16.
The Book of Marriage
١٦-
كتاب النكاح


14
Chapter: The virute of manumitting one's slave girl, then marrying her

١٤
باب فَضِيلَةِ إِعْتَاقِهِ أَمَتَهُ ثُمَّ يَتَزَوَّجُهَا ‏

Sahih Muslim 1365c

Anas (Allah be pleased with him) reported that Allah's Messenger (ﷺ) set out on an expedition to Khaibar and we observed our morning prayer in early hours of the dawn. The Messenger of Allah (ﷺ) then mounted and so did Abu Talha ride, and I was seating myself behind Abu Talha. Allah's Apostle (ﷺ) moved in the narrow street of Khaibar (and we rode so close to each other in the street) that my knee touched the leg of Allah's Apostle (ﷺ). (A part of the) lower garment of Allah's Apostle (ﷺ) slipped from his leg and I could see the whiteness of the leg of Allah's Apostle (ﷺ). As he entered the habitation he called:Allahu Akbar (Allah is the Greatest). Khaibar is ruined. And when we get down in the valley of a people evil is the morning of the warned ones. He repeated it thrice. In the meanwhile the people went out for their work, and said: By Allah, Muhammad (has come). Abd al-'Aziz or some of our companions said: Muhammad and the army (have come). He said: We took it (the territory of Khaibar) by force, and there were gathered the prisoners of war. There came Dihya and he said: Messenger of Allah, bestow upon me a girl from among the prisoners. He said: Go and get any girl. He made a choice for Safiyya daughter of Huyayy (b. Akhtab). There came a person to Allah's Apostle (ﷺ) and said: Apostle of Allah, you have bestowed Safiyya bint Huyayy, the chief of Quraiza and al-Nadir, upon Dihya and she is worthy of you only. He said: Call him along with her. So he came along with her. When Allah's Apostle (ﷺ) saw her he said: Take any other woman from among the prisoners. He (the narrator) said: He (the Holy Prophet) then granted her emancipation and married her. Thabit said to him: Abu Hamza, how much dower did he (the Holy Prophet) give to her? He said: He granted her freedom and then married her. On the way Umm Sulaim embellished her and then sent her to him (the Holy Prophet) at night. Allah's Apostle (ﷺ) appeared as a bridegroom in the morning. He (the Holy Prophet) said: He who has anything (to eat) should bring that. Then the cloth was spread. A person came with cheese, another came with dates, and still another came with refined butter, and they prepared hais and that was the wedding feast of Allah's Messenger (ﷺ)

حضرت انس رضی اللہ تعالیٰ عنہ سے روایت ہے کہ رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم نے خیبر کا قصد کیا اور ہم نے اس کے قریب صبح کی نماز اندھیرے میں پڑھی، پھر نبی اکرم صلی اللہ علیہ وسلم سوار ہوئے اور ابو طلحہ بھی سوار ہوئے اور میں ابو طلحہ کے پیچھے سوار تھا۔ تو نبی اکرم صلی اللہ علیہ وسلم نے (اپنی سواری) خیبر کی گلیوں میں دوڑا دی (اور ہم نے بھی اپنی سواریاں دوڑائیں) اور میرا گھٹنا نبی اکرم صلی اللہ علیہ وسلم کی ران سے چھو رہا تھا، اور نبی اکرم صلی اللہ علیہ وسلم کی ران سے تہبند کھسک گئی یا سرک گئی تو مجھے نبی اکرم صلی اللہ علیہ وسلم کی ران کی سفیدی نظر آنے لگی، جب آپ صلی اللہ علیہ وسلم بستی میں داخل ہو گئے تو آپ نے فرمایا: "اللہ اکبر! خیبر تباہ و برباد ہو یا خیبر ویران ہو گیا ہم جب کسی قوم کے آنگن یا چوک میں اترتے ہیں تو ڈرائے گئے لوگوں کی صبح بری ہوتی ہے۔” آپ صلی اللہ علیہ وسلم نے یہ کلمات تین دفعہ فرمائے، اور لوگ اپنے کام کاج کے لیے نکل چکے تھے۔ اس لیے انہوں نے کہا: محمد، اللہ کی قسم! عبدالعزیز کی روایت میں ہے، ہمارے بعض ساتھیوں نے یہ الفاظ بیان کیے۔ محمد لشکر کے ساتھ آ گیا، اور ہم نے خیبر کو طاقت اور زورِ بازو سے فتح کیا، اور قیدیوں کو یکجا اکٹھا کیا گیا، تو آپ صلی اللہ علیہ وسلم کے پاس حضرت دحیہ رضی اللہ تعالیٰ عنہ آئے اور عرض کیا، اے اللہ کے رسول صلی اللہ علیہ وسلم ! مجھے قیدیوں میں سے ایک لونڈی عنایت فرمائیں، آپ صلی اللہ علیہ وسلم نے فرمایا: ”جاؤ اور ایک باندی لے لو۔“ تو انہوں نے صفیہ بنت حیی رضی اللہ تعالیٰ عنہا کو لے لیا۔ اس پر نبی اکرم صلی اللہ علیہ وسلم کے پاس ایک آدمی آ کر کہنے لگا: اے اللہ کے نبی صلی اللہ علیہ وسلم ! آپ صلی اللہ علیہ وسلم نے دحیہ کو قریظہ اور بنو نضیر کی آقا صفیہ بنت حیی عنایت کر دی ہے؟ وہ تو آپ صلی اللہ علیہ وسلم کے شایان شان تھی، آپ صلی اللہ علیہ وسلم نے فرمایا: ”اسے اس سمیت بلاؤ۔“ تو وہ اس کو لے کر حاضر ہوا تو جب نبی اکرم صلی اللہ علیہ وسلم نے اس پر نظر ڈالی فرمایا: ”قیدیوں میں سے اس کے سوا کوئی اور لونڈی لے لو۔“ اور آپ صلی اللہ علیہ وسلم نے اسے آزاد کر کے اس سے شادی کر لی، حضرت ثابت رضی اللہ تعالیٰ عنہ نے حضرت انس رضی اللہ تعالیٰ عنہ سے دریافت کیا، اے ابو حمزہ! (حضرت انس کی کنیت ہے) اس کو مہر کیا دیا تھا؟ انہوں نے جواب دیا، اس کا نفس، اس کو آزاد کیا اور اس سے شادی کر لی، حتی کہ جب (واپسی پر) راستہ میں ہی تھے، تو حضرت ام سلیم رضی اللہ تعالیٰ عنہا نے انہیں تیار کر کے رات کو آپ صلی اللہ علیہ وسلم کو پیش کر دیا، اور آپ صلی اللہ علیہ وسلم صبح کو نوشہ (دولہا) بن چکے تھے اور آپ صلی اللہ علیہ وسلم نے فرمایا: ”جس کے پاس کچھ ہو وہ لے آئے۔“ اور آپ صلی اللہ علیہ وسلم نے چمڑے کا دسترخوان بچھا دیا، تو کوئی آدمی پنیر لا رہا ہے اور کوئی آدمی کھجور لا رہا ہے اور کوئی گھی لا رہا ہے۔ ان سے صحابہ کرام نے مالیدہ تیار کیا، اور یہ رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم کا ولیمہ تھا۔

Hazrat Anas (Radi Allahu Anhu) se riwayat hai ki Rasool Allah (Sallallahu Alaihi Wasallam) ne Khaybar ka qasd kiya aur hum ne uske qareeb subah ki namaz andhere mein padhi, phir Nabi Akram (Sallallahu Alaihi Wasallam) sawaar hue aur Abu Talha bhi sawaar hue aur main Abu Talha ke peechhe sawaar tha. To Nabi Akram (Sallallahu Alaihi Wasallam) ne (apni sawaari) Khaybar ki galiyo mein daura di (aur hum ne bhi apni sawariyan daurayin) aur mera ghutna Nabi Akram (Sallallahu Alaihi Wasallam) ki raan se chhu raha tha, aur Nabi Akram (Sallallahu Alaihi Wasallam) ki raan se tehband khisak gayi ya sarak gayi to mujhe Nabi Akram (Sallallahu Alaihi Wasallam) ki raan ki safedi nazar aane lagi, jab aap (Sallallahu Alaihi Wasallam) basti mein daakhil ho gaye to aap ne farmaya: "Allahu Akbar! Khaybar tabah-o-barbaad ho ya Khaybar veeran ho gaya hum jab kisi qaum ke aangan ya chawk mein utarte hain to daraye gaye logo ki subah buri hoti hai.” Aap (Sallallahu Alaihi Wasallam) ne yeh kalimaat teen dafa farmaye, aur log apne kaam kaaj ke liye nikal chuke the. Isliye unho ne kaha: Muhammad, Allah ki qasam! Abdul Aziz ki riwayat mein hai, hamare baaz saathiyon ne yeh alfaaz bayan kiye. Muhammad lashkar ke saath aa gaya, aur hum ne Khaybar ko taaqat aur zor-e-baazoo se fateh kiya, aur qadiyo ko yakja ikattha kiya gaya, to aap (Sallallahu Alaihi Wasallam) ke paas Hazrat Dahya (Radi Allahu Anhu) aaye aur arz kiya, Ae Allah ke Rasool (Sallallahu Alaihi Wasallam)! Mujhe qadiyo mein se ek laundi inaayat farmayen, aap (Sallallahu Alaihi Wasallam) ne farmaya: “Jao aur ek baandi le lo.” To unho ne Safiyyah bint Huyayy (Radi Allahu Anha) ko le liya. Is par Nabi Akram (Sallallahu Alaihi Wasallam) ke paas ek aadmi aa kar kehne laga: Ae Allah ke Nabi (Sallallahu Alaihi Wasallam)! Aap (Sallallahu Alaihi Wasallam) ne Dahya ko Qurayzah aur Banu Nadeer ki aaqa Safiyyah bint Huyayy inaayat kar di hai? Woh to aap (Sallallahu Alaihi Wasallam) ke shayaan-e-shaan thi, aap (Sallallahu Alaihi Wasallam) ne farmaya: “Use us samet bulaao.” To woh usko le kar haazir hua to jab Nabi Akram (Sallallahu Alaihi Wasallam) ne us par nazar daali farmaya: “Qadiyo mein se iske siwa koi aur laundi le lo.” Aur aap (Sallallahu Alaihi Wasallam) ne use azaad kar ke us se shaadi kar li, Hazrat Thabit (Radi Allahu Anhu) ne Hazrat Anas (Radi Allahu Anhu) se daryaft kiya, Ae Abu Hamza! (Hazrat Anas ki kuniyat hai) Isko mahr kya diya tha? Unho ne jawab diya, uska nafs, usko azaad kiya aur us se shaadi kar li, hatta ke jab (wapsi par) raasta mein hi the, to Hazrat Umm Sulaim (Radi Allahu Anha) ne unhein tayyar kar ke raat ko aap (Sallallahu Alaihi Wasallam) ko pesh kar diya, aur aap (Sallallahu Alaihi Wasallam) subah ko nau shah (dulha) ban chuke the aur aap (Sallallahu Alaihi Wasallam) ne farmaya: “Jis ke paas kuch ho woh le aaye.” Aur aap (Sallallahu Alaihi Wasallam) ne chamde ka dastarkhwan bichha diya, to koi aadmi paneer la raha hai aur koi aadmi khajoor la raha hai aur koi ghee la raha hai. Un se Sahaba Ikram ne maaleeda tayyar kiya, aur yeh Rasool Allah (Sallallahu Alaihi Wasallam) ka walima tha.

حَدَّثَنِي زُهَيْرُ بْنُ حَرْبٍ، حَدَّثَنَا إِسْمَاعِيلُ، - يَعْنِي ابْنَ عُلَيَّةَ - عَنْ عَبْدِ الْعَزِيزِ، عَنْ أَنَسٍ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم غَزَا خَيْبَرَ قَالَ فَصَلَّيْنَا عِنْدَهَا صَلاَةَ الْغَدَاةِ بِغَلَسٍ فَرَكِبَ نَبِيُّ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَرَكِبَ أَبُو طَلْحَةَ وَأَنَا رَدِيفُ أَبِي طَلْحَةَ فَأَجْرَى نَبِيُّ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فِي زُقَاقِ خَيْبَرَ وَإِنَّ رُكْبَتِي لَتَمَسُّ فَخِذَ نَبِيِّ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَانْحَسَرَ الإِزَارُ عَنْ فَخِذِ نَبِيِّ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَإِنِّي لأَرَى بَيَاضَ فَخِذِ نَبِيِّ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَلَمَّا دَخَلَ الْقَرْيَةَ قَالَ ‏"‏ اللَّهُ أَكْبَرُ خَرِبَتْ خَيْبَرُ إِنَّا إِذَا نَزَلْنَا بِسَاحَةِ قَوْمٍ فَسَاءَ صَبَاحُ الْمُنْذَرِينَ ‏"‏ ‏.‏ قَالَهَا ثَلاَثَ مَرَّاتٍ قَالَ وَقَدْ خَرَجَ الْقَوْمُ إِلَى أَعْمَالِهِمْ فَقَالُوا مُحَمَّدٌ وَاللَّهِ ‏.‏ قَالَ عَبْدُ الْعَزِيزِ وَقَالَ بَعْضُ أَصْحَابِنَا مُحَمَّدٌ وَالْخَمِيسُ ‏.‏ قَالَ وَأَصَبْنَاهَا عَنْوَةً وَجُمِعَ السَّبْىُ فَجَاءَهُ دِحْيَةُ فَقَالَ يَا رَسُولَ اللَّهِ أَعْطِنِي جَارِيَةً مِنَ السَّبْىِ ‏.‏ فَقَالَ ‏"‏ اذْهَبْ فَخُذْ جَارِيَةً ‏"‏ ‏.‏ فَأَخَذَ صَفِيَّةَ بِنْتَ حُيَىٍّ فَجَاءَ رَجُلٌ إِلَى نَبِيِّ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ يَا نَبِيَّ اللَّهِ أَعْطَيْتَ دِحْيَةَ صَفِيَّةَ بِنْتَ حُيَىٍّ سَيِّدِ قُرَيْظَةَ وَالنَّضِيرِ مَا تَصْلُحُ إِلاَّ لَكَ ‏.‏ قَالَ ‏"‏ ادْعُوهُ بِهَا ‏"‏ ‏.‏ قَالَ فَجَاءَ بِهَا فَلَمَّا نَظَرَ إِلَيْهَا النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم قَالَ ‏"‏ خُذْ جَارِيَةً مِنَ السَّبْىِ غَيْرَهَا ‏"‏ ‏.‏ قَالَ وَأَعْتَقَهَا وَتَزَوَّجَهَا ‏.‏ فَقَالَ لَهُ ثَابِتٌ يَا أَبَا حَمْزَةَ مَا أَصْدَقَهَا قَالَ نَفْسَهَا أَعْتَقَهَا وَتَزَوَّجَهَا حَتَّى إِذَا كَانَ بِالطَّرِيقِ جَهَّزَتْهَا لَهُ أُمُّ سُلَيْمٍ فَأَهْدَتْهَا لَهُ مِنَ اللَّيْلِ فَأَصْبَحَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم عَرُوسًا فَقَالَ ‏"‏ مَنْ كَانَ عِنْدَهُ شَىْءٌ فَلْيَجِئْ بِهِ ‏"‏ قَالَ وَبَسَطَ نِطَعًا قَالَ فَجَعَلَ الرَّجُلُ يَجِيءُ بِالأَقِطِ وَجَعَلَ الرَّجُلُ يَجِيءُ بِالتَّمْرِ وَجَعَلَ الرَّجُلُ يَجِيءُ بِالسَّمْنِ فَحَاسُوا حَيْسًا ‏.‏ فَكَانَتْ وَلِيمَةَ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏.‏

Sahih Muslim 1365d

This hadith has been narrated through another chain of transmitters on the authority of Anas that Allah's Apostle (ﷺ) emancipated Safiyya, and her emancipation was treated as her wedding gift, and in the hadith transmitted by Mu'adh on the authority of his father (the words are):" He (the Holy Prophet) married Safiyya and bestowed her emancipation as her wedding gift."

امام صاحب اپنے اساتذہ سے حضرت انس رضی اللہ تعالیٰ عنہ کی روایت بیان کرتے ہیں۔

Imam Sahab apne asatiza se Hazrat Anas (Radi Allahu Anhu) ki riwayat bayan karte hain.

وَحَدَّثَنِي أَبُو الرَّبِيعِ الزَّهْرَانِيُّ، حَدَّثَنَا حَمَّادٌ، - يَعْنِي ابْنَ زَيْدٍ - عَنْ ثَابِتٍ، وَعَبْدِ، الْعَزِيزِ بْنِ صُهَيْبٍ عَنْ أَنَسٍ، ح وَحَدَّثَنَاهُ قُتَيْبَةُ بْنُ سَعِيدٍ، حَدَّثَنَا حَمَّادٌ، - يَعْنِي ابْنَ زَيْدٍ - عَنْ ثَابِتٍ، وَشُعَيْبِ، بْنِ حَبْحَابٍ عَنْ أَنَسٍ، ح وَحَدَّثَنَا قُتَيْبَةُ، حَدَّثَنَا أَبُو عَوَانَةَ، عَنْ قَتَادَةَ، وَعَبْدِ الْعَزِيزِ، عَنْ أَنَسٍ، ح وَحَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عُبَيْدٍ الْغُبَرِيُّ، حَدَّثَنَا أَبُو عَوَانَةَ، عَنْ أَبِي عُثْمَانَ، عَنْ أَنَسٍ، ح وَحَدَّثَنِي زُهَيْرُ بْنُ حَرْبٍ، حَدَّثَنَا مُعَاذُ بْنُ هِشَامٍ، حَدَّثَنِي أَبِي، عَنْ شُعَيْبِ بْنِ الْحَبْحَابِ، عَنْ أَنَسٍ، ح وَحَدَّثَنِي مُحَمَّدُ بْنُ رَافِعٍ، حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ آدَمَ، وَعُمَرُ بْنُ سَعْدٍ، وَعَبْدُ الرَّزَّاقِ، جَمِيعًا عَنْ سُفْيَانَ، عَنْ يُونُسَ بْنِ عُبَيْدٍ، عَنْ شُعَيْبِ بْنِ الْحَبْحَابِ، عَنْ أَنَسٍ، كُلُّهُمْ عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم أَنَّهُ أَعْتَقَ صَفِيَّةَ وَجَعَلَ عِتْقَهَا صَدَاقَهَا ‏.‏ وَفِي حَدِيثِ مُعَاذٍ عَنْ أَبِيهِ تَزَوَّجَ صَفِيَّةَ وَأَصْدَقَهَا عِتْقَهَا.

Sahih Muslim 154b

Abu Musa (رضي الله تعالى عنه) narrated that Allah's Apostle (صلى الله عليه وآله وسلم) said about one who emancipated a slave woman, and then married her, that for him there are two rewards.

حضرت ابو موسیٰ رضی اللہ تعالیٰ عنہ بیان کرتے ہیں کہ رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم نے اس شخص کے بارے میں جو اپنی لونڈی کو آزاد کر کے اس سے شادی کرتا ہے فرمایا: ”اس کے لیے دو اجر ہیں۔“

Hazrat Abu Musa (Radi Allahu Anhu) bayan karte hain ki Rasool Allah (Sallallahu Alaihi Wasallam) ne us shakhs ke bare mein jo apni laundi ko azaad kar ke us se shaadi karta hai farmaya: “Uske liye do ajr hain.”

وَحَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ يَحْيَى، أَخْبَرَنَا خَالِدُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ، عَنْ مُطَرِّفٍ، عَنْ عَامِرٍ، عَنْ أَبِي بُرْدَةَ، عَنْ أَبِي مُوسَى، قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فِي الَّذِي يُعْتِقُ جَارِيَتَهُ ثُمَّ يَتَزَوَّجُهَا ‏ "‏ لَهُ أَجْرَانِ ‏"‏ ‏.‏

Sahih Muslim 1365e

Anas (Allah be pleased with him) reported:I was sitting behind Abu Talha on the Day of Khaibar and my feet touched the foot of Allah's Messenger (ﷺ), and we came (to the people of Khaibar) when the sun had risen and they had driven out their cattle, and had themselves come out with their axes, large baskets and hatchets, and they said: (Here come) Muhammad and the army. Allah's Messenger (ﷺ) said: Khaibar is ruined. Verily when we get down in the valley of a people, evil is the morning of the warned ones (al-Qur'an, xxxvii. 177). Allah, the Majestic and the Glorious, defeated them (the inhabitants of Khaibar), and there fell to the lot of Dihya a beautiful girl, and Allah's Messenger (ﷺ) got her in exchange of seven heads, and then entrusted her to Umm Sulaim so that she might embellish her and prepare her (for marriage) with him. He (the narrator) said: He had been under the impression that he had said that so that she might spend her period of 'Iddah in her (Umm Sulaim's) house. (The woman) was Safiyya daughter of Huyayy. Allah's Messenger (ﷺ) arranged the wedding feast consisting of dates, cheese, and refined butter, and pits were dug and tiers were set in them dining cloths, and there was brought cheese and refined butter, and these were placed there. And the people ate to their fill, and they said: We do not know whether he (the Holy Prophet) had married her (as a free woman), or as a slave woman. They said: If he (the Holy Prophet) would make her wear the veil, then she would be a (free married) woman, and if he would not make her wear the veil, then she should be a slave woman. When he intended to ride, he made her wear the veil and she sat on the hind part of the camel; so they came to know that he had married her. As they approached Medina, Allah's Messenger (ﷺ) drove (his ride) quickly and so we did. 'Adba' (the name of Allah's Apostle's camel) stumbled and Allah's Messenger (ﷺ) fell down and she (Radrat Safiyya: also fell down. He (the Holy Prophet) stood up and covered her. Women looked towards her and said: May Allah keep away the Jewess! He (the narrator) said: I said: Aba Hamza, did Allah's Messenger (ﷺ) really fall down? He said: Yes, by Allah, he in fact fell down.

حضرت انس رضی اللہ تعالیٰ عنہ بیان کرتے ہیں کہ میں غزوہ خیبر کے دن حضرت ابوطلحہ کے پیچھے سوار تھا اور میرے پاؤں رسول اللہ صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم کے قدم مبارک سے لگ رہے تھے۔ ہم اس وقت خیبر والوں کے پاس پہنچے جب سورج طلوع ہو چکا تھا اور وہ اپنے مویشی نکال چکے تھے اور خود کلہاڑیاں اور ٹوکریاں لے کر باہر آئے تھے۔ انہوں نے کہا: محمد اور لشکر آ گئے۔ رسول اللہ صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم نے فرمایا: خیبر تباہ ہوا۔ جب ہم کسی قوم کے میدان میں اترتے ہیں تو ڈرائے گئے لوگوں کی صبح بری ہوتی ہے۔ اللہ تعالیٰ نے انہیں شکست دی۔ حضرت دحیہ رضی اللہ تعالیٰ عنہ کے حصے میں ایک خوبصورت لونڈی آئی، پھر رسول اللہ صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم نے سات سروں کے بدلے اسے حاصل فرمایا اور حضرت ام سلیم رضی اللہ تعالیٰ عنہا کے سپرد کیا تاکہ وہ اسے آراستہ کریں اور آپ کے لیے تیار کریں۔ راوی کہتے ہیں کہ میرا گمان ہے انہوں نے کہا کہ تاکہ وہ ان کے گھر میں عدت گزارے۔ وہ حضرت صفیہ بنت حیی تھیں۔ رسول اللہ صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم نے کھجور، پنیر اور گھی سے ولیمہ فرمایا۔ گڑھے کھودے گئے اور ان میں چادریں بچھائی گئیں، پھر کھانا رکھا گیا اور لوگوں نے سیر ہو کر کھایا۔ لوگوں نے کہا: ہمیں معلوم نہیں کہ آپ نے ان سے نکاح کیا ہے یا انہیں باندی رکھا ہے۔ انہوں نے کہا: اگر آپ انہیں پردہ کرائیں گے تو وہ آزاد بیوی ہوں گی، ورنہ باندی ہوں گی۔ جب آپ سوار ہونے لگے تو انہیں پردہ کرایا اور وہ اونٹ کے پیچھے بیٹھیں، تو لوگوں کو معلوم ہو گیا کہ آپ نے ان سے نکاح فرمایا ہے۔ جب مدینہ کے قریب پہنچے تو آپ نے سواری تیز کی اور ہم نے بھی تیز کی۔ آپ کی اونٹنی عضباء ٹھوکر کھا گئی اور رسول اللہ صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم گر پڑے اور حضرت صفیہ رضی اللہ تعالیٰ عنہا بھی گر گئیں۔ آپ کھڑے ہوئے اور انہیں ڈھانپ لیا۔ بعض عورتوں نے کہا: اللہ یہودیہ کو دور رکھے۔ راوی کہتے ہیں کہ میں نے عرض کیا: ابوحمزہ، کیا واقعی رسول اللہ صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم گر پڑے تھے؟ انہوں نے کہا: ہاں، اللہ کی قسم، آپ گر پڑے تھے۔

Hazrat Anas (radiyallahu ta'ala anhu) bayan karte hain ke mein ghazwa-e-Khaibar ke din Hazrat Abu Talha ke peeche sawar tha aur mere paon Rasul Allah (sallallahu alaihi wa aalihi wasallam) ke qadam-e-mubarak se lag rahe the. Hum is waqt Khaibar walon ke paas pahunche jab suraj tuloo ho chuka tha aur woh apne maweshi nikaal chuke the aur khud kulhariyan aur tokriyan le kar bahar aaye the. Unhon ne kaha: Muhammad aur lashkar aa gaye. Rasul Allah (sallallahu alaihi wa aalihi wasallam) ne farmaya: Khaibar tabah hua. Jab hum kisi qaum ke maidan mein utarte hain to draye gaye logon ki subah buri hoti hai. Allah Ta'ala ne unhein shikast di. Hazrat Dahiya (radiyallahu ta'ala anhu) ke hisse mein ek khoobsurat laundi aayi, phir Rasul Allah (sallallahu alaihi wa aalihi wasallam) ne saat saron ke badle ise haasil farmaya aur Hazrat Umm-e-Sulaim (radiyallahu ta'ala anha) ke supard kiya taake woh ise aarasta karein aur aap ke liye tayyar karein. Rawi kehte hain ke mera guman hai unhon ne kaha ke taake woh un ke ghar mein iddat guzarein. Woh Hazrat Safiya bint Huyai thien. Rasul Allah (sallallahu alaihi wa aalihi wasallam) ne khajoor, paneer aur ghee se walima farmaya. Garhe khode gaye aur un mein chadrein bichhai gayien, phir khana rakha gaya aur logon ne sair ho kar khaya. Logon ne kaha: Humein maloom nahi ke aap ne un se nikah kiya hai ya unhein bandi rakha hai. Unhon ne kaha: Agar aap unhein parda karayein ge to woh azad biwi hon gi, warna bandi hon gi. Jab aap sawar hone lage to unhein parda karaya aur woh oont ke peeche baithien, to logon ko maloom ho gaya ke aap ne un se nikah farmaya hai. Jab Madina ke qareeb pahunche to aap ne sawari tez ki aur hum ne bhi tez ki. Aap ki oontni Azba thokar kha gayi aur Rasul Allah (sallallahu alaihi wa aalihi wasallam) gir pare aur Hazrat Safiya (radiyallahu ta'ala anha) bhi gir gayien. Aap khade hue aur unhein dhaanp liya. Baaz aurton ne kaha: Allah Yahoodiya ko door rakhe. Rawi kehte hain ke mein ne arz kiya: Abu Hamza, kya waqai Rasul Allah (sallallahu alaihi wa aalihi wasallam) gir pare the? Unhon ne kaha: Haan, Allah ki qasam, aap gir pare the.

حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، حَدَّثَنَا عَفَّانُ، حَدَّثَنَا حَمَّادُ بْنُ سَلَمَةَ، حَدَّثَنَا ثَابِتٌ، عَنْ أَنَسٍ، قَالَ كُنْتُ رِدْفَ أَبِي طَلْحَةَ يَوْمَ خَيْبَرَ وَقَدَمِي تَمَسُّ قَدَمَ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم - قَالَ - فَأَتَيْنَاهُمْ حِينَ بَزَغَتِ الشَّمْسُ وَقَدْ أَخْرَجُوا مَوَاشِيَهُمَ وَخَرَجُوا بِفُئُوسِهِمْ وَمَكَاتِلِهِمْ وَمُرُورِهِمْ فَقَالُوا مُحَمَّدٌ وَالْخَمِيسُ - قَالَ - وَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏ "‏ خَرِبَتْ خَيْبَرُ إِنَّا إِذَا نَزَلْنَا بِسَاحَةِ قَوْمٍ فَسَاءَ صَبَاحُ الْمُنْذَرِينَ ‏"‏ ‏.‏ قَالَ وَهَزَمَهُمُ اللَّهُ عَزَّ وَجَلَّ وَوَقَعَتْ فِي سَهْمِ دَحْيَةَ جَارِيَةٌ جَمِيلَةٌ فَاشْتَرَاهَا رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم بِسَبْعَةِ أَرْؤُسٍ ثُمَّ دَفَعَهَا إِلَى أُمِّ سُلَيْمٍ تُصَنِّعُهَا لَهُ وَتُهَيِّئُهَا - قَالَ وَأَحْسِبُهُ قَالَ - وَتَعْتَدُّ فِي بَيْتِهَا وَهِيَ صَفِيَّةُ بِنْتُ حُيَىٍّ - قَالَ - وَجَعَلَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَلِيمَتَهَا التَّمْرَ وَالأَقِطَ وَالسَّمْنَ فُحِصَتِ الأَرْضُ أَفَاحِيصَ وَجِيءَ بِالأَنْطَاعِ فَوُضِعَتْ فِيهَا وَجِيءَ بِالأَقِطِ وَالسَّمْنِ فَشَبِعَ النَّاسُ - قَالَ - وَقَالَ النَّاسُ لاَ نَدْرِي أَتَزَوَّجَهَا أَمِ اتَّخَذَهَا أُمَّ وَلَدٍ ‏.‏ قَالُوا إِنْ حَجَبَهَا فَهْىَ امْرَأَتُهُ وَإِنْ لَمْ يَحْجُبْهَا فَهْىَ أُمُّ وَلَدٍ فَلَمَّا أَرَادَ أَنْ يَرْكَبَ حَجَبَهَا فَقَعَدَتْ عَلَى عَجُزِ الْبَعِيرِ فَعَرَفُوا أَنَّهُ قَدْ تَزَوَّجَهَا ‏.‏ فَلَمَّا دَنَوْا مِنَ الْمَدِينَةِ دَفَعَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَدَفَعْنَا - قَالَ - فَعَثَرَتِ النَّاقَةُ الْعَضْبَاءُ وَنَدَرَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَنَدَرَتْ فَقَامَ فَسَتَرَهَا وَقَدْ أَشْرَفَتِ النِّسَاءُ فَقُلْنَ أَبْعَدَ اللَّهُ الْيَهُودِيَّةَ ‏.‏ قَالَ قُلْتُ يَا أَبَا حَمْزَةَ أَوَقَعَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ إِي وَاللَّهِ لَقَدْ وَقَعَ ‏.

Sahih Muslim 1428a

Anas said:I also saw the wedding feast of Zainab, and he (the Holy Prophet) served bread and meat to the people, and made them eat to their heart's content, and he (the Holy Prophet) sent me to call people, and as he was free (from the ceremony) he stood up and I followed him. Two persons were left and they were busy in talking and did not get out (of the apartment). He (the Holy Prophet) then proceeded towards (the apartments of) his wives. He greeted with as-Salamu 'alaikum to every one of them and said: Members of the household, how are you? They said: Messenger of Allah, we are in good state 'How do you find your family? He would say: In good state. When he was free from (this work of exchanging greetings) he came back, and I also came back along with him. And as he reached the door, (he found) that the two men were still busy in talking. And when they saw him having returned, they stood up and went out; and by Allah! I do not know whether I had informed him, or there was a revelation to him (to the affect) that they had gone. He (the Holy Prophet) then came back and I also returned along with him, and as he put his step on the threshold of his door he hung a curtain between me and him, and (it was on this occasion) that Allah revealed this verse: (" O you who believe), do not enter the houses of the Prophet unless permission is given to 'you" (xxxiii. 53).

انس رضی اللہ عنہ نے کہا: میں نے زینب کے ولیمہ کو بھی دیکھا، اور آپ صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم نے لوگوں کو روٹی اور گوشت پیش کیا اور انہیں خوب سیر ہو کر کھلایا، اور آپ صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم نے مجھے لوگوں کو بلانے کے لئے بھیجا۔ جب آپ صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم تقریب سے فارغ ہوئے تو کھڑے ہوئے اور میں بھی آپ کے ساتھ ہو لیا۔ دو آدمی باقی رہ گئے تھے اور وہ باتوں میں مشغول تھے اور حجرہ سے باہر نہ نکلے۔ پھر آپ صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم اپنی ازواج مطہرات کے حجروں کی طرف تشریف لے گئے۔ آپ ہر ایک کو السلام علیکم کہتے اور فرماتے: اے اہل خانہ، تمہارا کیا حال ہے؟ وہ عرض کرتیں: یا رسول اللہ، ہم بخیر ہیں۔ آپ فرماتے: تم اپنے گھر والوں کو کیسا پاتے ہو؟ آپ فرماتے: سب بخیر ہیں۔ جب آپ اس سلام و کلام سے فارغ ہوئے تو واپس آئے اور میں بھی آپ کے ساتھ واپس آیا۔ جب آپ دروازے پر پہنچے تو دیکھا کہ وہ دونوں آدمی اب بھی باتوں میں مشغول ہیں۔ جب انہوں نے آپ کو واپس آتے دیکھا تو کھڑے ہو کر باہر چلے گئے۔ اللہ کی قسم، مجھے معلوم نہیں کہ میں نے آپ کو اس کی خبر دی تھی یا آپ پر وحی نازل ہوئی تھی کہ وہ چلے گئے ہیں۔ پھر آپ صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم واپس آئے اور میں بھی آپ کے ساتھ آیا۔ جب آپ نے اپنے دروازے کی چوکھٹ پر قدم رکھا تو میرے اور اپنے درمیان پردہ لٹکا دیا، اور اسی موقع پر اللہ تعالی نے یہ آیت نازل فرمائی: "اے ایمان والو، نبی کے گھروں میں داخل نہ ہو جب تک تمہیں اجازت نہ دی جائے"۔

Anas (Radi Allahu Anhu) ne kaha: Maine Zaynab ke walima ko bhi dekha, aur aap (Sallallahu Alaihi Wasallam) ne logo ko roti aur gosht pesh kiya aur unhein khoob sair ho kar khilaaya, aur aap (Sallallahu Alaihi Wasallam) ne mujhe logo ko bulaane ke liye bheja. Jab aap (Sallallahu Alaihi Wasallam) taqreeb se farigh hue to khade hue aur main bhi aap ke saath ho liya. Do aadmi baaqi reh gaye the aur woh baato mein mashghool the aur hujre se baahar na nikle. Phir aap (Sallallahu Alaihi Wasallam) apni Azwaj-e-Mutahharaat ke hujro ki taraf tashreef le gaye. Aap har ek ko Assalamu Alaikum kehte aur farmate: Ae Ahle Khana, tumhara kya haal hai? Woh arz kartin: Ya Rasool Allah (Sallallahu Alaihi Wasallam), hum ba-khair hain. Aap farmate: Tum apne ghar walo ko kaisa paate ho? Aap farmate: Sab ba-khair hain. Jab aap is salam-o-kalaam se farigh hue to wapas aaye aur main bhi aap ke saath wapas aaya. Jab aap darwaaze par pahunche to dekha ki woh dono aadmi ab bhi baato mein mashghool hain. Jab unho ne aap ko wapas aate dekha to khade ho kar baahar chale gaye. Allah ki qasam, mujhe ma'loom nahin ki maine aap ko iski khabar di thi ya aap par wahi nazil hui thi ki woh chale gaye hain. Phir aap (Sallallahu Alaihi Wasallam) wapas aaye aur main bhi aap ke saath aaya. Jab aap ne apne darwaaze ki chaukhat par qadam rakha to mere aur apne darmiyan parda latka diya, aur isi mauqe par Allah Ta'ala ne yeh aayat nazil farmayi: "Ae Iman walo, Nabi ke gharo mein daakhil na ho jab tak tumhein ijazat na di jaye".

قَالَ أَنَسٌ وَشَهِدْتُ وَلِيمَةَ زَيْنَبَ فَأَشْبَعَ النَّاسَ خُبْزًا وَلَحْمًا وَكَانَ يَبْعَثُنِي فَأَدْعُو النَّاسَ فَلَمَّا فَرَغَ قَامَ وَتَبِعْتُهُ فَتَخَلَّفَ رَجُلاَنِ اسْتَأْنَسَ بِهِمَا الْحَدِيثُ لَمْ يَخْرُجَا فَجَعَلَ يَمُرُّ عَلَى نِسَائِهِ فَيُسَلِّمُ عَلَى كُلِّ وَاحِدَةٍ مِنْهُنَّ ‏"‏ سَلاَمٌ عَلَيْكُمْ كَيْفَ أَنْتُمْ يَا أَهْلَ الْبَيْتِ ‏"‏ ‏.‏ فَيَقُولُونَ بِخَيْرٍ يَا رَسُولَ اللَّهِ كَيْفَ وَجَدْتَ أَهْلَكَ فَيَقُولُ ‏"‏ بِخَيْرٍ ‏"‏ ‏.‏ فَلَمَّا فَرَغَ رَجَعَ وَرَجَعْتُ مَعَهُ فَلَمَّا بَلَغَ الْبَابَ إِذَا هُوَ بِالرَّجُلَيْنِ قَدِ اسْتَأْنَسَ بِهِمَا الْحَدِيثُ فَلَمَّا رَأَيَاهُ قَدْ رَجَعَ قَامَا فَخَرَجَا فَوَاللَّهِ مَا أَدْرِي أَنَا أَخْبَرْتُهُ أَمْ أُنْزِلَ عَلَيْهِ الْوَحْىُ بِأَنَّهُمَا قَدْ خَرَجَا فَرَجَعَ وَرَجَعْتُ مَعَهُ فَلَمَّا وَضَعَ رِجْلَهُ فِي أُسْكُفَّةِ الْبَابِ أَرْخَى الْحِجَابَ بَيْنِي وَبَيْنَهُ وَأَنْزَلَ اللَّهُ تَعَالَى هَذِهِ الآيَةَ ‏{‏ لاَ تَدْخُلُوا بُيُوتَ النَّبِيِّ إِلاَّ أَنْ يُؤْذَنَ لَكُمْ‏}‏ الآيَةَ ‏.‏

Sahih Muslim 1365f

Anas, (Allah be pleased with him) reported:Safiyya (Allah be pleased with her) fell to the lot of Dihya in the spoils of war, and they praised her in the presence of Allah's Messenger (ﷺ) and said: We have not seen the like of her among the captives of war. He sent (a messenger) to Dihya and he gave him whatever he demanded. He then sent her to my mother and asked her to embellish her. Allah's Messenger (ﷺ) then got out of Khaibar until when he was on the other side of it, he halted, and a tent was pitched for him. When it was morning Allah's Messenger (ﷺ) said: He who has surplus of provision with him should bring that to us. Some persons would bring the surplus of dates, and the other surplus of mush of barley until there became a heap of bals. They began to eat the hais and began to drink out of the pond which had the water of rainfall in it and which was situated by their side. Anas said that that constituted the wedding feast of Allah's Messenger (ﷺ). He (further) said: We proceeded until we saw the walls of Medina, and we were delighted. We made our mounts run quickly and Allah's Messenger (ﷺ) also made his mount run quickly. And Safiyya (Allah be pleased with her) was at his back, and Allah's Messenger (ﷺ) had seated her behind him. The camel of Allah's Messenger (ﷺ) stumbled and he (the Holy Prophet) fell down and she also fell down. And none among the people was seeing him and her, until Allah's Messeuger (ﷺ) stood up and he covered her, and we came to him and he said: We have received no injury. We entered Medina and there came out the young ladies of the household. They saw her (hadrat Safiyya) and blamed her for falling down.

Anas, (Allah be pleased with him) reported: Safiyya (Allah be pleased with her) fell to the lot of Dihya in the spoils of war, and they praised her in the presence of Allah's Messenger ( ‌صلی ‌اللہ ‌علیہ ‌وسلم ‌ ) and said: We have not seen the like of her among the captives of war. He sent (a messenger) to Dihya and he gave him whatever he demanded. He then sent her to my mother and asked her to embellish her. Allah's Messenger ( ‌صلی ‌اللہ ‌علیہ ‌وسلم ‌ ) then got out of Khaibar until when he was on the other side of it, he halted, and a tent was pitched for him. When it was morning Allah's Messenger ( ‌صلی ‌اللہ ‌علیہ ‌وسلم ‌ ) said: He who has surplus of provision with him should bring that to us. Some persons would bring the surplus of dates, and the other surplus of mush of barley until there became a heap of bals. They began to eat the hais and began to drink out of the pond which had the water of rainfall in it and which was situated by their side. Anas said that that constituted the wedding feast of Allah's Messenger ( ‌صلی ‌اللہ ‌علیہ ‌وسلم ‌ ). He (further) said: We proceeded until we saw the walls of Medina, and we were delighted. We made our mounts run quickly and Allah's Messenger ( ‌صلی ‌اللہ ‌علیہ ‌وسلم ‌ ) also made his mount run quickly. And Safiyya (Allah be pleased with her) was at his back, and Allah's Messenger ( ‌صلی ‌اللہ ‌علیہ ‌وسلم ‌ ) had seated her behind him. The camel of Allah's Messenger ( ‌صلی ‌اللہ ‌علیہ ‌وسلم ‌ ) stumbled and he (the Holy Prophet) fell down and she also fell down. And none among the people was seeing him and her, until Allah's Messeuger ( ‌صلی ‌اللہ ‌علیہ ‌وسلم ‌ ) stood up and he covered her, and we came to him and he said: We have received no injury. We entered Medina and there came out the young ladies of the household. They saw her (hadrat Safiyya) and blamed her for falling down.

Anas, (Allah be pleased with him) reported: Safiyya (Allah be pleased with her) fell to the lot of Dihya in the spoils of war, and they praised her in the presence of Allah's Messenger (Sallallahu Alaihi Wasallam) and said: We have not seen the like of her among the captives of war. He sent (a messenger) to Dihya and he gave him whatever he demanded. He then sent her to my mother and asked her to embellish her. Allah's Messenger (Sallallahu Alaihi Wasallam) then got out of Khaibar until when he was on the other side of it, he halted, and a tent was pitched for him. When it was morning Allah's Messenger (Sallallahu Alaihi Wasallam) said: He who has surplus of provision with him should bring that to us. Some persons would bring the surplus of dates, and the other surplus of mush of barley until there became a heap of bals. They began to eat the hais and began to drink out of the pond which had the water of rainfall in it and which was situated by their side. Anas said that that constituted the wedding feast of Allah's Messenger (Sallallahu Alaihi Wasallam). He (further) said: We proceeded until we saw the walls of Medina, and we were delighted. We made our mounts run quickly and Allah's Messenger (Sallallahu Alaihi Wasallam) also made his mount run quickly. And Safiyya (Allah be pleased with her) was at his back, and Allah's Messenger (Sallallahu Alaihi Wasallam) had seated her behind him. The camel of Allah's Messenger (Sallallahu Alaihi Wasallam) stumbled and he (the Holy Prophet) fell down and she also fell down. And none among the people was seeing him and her, until Allah's Messeuger (Sallallahu Alaihi Wasallam) stood up and he covered her, and we came to him and he said: We have received no injury. We entered Medina and there came out the young ladies of the household. They saw her (Hadrat Safiyya) and blamed her for falling down.

وَحَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، حَدَّثَنَا شَبَابَةُ، حَدَّثَنَا سُلَيْمَانُ، عَنْ ثَابِثٍ، عَنْ أَنَسٍ، ح وَحَدَّثَنِي بِهِ عَبْدُ اللَّهِ بْنُ هَاشِمِ بْنِ حَيَّانَ، - وَاللَّفْظُ لَهُ - حَدَّثَنَا بَهْزٌ، حَدَّثَنَا سُلَيْمَانُ، بْنُ الْمُغِيرَةِ عَنْ ثَابِتٍ، حَدَّثَنَا أَنَسٌ، قَالَ صَارَتْ صَفِيَّةُ لِدَحْيَةَ فِي مَقْسَمِهِ وَجَعَلُوا يَمْدَحُونَهَا عِنْدَ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم - قَالَ - وَيَقُولُونَ مَا رَأَيْنَا فِي السَّبْىِ مِثْلَهَا - قَالَ - فَبَعَثَ إِلَى دِحْيَةَ فَأَعْطَاهُ بِهَا مَا أَرَادَ ثُمَّ دَفَعَهَا إِلَى أُمِّي فَقَالَ ‏"‏ أَصْلِحِيهَا ‏"‏ ‏.‏ قَالَ ثُمَّ خَرَجَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم مِنْ خَيْبَرَ حَتَّى إِذَا جَعَلَهَا فِي ظَهْرِهِ نَزَلَ ثُمَّ ضَرَبَ عَلَيْهَا الْقُبَّةَ فَلَمَّا أَصْبَحَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏"‏ مَنْ كَانَ عِنْدَهُ فَضْلُ زَادٍ فَلْيَأْتِنَا بِهِ ‏"‏ ‏.‏ قَالَ فَجَعَلَ الرَّجُلُ يَجِيءُ بِفَضْلِ التَّمْرِ وَفَضْلِ السَّوِيقِ حَتَّى جَعَلُوا مِنْ ذَلِكَ سَوَادًا حَيْسًا فَجَعَلُوا يَأْكُلُونَ مِنْ ذَلِكَ الْحَيْسِ وَيَشْرَبُونَ مِنْ حِيَاضٍ إِلَى جَنْبِهِمْ مِنْ مَاءِ السَّمَاءِ - قَالَ - فَقَالَ أَنَسٌ فَكَانَتْ تِلْكَ وَلِيمَةَ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم عَلَيْهَا - قَالَ - فَانْطَلَقْنَا حَتَّى إِذَا رَأَيْنَا جُدُرَ الْمَدِينَةِ هَشِشْنَا إِلَيْهَا فَرَفَعْنَا مَطِيَّنَا وَرَفَعَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم مَطِيَّتَهُ - قَالَ - وَصَفِيَّةُ خَلْفَهُ قَدْ أَرْدَفَهَا رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم - قَالَ - فَعَثَرَتْ مَطِيَّةُ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَصُرِعَ وَصُرِعَتْ قَالَ فَلَيْسَ أَحَدٌ مِنَ النَّاسِ يَنْظُرُ إِلَيْهِ وَلاَ إِلَيْهَا حَتَّى قَامَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَسَتَرَهَا - قَالَ - فَأَتَيْنَاهُ فَقَالَ ‏"‏ لَمْ نُضَرَّ ‏"‏ ‏.‏ قَالَ فَدَخَلْنَا الْمَدِينَةَ فَخَرَجَ جَوَارِي نِسَائِهِ يَتَرَاءَيْنَهَا وَيَشْمَتْنَ بِصَرْعَتِهَا ‏.‏