashreef laane wale kitne hi achhe hain, darwaza khol diya gaya, jab mein wahan pahuncha to mein ne wahan Adam AS ko dekha, Jibrail AS ne bataya: Yeh aap ke walid Adam AS hain, unhen salam karein, mein ne unhen salam kiya aur unhon ne salam ka jawab diya, phir unhon ne farmaya: Saleh bete! Aur Saleh Nabi khush aamdeed, phir Jibrail AS mujhe upar le gaye hatta ke woh dusre Aasman par pahunche, unhon ne darwaza kholne ke liye kaha, pucha gaya: Kaun hai? Unhon ne farmaya: Jibrail AS, pucha gaya, aap ke saath kaun hai? Unhon ne kaha: Muhammad! Pucha gaya, kya un ki taraf kisi ko bheja gaya tha? Farmaya: Haan, kaha gaya: Khush aamdeed! Aane wale kitne hi achhe hain, darwaza khol diya gaya, jab mein wahan pahuncha to Yahya aur Isa AS se mulaqat ho gayi, aur woh dono khalazad the. Farmaya: Yeh Yahya AS hain aur yeh Isa AS hain, in dono ko salam karein, mein ne salam kiya, to un dono ne salam ka jawab diya, phir farmaya: Saleh bhai! Khush aamdeed, Nabi Saleh khush aamdeed, phir mujhe teesre Aasman ki taraf le jaya gaya, unhon ne darwaza kholne ke liye kaha, pucha gaya, kaun hai? Farmaya: Jibrail, kaha gaya: Aap ke saath kaun hai? Farmaya: Muhammad SAW pucha gaya, kya un ki taraf kisi ko bheja gaya tha? Farmaya: Haan, kaha gaya: Khush aamdeed, aane wale kya hi achhe hain, darwaza khol diya gaya, jab mein udhar pahuncha to wahan Yusuf AS se mulaqat hui, unhon ne bataya, yeh Yusuf AS hain, unhen salam karein, mein ne unhen salam kiya to unhon ne salam ka jawab diya, phir farmaya: Saleh bhai aur Saleh Nabi khush aamdeed, phir mujhe upar le jaya gaya, hatta ke chauthe Aasman par pahunche, phir darwaza kholne ke liye darkhwast ki, pucha kaun hai? Kaha: Jibrail, pucha gaya: Aap ke saath kaun hain? Farmaya: Muhammad SAW, pucha gaya: Kya un ki taraf bheja gaya tha? Farmaya: Haan! Kaha gaya: Khush aamdeed, aane wale kitne hi achhe hain, jab mein wahan pahuncha to Idrees AS se mulaqat hui, to unhon ne kaha, yeh Idrees AS hain, unhen salam karein, mein ne salam kiya to unhon ne salam ka jawab diya phir farmaya: Saleh Nabi khush aamdeed, phir mujhe upar le jaya gaya hatta ke woh panchwen Aasman par pahunche aur unhon ne darwaza kholne ki darkhwast ki to unse pucha gaya, aap kaun hain? Kaha: Jibrail, pucha gaya, aap ke saath kaun hain? Farmaya: Muhammad SAW, pucha gaya, kya un ki taraf paigham bheja gaya tha? Unhon ne farmaya: Haan, phir kaha gaya: Khush aamdeed, aane wale kitne hi achhe hain, jab mein wahan pahuncha to wahan Haroon AS se mulaqat hui farmaya: Yeh Haroon AS hain unhen salam karein, pas mein ne unhen salam kiya, to unhon ne salam ka jawab diya, phir farmaya: Saleh bhai, aur Nabi Saleh khush aamdeed, phir woh mujhe aur upar le gaye, hatta ke hum chhate Aasman par pahunche to unhon ne darwaza kholne ke liye kaha, unhon ne pucha: Kaun hain? Farmaya: Jibrail, pucha gaya, aap ke saath kaun hai? Farmaya: Muhammad SAW, pucha gaya, kya un ki taraf paigham bheja gaya tha? Farmaya: Haan, kaha gaya, khush aamdeed, aane wale kitne hi achhe hain, darwaza khol diya gaya, jab mein wahan pahuncha to wahan Musa AS tashreef farma the, Jibrail AS ne farmaya: Yeh Musa hain, unhen salam karein, mein ne unhen salam kiya, to unhon ne salam ka jawab diya, phir farmaya: Saleh bhai aur Saleh Nabi khush aamdeed jab mein unse aage badhne laga to woh rone lage, unse pucha gaya: Aap kyun ro rahe hain? Unhon ne farmaya: Mein is liye rota hun ke ek jawan mere baad mab'oos kiya gaya, aur uski ummat ke Jannat mein jaane wale afrad, meri ummat ke Jannat mein jaane wale afrad se zyada honge, phir mujhe saatwen Aasman par le jaya gaya, Jibrail AS ne darwaza kholne ki darkhwast ki, to pucha gaya: Aap kaun hain? Farmaya: Jibrail, pucha gaya, aap ke saath kaun hain? Farmaya: Muhammad SAW, pucha gaya, kya un ki taraf paigham bheja gaya tha? Farmaya: Haan, kaha gaya: Khush aamdeed, kitne hi achhe hain aane wale? Jab mein wahan pahuncha to wahan Ibrahim AS tashreef farma the, Jibrail ne farmaya, yeh tumhare baap Ibrahim AS hain, unhen salam karein, chunancha mein ne unhen salam kiya to unhon ne salam ka jawab diya, phir farmaya: Saleh bete aur Saleh Nabi khush aamdeed, phir mujhe Sidrat al-Muntaha tak le jaya gaya, uske mewe (ber) Hajar ke matkon ki tarah the, uske patte hathi ke kaanon ki tarah the, unhon ne bataya, yeh Sidrat al-Muntaha hai, wahan chaar nahrein thin: Do batini thin aur do zahiri thin mein ne kaha: Jibrail! Yeh do cheezen kya hain, unhon ne farmaya: Do batini nahrein, yeh do nahrein Jannat mein bahti hain, aur do zahiri nahrein, aur yeh Neel o Furaat hain, phir mujhe Baitul Ma'mur ki taraf le jaya gaya, phir mere pass sharab, doodh aur shahad ka bartan laya gaya, mein ne doodh wala bartan utha liya, unhon ne farmaya: Yeh woh fitrat hai jis par aap aur aap ki ummat hai, phir mujh par din mein pachas namazen farz ki gayin, mein wapas aaya aur Musa AS ke pass se guzara to unhon ne pucha: Aap SAW ko kya hukum mila hai? Mein ne kaha: Mujhe har roz pachas namazen padhne ka hukum diya gaya hai, unhon ne farmaya: Aap SAW ki ummat har roz pachas namazen padhne ki taqat nahin rakhe gi, Allah ki qasam! Mein aap SAW se pehle logon ka tajurba kar chuka hun, aur Bani Israel ka mujhe sakht tajurba ho chuka hai, aap apne Rab ke pass dobara jayen aur apni ummat ke liye takhfeef ki darkhwast karein, mein dobara gaya to mujhse das kam kar di gayin, phir mein Musa AS ke pass aaya, unhon ne phir wohi baat ki, mein phir hazir khidmat hua, Allah Ta'ala ne phir das namazon ki takhfeef farma di, mein Musa AS ke pass wapas aaya to unhon ne phir wohi baat kahi, mein phir hazir khidmat hua, Allah Ta'ala ne das namazen kam kar din, mein Musa AS ke pass wapas aaya to unhon ne phir wohi baat dohraayi, mein phir Allah ke pass gaya to mujhse das kam kar di gayin, aur mujhe har roz das namazen padhne ka hukum diya gaya, mein Musa AS ke pass aaya to unhon ne phir waise hi farmaya, mein phir (Rab ke huzur) gaya to mujhe har roz panch namazen padhne ka hukum diya gaya, mein Musa AS ke pass aaya to unhon ne pucha: Aap ko kya hukum diya gaya hai? Mein ne kaha: Mujhe har roz panch namazen padhne ka hukum diya gaya hai, unhon ne farmaya: Aap SAW ki ummat har roz panch namazen padhne ki taqat nahin rakhe gi, kyunki mein aap se pehle logon ka tajurba kar chuka hun aur Bani Israel ka mujhe sakht tajurba ho chuka hai, aap apne Rab ke pass phir jayen aur apni ummat ke liye takhfeef ki darkhwast karein, aap SAW ne farmaya: Mein ne apne Rab se (takhfeef e namaz ke liye itni martaba) sawal kiya hai lihaza ab mujhe haya aati hai, ab mein razi hun aur tasleem karta hun, farmaya: Jab mein wahan se chala to aawaz dene wale ne aawaz di, mein ne (panch namazon ka) apna fariza jari kar diya aur apne bandon par takhfeef farma di.'' Muttafiq Alaih.
عَنْ قَتَادَةَ عَنْ أَنَسِ بْنِ مَالِكٍ عَنْ مَالك بن صعصعة أَنَّ نَبِيَّ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ حَدثهمْ لَيْلَةِ أُسْرِيَ بِهِ: «بَيْنَمَا أَنَا فِي الْحَطِيمِ - وَرُبَّمَا قَالَ فِي الْحِجْرِ - مُضْطَجِعًا إِذْ أَتَانِي آتٍ فَشَقَّ مَا بَيْنَ هَذِهِ إِلَى هَذِهِ» يَعْنِي مِنْ ثُغْرَةِ نَحْرِهِ إِلَى شِعْرَتِهِ «فَاسْتَخْرَجَ قَلْبِي ثُمَّ أُتِيتُ بِطَسْتٍ مِنْ ذَهَبٍ مَمْلُوءٍ إِيمَانًا فَغُسِلَ قَلْبِي ثُمَّ حُشِيَ ثُمَّ أُعِيدَ» - وَفِي رِوَايَةٍ: ثُمَّ غُسِلَ الْبَطْنُ بِمَاءِ زَمْزَمَ ثمَّ ملئ إِيماناً وَحِكْمَة - ثُمَّ أُتِيتُ بِدَابَّةٍ دُونَ الْبَغْلِ وَفَوْقَ الْحِمَارِ أَبْيَضَ يُقَالُ لَهُ: الْبُرَاقُ يَضَعُ خَطْوَهُ عِنْدَ أَقْصَى طَرْفِهِ فَحُمِلْتُ عَلَيْهِ فَانْطَلَقَ بِي جِبْرِيلُ حَتَّى أَتَى السَّمَاءَ الدُّنْيَا فَاسْتَفْتَحَ قِيلَ: مَنْ هَذَا؟ قَالَ: جِبْرِيلُ. قِيلَ: وَمَنْ مَعَكَ؟ قَالَ: مُحَمَّدٌ. قِيلَ وَقَدْ أُرْسِلَ إِلَيْهِ. قَالَ: نَعَمْ. قيل: مرْحَبًا بِهِ فَنعم الْمَجِيء جَاءَ ففُتح فَلَمَّا خَلَصْتُ فَإِذَا فِيهَا آدَمُ فَقَالَ: هَذَا أَبُوكَ آدَمُ فَسَلَّمَ عَلَيْهِ فَسَلَّمْتُ عَلَيْهِ فَرَدَّ السَّلَام ثمَّ قَالَ: مرْحَبًا بالابن الصَّالح وَالنَّبِيّ الصَّالح ثمَّ صعد بِي حَتَّى السَّماءَ الثانيةَ فَاسْتَفْتَحَ قِيلَ: مَنْ هَذَا؟ قَالَ: جِبْرِيلُ. قِيلَ: وَمَنْ مَعَكَ؟ قَالَ: مُحَمَّدٌ. قِيلَ: وَقَدْ أُرْسِلَ إِلَيْهِ؟ قَالَ: نَعَمْ. قِيلَ: مَرْحَبًا بِهِ فَنِعْمَ الْمَجِيءُ جَاءَ فَفُتِحَ. فَلَمَّا خَلَصْتُ إِذَا يَحْيَى وَعِيسَى وَهُمَا ابْنَا خَالَةٍ. قَالَ: هَذَا يَحْيَى وَهَذَا عِيسَى فَسَلِّمْ عَلَيْهِمَا فَسَلَّمْتُ فَرَدَّا ثُمَّ قَالَا: مَرْحَبًا بِالْأَخِ الصَّالِحِ وَالنَّبِيِّ الصَّالِحِ. ثُمَّ صَعِدَ بِي إِلَى السَّمَاءِ الثَّالِثَةِ فَاسْتَفْتَحَ قِيلَ: مَنْ هَذَا؟ قَالَ: جِبْرِيلُ. قِيلَ: وَمَنْ مَعَكَ؟ قَالَ: مُحَمَّدٌ. قِيلَ: وَقَدْ أُرْسِلَ إِلَيْهِ؟ قَالَ: نَعَمْ. قِيلَ: مَرْحَبًا بِهِ فَنِعْمَ الْمَجِيءُ جَاءَ ففُتح فَلَمَّا خَلَصْتُ إِذَا يُوسُفُ قَالَ: هَذَا يُوسُفُ فَسَلِّمْ عَلَيْهِ فَسَلَّمْتُ عَلَيْهِ فَرَدَّ. ثُمَّ قَالَ: مَرْحَبًا بِالْأَخِ الصَّالِحِ وَالنَّبِيِّ الصَّالِحِ ثُمَّ صَعِدَ بِي حَتَّى أَتَى السَّمَاءَ الرَّابِعَةَ فَاسْتَفْتَحَ قِيلَ: مَنْ هَذَا؟ قَالَ: جِبْرِيلُ. قِيلَ: وَمَنْ مَعَكَ؟ قَالَ: مُحَمَّدٌ. قِيلَ: وَقَدْ أُرْسِلَ إِلَيْهِ؟ قَالَ: نَعَمْ. قِيلَ: مَرْحَبًا بِهِ فَنِعْمَ الْمَجِيءُ جَاءَ فَفُتِحَ فَلَمَّا خَلَصْتُ فَإِذَا إِدْرِيسُ فَقَالَ: هَذَا إِدْرِيسُ فَسَلِّمْ عَلَيْهِ فَسَلَّمْتُ عَلَيْهِ فَرَدَّ ثُمَّ قَالَ: مَرْحَبًا بِالْأَخِ الصَّالِحِ وَالنَّبِيِّ الصَّالِحِ ثُمَّ صَعِدَ بِي حَتَّى أَتَى السَّمَاءَ الْخَامِسَةَ فَاسْتَفْتَحَ قِيلَ: مَنْ هَذَا؟ قَالَ: جِبْرِيلُ. قِيلَ: وَمَنْ مَعَكَ؟ قَالَ: مُحَمَّدٌ. قِيلَ: وَقَدْ أُرْسِلَ إِلَيْهِ؟ قَالَ: نَعَمْ. قِيلَ: مَرْحَبًا بِهِ فَنِعْمَ الْمَجِيءُ جَاءَ فَفتح فَلَمَّا خَلَصْتُ فَإِذَا هَارُونُ قَالَ: هَذَا هَارُونُ فَسَلِّمْ عَلَيْهِ فَسَلَّمْتُ عَلَيْهِ فَرَدَّ ثُمَّ قَالَ: مَرْحَبًا بِالْأَخِ الصَّالِحِ وَالنَّبِيِّ الصَّالِحِ ثُمَّ صَعِدَ بِي إِلَى السَّمَاءَ السَّادِسَةَ فَاسْتَفْتَحَ قِيلَ: مَنْ هَذَا؟ قَالَ: جِبْرِيلُ. قِيلَ: وَمَنْ مَعَكَ؟ قَالَ: مُحَمَّدٌ. قِيلَ: وَهل أُرْسِلَ إِلَيْهِ؟ قَالَ: نَعَمْ. قَالَ: مَرْحَبًا بِهِ فَنِعْمَ الْمَجِيءُ جَاءَ فَلَمَّا خَلَصْتُ فَإِذَا مُوسَى قَالَ: هَذَا مُوسَى فَسَلِّمْ عَلَيْهِ فَسَلَّمْتُ عَلَيْهِ فَرَدَّ ثُمَّ قَالَ: مَرْحَبًا بِالْأَخِ الصَّالِحِ وَالنَّبِيِّ الصَّالح فَلَمَّا جَاوَزت بَكَى قيل: مَا بيكيك؟ قَالَ: أَبْكِي لِأَنَّ غُلَامًا بُعِثَ بَعْدِي يَدْخُلُ الْجَنَّةَ مِنْ أُمَّتِهِ أَكْثَرَ مِمَّنْ يَدْخُلُهَا مِنْ أُمَّتِي ثُمَّ صَعِدَ بِي إِلَى السَّمَاءِ السَّابِعَةِ فَاسْتَفْتَحَ جِبْرِيلُ قِيلَ: مَنْ هَذَا؟ قَالَ: جِبْرِيلُ. قِيلَ: وَمَنْ مَعَكَ؟ قَالَ: مُحَمَّدٌ. قِيلَ: وَقَدْ بُعِثَ إِلَيْهِ؟ قَالَ: نَعَمْ. قِيلَ: مَرْحَبًا بِهِ فَنِعْمَ الْمَجِيءُ جَاءَ فَلَمَّا خَلَصْتُ فَإِذَا إِبْرَاهِيمُ قَالَ: هَذَا أَبُوكَ إِبْرَاهِيمُ فَسَلِّمْ عَلَيْهِ فَسَلَّمْتُ عَلَيْهِ فَرد السَّلَام ثمَّ قَالَ: مرْحَبًا بالابن الصَّالِحِ وَالنَّبِيِّ الصَّالِحِ ثُمَّ [ص:1637] رُفِعْتُ إِلَى سِدْرَةِ الْمُنْتَهَى فَإِذَا نَبِقُهَا مِثْلُ قِلَالِ هَجَرَ وَإِذَا وَرَقُهَا مِثْلُ آذَانِ الْفِيَلَةِ قَالَ: هَذَا سِدْرَةُ الْمُنْتَهَى فَإِذَا أَرْبَعَةُ أَنْهَارٍ: نَهْرَانِ بَاطِنَانِ وَنَهْرَانِ ظَاهِرَانِ. قُلْتُ: مَا هَذَانِ يَا جِبْرِيلُ؟ قَالَ: أَمَّا الْبَاطِنَانِ فَنَهْرَانِ فِي الْجَنَّةِ وَأَمَّا الظَّاهِرَانِ فَالنِّيلُ وَالْفُرَاتُ ثُمَّ رُفِعَ لِيَ الْبَيْتُ الْمَعْمُورُ ثُمَّ أُتِيتُ بِإِنَاءٍ مِنْ خَمْرٍ وَإِنَاءٍ مِنْ لَبَنٍ وَإِنَاءٍ مِنْ عَسَلٍ فَأَخَذْتُ اللَّبَنَ فَقَالَ: هِيَ الْفِطْرَةُ أَنْتَ عَلَيْهَا وَأُمَّتُكَ ثُمَّ فُرِضَتْ عَلَيَّ الصَّلَاةُ خَمْسِينَ صَلَاةً كُلَّ يَوْمٍ فَرَجَعْتُ فَمَرَرْتُ عَلَى مُوسَى فَقَالَ: بِمَا أُمِرْتَ؟ قُلْتُ: أُمِرْتُ بِخَمْسِينَ صَلَاةً كُلَّ يَوْمٍ. قَالَ: إِنَّ أمتك لَا تستطع خَمْسِينَ صَلَاةً كُلَّ يَوْمٍ وَإِنِّي وَاللَّهِ قَدْ جَرَّبْتُ النَّاسَ قَبْلَكَ وَعَالَجْتُ بَنِي إِسْرَائِيلَ أَشَدَّ الْمُعَالَجَةِ فَارْجِعْ إِلَى رَبِّكَ فَسَلْهُ التَّخْفِيفَ لِأُمَّتِكَ فَرَجَعْتُ فَوَضَعَ عَنِّي عَشْرًا فَرَجَعْتُ إِلَى مُوسَى فَقَالَ مِثْلَهُ فَرَجَعْتُ فَوَضَعَ عَنِّي عَشْرًا فَرَجَعْتُ إِلى مُوسَى فَقَالَ مثله فَرَجَعت فَوضع عني عَشْرًا فَرَجَعْتُ إِلَى مُوسَى فَقَالَ مِثْلَهُ فَرَجَعْتُ فَوَضَعَ عَنَى عَشْرًا فَأُمِرْتُ بِعَشْرِ صَلَوَاتٍ كُلَّ يَوْمٍ فَرَجَعْتُ إِلَى مُوسَى فَقَالَ مِثْلَهُ فَرَجَعْتُ فَأُمِرْتُ بِخَمْسِ صَلَوَاتٍ كُلَّ يَوْمٍ فَرَجَعْتُ إِلَى مُوسَى فَقَالَ: بِمَا أُمِرْتَ؟ قُلْتُ: أُمِرْتُ بِخَمْسِ صَلَوَاتٍ كُلَّ يَوْمٍ. قَالَ: إِنَّ أُمَّتَكَ لَا تَسْتَطِيعُ خَمْسَ صَلَوَاتٍ كُلَّ يَوْمٍ وَإِنِّي قَدْ جَرَّبْتُ النَّاسَ قَبْلَكَ وَعَالَجْتُ بَنِي إِسْرَائِيلَ أَشَدَّ الْمُعَالَجَةِ فَارْجِعْ إِلَى رَبِّكَ فَسَلْهُ التَّخْفِيفَ لِأُمَّتِكَ قَالَ: سَأَلْتُ رَبِّي حَتَّى اسْتَحْيَيْتُ وَلَكِنِّي أَرْضَى وَأُسَلِّمُ. قَالَ: فَلَمَّا جَاوَزْتُ نَادَى مُنَادٍ: أَمْضَيْتُ فريضتي وخففت عَن عبَادي . مُتَّفق عَلَيْهِ