12.
The Book of Zakat
١٢-
كتاب الزكاة


10
Chapter: Stern warning concerning those who hoard wealth

١٠
باب فِي الْكَنَّازِينَ لِلأَمْوَالِ وَالتَّغْلِيظِ عَلَيْهِمْ ‏‏

Sahih Muslim 992a

Ahnaf bin Qais narrated, ‘I came to Madina and when I was in the company of the grandees of Quraish, a man with a crude body and an uncouth face wearing coarse clothes came there. He stood up before them and said, give glad tidings to those whom who amass riches of the stones which would be heated in the Fire of Hell, and would be placed at the tick of the chest till it would project from the shoulder bone and would he put on the shoulder bone till it would project from the tick of his chest, and it (this stone) would continue passing and repassing (from one side to the other). He (the narrator) said, then people hung their heads and I saw none among them giving any answer. He then returned and I followed him till he sat near a pillar. I said, ‘I find that these (people) disliked what you said to them and they do not understand anything. (The person said) my friend Abu'l-Qasim (Prophet Muhammad ﷺ) (may peace he upon him) called me and I responded to him, and he said, do you see Uhud? I saw the sun (shining) on me and I thought that he would send me on an errand for him. So, I said, I see it. Upon this he said, nothing would delight me more than this that I should have gold like it (equal to the bulk of Uhud), and I should spend it all except three dinars. (How sad it is) that they hoard worldly riches, and they know nothing. I said, what about you and your brothers Quraish? You do not go to them for any need and do not accept anything from them. He said, by Allah, I neither beg anything from them (from worldly goods), nor do I ask them anything about religion till I meet my Allah and His Apostle (صلى الله عليه وآله وسلم).

احنف بن قیس رضی اللہ تعالیٰ عنہ بیان کرتے ہیں میں مدینہ آیا اس اثناء میں کہ میں قریشی سرداروں کے ایک حلقہ میں بیٹھا ہوا تھا کہ اچانک ایک آدمی آیا جس کے کپڑے موٹے تھے جسم میں خشونت تھی اور چہرہ پر بھی سختی تھی وہ آ کر ان کے پاس رک گیا اور کہنے لگا مال و دولت سمیٹنے والوں کو اس گرم پتھر سے آگاہ کرو (اطلاع و خبر دو) جس کو جہنم کی آگ میں تپایا جائے گا اور اسے ان کے ایک فرد کے پستان کی نوک پر رکھا جائے۔ گا حتی کہ وہ اس کے کندھےکی باریک ہڈی سے نکلے گا۔ اور اسے اس کے شانوں کی باریک ہڈیوں پر رکھا جائے گا حتی کہ وہ اس کے پستانوں کے سروں سے حرکت کرتا ہوا نکلے گا۔ احنف کہتے ہیں لوگوں نے اپنے سر جھکا لیے اور میں نے ان میں سے کسی کو اس کو کچھ جواب دیتے ہوئے نہیں دیکھا اور وہ واپس پلٹ گیا میں نے اس کا پیچھا کیا حتی کہ وہ ایک ستون کے ساتھ بیٹھا گیا تو میں نے کہا میں نے ان لوگوں کو دیکھا ہے کہ آپ نے انہیں جو کچھ کہا ہے انھوں نے اسے ناپسند سمجھا ہے اس نے کہا ان لوگوں کو کچھ عقل و شعور نہیں ہے میرے گہرے دوست ابو القاسم صلی اللہ علیہ وسلم ! نے مجھے بلایا، میں نے لبیک کہا تو آپصلی اللہ علیہ وسلم نے فرمایا: ”کیا تمھیں احد نظر آ رہا ہے؟“ میں نے دیکھا کہ کس قدر سورج کھڑا ہے (دن باقی ہے) کیونکہ میں سمجھ رہا تھا۔ آپصلی اللہ علیہ وسلم مجھے اپنی کسی ضرورت کے لیے بھیجنا چاہتے ہیں میں اسے دیکھ ہوں تو آپصلی اللہ علیہ وسلم نے فرمایا: (یہ بات میرے لیے مسرت کا باعث نہیں ہے کہ میرے پاس اس کے برابر سونا اور میں اس تمام کو خرچ کر ڈالوں مگر تین دینار جنھیں قرض چکانے کے لیے رکھ چھوڑوں) اس کے باوجود یہ لوگ دنیا جمع کرتے ہیں انھیں کچھ عقل نہیں ہے میں نے اس سے پوچھا: آپصلی اللہ علیہ وسلم کا اپنے قریشی بھائیوں سے کیا معاملہ ہے؟ اپنی ضرورت کے لیے ان کے پاس نہیں جاتے اور نہ ان سے کچھ لیتے ہیں اس نے جواب دیا نہیں تیرے رب کی قسم! نہ میں ان سے دنیا کی کوئی چیز مانگوں گا اور نہ ہی ان سے کسی دینی مسئلہ کے بارے میں پوچھوں گا حتی کہ میں اللہ اور اس کے رسول سے جا ملوں۔

Ahnaf bin Qais (radiyallahu ta'ala anhu) bayan karte hain main Madina aaya is asna mein ke main Quraishi sardaron ke ek halqa mein baitha hua tha ke achanak ek aadmi aaya jis ke kapre mote thay jism mein khushunat thi aur chehra par bhi sakhti thi wo aa kar un ke paas ruk gaya aur kehne laga maal-o-daulat samaitne walon ko is garam patthar se aagah karo (ittela-o-khabar do) jis ko jahannum ki aag mein tapaya jaye ga aur ise un ke ek fard ke pistan ki nook par rakha jaye ga hatta ke wo is ke kandhe ki bareek haddi se nikle ga. Aur ise is ke shanon ki bareek haddiyon par rakha jaye ga hatta ke wo is ke pistanon ke saron se harkat karta hua nikle ga. Ahnaf kehte hain logon ne apne sar jhuka liye aur main ne un mein se kisi ko is ko kuch jawab dete hue nahi dekha aur wo wapas palat gaya main ne is ka peecha kiya hatta ke wo ek sutoon ke saath baith gaya to main ne kaha main ne un logon ko dekha hai ke Aap ne inhein jo kuch kaha hai unhon ne ise napasand samjha hai is ne kaha in logon ko kuch aql-o-shaur nahi hai mere gehre dost Abul Qasim (sallallahu alaihi wa sallam)! ne mujhe bulaya, main ne labbaik kaha to Aap (sallallahu alaihi wa sallam) ne farmaya: "Kya tumhein Uhud nazar aa raha hai?" Main ne dekha ke kis qadar sooraj khara hai (din baaqi hai) kyunke main samajh raha tha. Aap (sallallahu alaihi wa sallam) mujhe apni kisi zaroorat ke liye bhejna chahte hain main ise dekh hoon to Aap (sallallahu alaihi wa sallam) ne farmaya: (ye baat mere liye masarrat ka bais nahi hai ke mere paas is ke barabar sona aur main is tamaam ko kharch kar daloon magar teen dinar jinhein qarz chukane ke liye rakh chhoroon) is ke bawajood ye log duniya jama karte hain inhein kuch aql nahi hai main ne is se poocha: Aap (sallallahu alaihi wa sallam) ka apne Quraishi bhaiyon se kya maamla hai? apni zaroorat ke liye un ke paas nahi jate aur na un se kuch lete hain is ne jawab diya nahi tere Rabb ki qasam! na main un se duniya ki koi cheez mangoon ga aur na hi un se kisi deeni masla ke baare mein poochoon ga hatta ke main Allah aur is ke Rasool se ja miloon.

وَحَدَّثَنِي زُهَيْرُ بْنُ حَرْبٍ، حَدَّثَنَا إِسْمَاعِيلُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ، عَنِ الْجُرَيْرِيِّ، عَنْ أَبِي، الْعَلاَءِ عَنِ الأَحْنَفِ بْنِ قَيْسٍ، قَالَ قَدِمْتُ الْمَدِينَةَ فَبَيْنَا أَنَا فِي، حَلْقَةٍ فِيهَا مَلأٌ مِنْ قُرَيْشٍ إِذْ جَاءَ رَجُلٌ أَخْشَنُ الثِّيَابِ أَخْشَنُ الْجَسَدِ أَخْشَنُ الْوَجْهِ فَقَامَ عَلَيْهِمْ فَقَالَ بَشِّرِ الْكَانِزِينَ بِرَضْفٍ يُحْمَى عَلَيْهِ فِي نَارِ جَهَنَّمَ فَيُوضَعُ عَلَى حَلَمَةِ ثَدْىِ أَحَدِهِمْ حَتَّى يَخْرُجَ مِنْ نُغْضِ كَتِفَيْهِ وَيُوضَعُ عَلَى نُغْضِ كَتِفَيْهِ حَتَّى يَخْرُجَ مِنْ حَلَمَةِ ثَدْيَيْهِ يَتَزَلْزَلُ قَالَ فَوَضَعَ الْقَوْمُ رُءُوسَهُمْ فَمَا رَأَيْتُ أَحَدًا مِنْهُمْ رَجَعَ إِلَيْهِ شَيْئًا - قَالَ - فَأَدْبَرَ وَاتَّبَعْتُهُ حَتَّى جَلَسَ إِلَى سَارِيَةٍ فَقُلْتُ مَا رَأَيْتُ هَؤُلاَءِ إِلاَّ كَرِهُوا مَا قُلْتَ لَهُمْ ‏.‏ قَالَ إِنَّ هَؤُلاَءِ لاَ يَعْقِلُونَ شَيْئًا إِنَّ خَلِيلِي أَبَا الْقَاسِمِ صلى الله عليه وسلم دَعَانِي فَأَجَبْتُهُ فَقَالَ ‏"‏ أَتَرَى أُحُدًا ‏"‏ ‏.‏ فَنَظَرْتُ مَا عَلَىَّ مِنَ الشَّمْسِ وَأَنَا أَظُنُّ أَنَّهُ يَبْعَثُنِي فِي حَاجَةٍ لَهُ فَقُلْتُ أَرَاهُ ‏.‏ فَقَالَ ‏"‏ مَا يَسُرُّنِي أَنَّ لِي مِثْلَهُ ذَهَبًا أُنْفِقُهُ كُلَّهُ إِلاَّ ثَلاَثَةَ دَنَانِيرَ ‏"‏ ‏.‏ ثُمَّ هَؤُلاَءِ يَجْمَعُونَ الدُّنْيَا لاَ يَعْقِلُونَ شَيْئًا ‏.‏ قَالَ قُلْتُ مَا لَكَ وَلإِخْوَتِكَ مِنْ قُرَيْشٍ لاَ تَعْتَرِيهِمْ وَتُصِيبُ مِنْهُمْ ‏.‏ قَالَ لاَ وَرَبِّكَ لاَ أَسْأَلُهُمْ عَنْ دُنْيَا وَلاَ أَسْتَفْتِيهِمْ عَنْ دِينٍ حَتَّى أَلْحَقَ بِاللَّهِ وَرَسُولِهِ ‏.‏

Sahih Muslim 992b

Ahnaf bin Qais narrated, ‘while I was in the company of the (elites) of Quraiah, Abu Dharr ( رضئہللا تعالی عنہ) came there and he was saying, give glad tidings to the hoarders of riches that their backs would be branded (so deeply) that (the hot Iron) would come out of their sides, and when the backs of their necks would be branded, it would come out of their foreheads. He (Abu Dharr رضي الله تعالی عنہ) then went away and sat down. I asked who he was. They said, he is Abu Dharr (رضي الله تعالی عنہ). I went to him and said to him, what is this that I heard from you which you were saying before? He said, I said nothing but only that which I heard from their Prophet ( صلىہللا عليه و آله وسلم). I again said, what do you say about this gift? He said, take it, for today it is a help, but when it becomes a price for your religion, then abandon it.

احنف بن قیس بیان کرتے ہیں کہ میں قریش کی ایک جماعت میں فروکش تھا کہ ابو ذر رضی اللہ تعالیٰ عنہ یہ کہتے ہوئے گزرے مال جمع کرنے والوں کو ان داغوں کی خبر دو جو ان کی پشتوں پر لگائے جائیں گےاوران کے پہلوؤں سے نکلیں گے۔ اور داغوں کی جو ان کی گدیوں پر لگائے جائیں گے ان کی پیشانیوں سے نکلیں گے پھر وہ الگ تھلگ ہو کر بیٹھ گئے میں نے پوچھا یہ کون ہیں؟ قریشیوں نے بتایا یہ ابو ذر رضی اللہ تعالیٰ عنہ ہیں میں اٹھ کر ان کے پاس چلا گیا اور پوچھا ابھی آپ کیا کہہ رہے تھے؟ انھوں نے جواب دیا میں نے وہی بات کہی ہے جو میں نے ان کے نبی صلی اللہ علیہ وسلم سے سنی ہے میں نے پوچھا ان وظائف (حکومت کی طرف سے ملنے والے) کے بارے میں آپ کیا کہتے ہیں انھوں نے جواب دیا لے لو کیونکہ آج یہ معونت (مدد) کا باعث ہیں اور جب یہ تیرے دین کی قیمت ٹھہریں تو انھیں چھوڑ دینا۔

Ahnaf bin Qais bayan karte hain ke main Quraish ki ek jama'at mein farookash tha ke Abu Zar (radiyallahu ta'ala anhu) ye kehte hue guzre maal jama karne walon ko in daghon ki khabar do jo un ki pushton par lagaye jayen ge aur un ke pehluon se niklein ge. Aur daghon ki jo un ki gadiyon par lagaye jayen ge in ki peshaniyon se niklein ge phir wo alag thalag ho kar baith gaye main ne poocha ye kaun hain? Quraishiyon ne bataya ye Abu Zar (radiyallahu ta'ala anhu) hain main uth kar un ke paas chala gaya aur poocha abhi Aap kya keh rahe thay? unhon ne jawab diya main ne wahi baat kahi hai jo main ne un ke Nabi (sallallahu alaihi wa sallam) se suni hai main ne poocha in wazaif (hukoomat ki taraf se milne wale) ke baare mein Aap kya kehte hain unhon ne jawab diya le lo kyunke aaj ye maoonat (madad) ka bais hain aur jab ye tere deen ki qeemat thahrayein to inhein chhor dena.

وَحَدَّثَنَا شَيْبَانُ بْنُ فَرُّوخَ، حَدَّثَنَا أَبُو الأَشْهَبِ، حَدَّثَنَا خُلَيْدٌ الْعَصَرِيُّ، عَنِ الأَحْنَفِ، بْنِ قَيْسٍ قَالَ كُنْتُ فِي نَفَرٍ مِنْ قُرَيْشٍ فَمَرَّ أَبُو ذَرٍّ وَهُوَ يَقُولُ بَشِّرِ الْكَانِزِينَ بِكَىٍّ فِي ظُهُورِهِمْ يَخْرُجُ مِنْ جُنُوبِهِمْ وَبِكَىٍّ مِنْ قِبَلِ أَقْفَائِهِمْ يَخْرُجُ مِنْ جِبَاهِهِمْ ‏.‏ - قَالَ - ثُمَّ تَنَحَّى فَقَعَدَ ‏.‏ - قَالَ - قُلْتُ مَنْ هَذَا قَالُوا هَذَا أَبُو ذَرٍّ ‏.‏ قَالَ فَقُمْتُ إِلَيْهِ فَقُلْتُ مَا شَىْءٌ سَمِعْتُكَ تَقُولُ قُبَيْلُ قَالَ مَا قُلْتُ إِلاَّ شَيْئًا قَدْ سَمِعْتُهُ مِنْ نَبِيِّهِمْ صلى الله عليه وسلم ‏.‏ قَالَ قُلْتُ مَا تَقُولُ فِي هَذَا الْعَطَاءِ قَالَ خُذْهُ فَإِنَّ فِيهِ الْيَوْمَ مَعُونَةً فَإِذَا كَانَ ثَمَنًا لِدِينِكَ فَدَعْهُ‏.‏