29.
The Book of Legal Punishments
٢٩-
كتاب الحدود


10
Chapter: The Hadd punishments are an expiation for those on whom they are carried out

١٠
باب الْحُدُودُ كَفَّارَاتٌ لأَهْلِهَا ‏‏

Sahih Muslim 1709a

Ubida bin As-Samit (رضي الله تعالى عنه) narrated that while they were in the company of Allah's Apostle (صلى الله عليه وآله وسلم) he said, ‘swear allegiance to me that you will not associate anything with Allah, that you will not commit adultery, that you will not steal, that you will not take any life which is forbidden by Allah to take but with (legal) justification; and whoever among you fulfils it, his reward is with Allah and he who commits any such thing and is punished for it, that will be all atonement for it And if anyone commits anything and Allah conceals (his faults), his matter rests with Allah. He may forgive if He likes, and He may punish him if He likes.

حضرت عبادہ بن صامت رضی اللہ تعالی عنہ بیان کرتے ہیں کہ ہم رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم کے ساتھ ایک مجلس میں بیٹھے تھے تو آپ صلی اللہ علیہ وسلم نے فرمایا: ”تم مجھ سے اس پر بیعت کرو کہ تم اللہ تعالیٰ کے ساتھ کسی کو شریک نہیں ٹھہراؤ گے اور زنا نہیں کرو گے اور چوری نہیں کرو گے اور اللہ تعالیٰ نے جس جان کو محترم ٹھہرایا ہے، اس کو ناحق قتل نہیں کرو گے تو تم میں سے جو اس بیعت پر وفا کرے گا، اس کو اللہ تعالیٰ کی طرف سے اجر ملے گا اور جس نے ان میں سے کسی چیز کا ارتکاب کیا اور اسے اس پر سزا مل گئی تو وہ اس کے لیے کفارہ ہو گی اور جس نے ان میں سے کسی چیز کا ارتکاب کیا اور اس پر اللہ نے پردہ ڈالا تو اس کا معاملہ اللہ کے سپرد ہے، چاہے معاف کر دے اور چاہے اسے سزا دے۔“

Hazrat Ubada bin Samit (Radi Allahu Anhu) bayan karte hain ke hum Rasulullah (Sallallahu Alaihi Wasallam) ke sath ek majlis mein baithe thay to aap (Sallallahu Alaihi Wasallam) ne farmaya: 'Tum mujh se is par bai'at karo ke tum Allah Ta'ala ke sath kisi ko shareek nahi thehrao ge aur zina nahi karo ge aur chori nahi karo ge aur Allah Ta'ala ne jis jaan ko muhtaram thehraya hai, us ko nahaq qatl nahi karo ge. To tum mein se jo is bai'at par wafa kare ga, us ko Allah Ta'ala ki taraf se ajr mile ga aur jis ne in mein se kisi cheez ka iktekaaf kiya aur ise is par saza mil gayi to woh us ke liye kaffara hogi aur jis ne in mein se kisi cheez ka iktekaaf kiya aur us par Allah ne parda dala to us ka muamla Allah ke supard hai, chahe muaf kar de aur chahe ise saza de.'

حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ يَحْيَى التَّمِيمِيُّ، وَأَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ وَعَمْرٌو النَّاقِدُ وَإِسْحَاقُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ وَابْنُ نُمَيْرٍ كُلُّهُمْ عَنِ ابْنِ عُيَيْنَةَ، - وَاللَّفْظُ لِعَمْرٍو قَالَ حَدَّثَنَا سُفْيَانُ بْنُ عُيَيْنَةَ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، عَنْ أَبِي إِدْرِيسَ، عَنْ عُبَادَةَ بْنِ الصَّامِتِ، قَالَ كُنَّا مَعَ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فِي مَجْلِسٍ فَقَالَ ‏ "‏ تُبَايِعُونِي عَلَى أَنْ لاَ تُشْرِكُوا بِاللَّهِ شَيْئًا وَلاَ تَزْنُوا وَلاَ تَسْرِقُوا وَلاَ تَقْتُلُوا النَّفْسَ الَّتِي حَرَّمَ اللَّهُ إِلاَّ بِالْحَقِّ فَمَنْ وَفَى مِنْكُمْ فَأَجْرُهُ عَلَى اللَّهِ وَمَنْ أَصَابَ شَيْئًا مِنْ ذَلِكَ فَعُوقِبَ بِهِ فَهُوَ كَفَّارَةٌ لَهُ وَمَنْ أَصَابَ شَيْئًا مِنْ ذَلِكَ فَسَتَرَهُ اللَّهُ عَلَيْهِ فَأَمْرُهُ إِلَى اللَّهِ إِنْ شَاءَ عَفَا عَنْهُ وَإِنْ شَاءَ عَذَّبَهُ ‏"‏ ‏.‏

Sahih Muslim 1709b

This Hadith has been narrated on the authority of Zuhri with the same chain of transmitters with this addition, ‘he recited to us the verse pertaining to women, viz, that they will not associate anything with Allah.’

امام صاحب ایک اور استاد کی سند سے زہری ہی کی مذکورہ بالا سند سے یہ حدیث بیان کرتے ہیں، جس میں یہ اضافہ ہے کہ آپ صلی اللہ علیہ وسلم نے عورتوں کی بیعت پر یہ آیت ہمیں سنائی: ”وہ اللہ کے ساتھ کسی کو شریک نہ کریں۔“

Imam Sahab ek aur ustad ki sanad se Zuhri hi ki mazkurah bala sanad se yeh hadith bayan karte hain, jis mein yeh izafa hai ke aap (Sallallahu Alaihi Wasallam) ne auraton ki bai'at par yeh ayat humein sunayi: 'Woh Allah ke sath kisi ko shareek na karein.'

حَدَّثَنَا عَبْدُ بْنُ حُمَيْدٍ، أَخْبَرَنَا عَبْدُ الرَّزَّاقِ، أَخْبَرَنَا مَعْمَرٌ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، بِهَذَا الإِسْنَادِ وَزَادَ فِي الْحَدِيثِ فَتَلاَ عَلَيْنَا آيَةَ النِّسَاءِ ‏{‏ أَنْ لاَ يُشْرِكْنَ بِاللَّهِ شَيْئًا‏}‏ الآيَةَ ‏.‏

Sahih Muslim 1709c

Ubada bin As-Samit (رضي الله تعالى عنه) narrated that Allah's Apostle ( صلى الله عليه وآله وسلم) took (a pledge) from us as he took from the women that we will not associate anything with Allah and we will not steal, and we will not commit adultery, and we will not kill our children, and we will not bring calumny upon one another. And he who amongst you fulfils (this pledge), his reward rests with Allah, and he upon whom amongst you is imposed the prescribed punishment and that is carried out, that is his expiation (for that sin), and he whose (sins) were covered by Allah, his matter rests with Allah. He may punish him if He likes or may forgive him if He so likes.

حضرت عبادہ بن صامت رضی اللہ تعالی عنہ بیان کرتے ہیں کہ رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم نے ہم سے بھی اس طرح عہد لیا، جس طرح عورتوں سے لیا تھا کہ ہم اللہ کے ساتھ کسی کو ساجھی قرار نہ دیں، چوری نہ کریں، زنا نہ کریں، اپنی اولاد کو قتل نہ کریں، ایک دوسرے پر بہتان اور الزام تراشی نہ کریں، تم میں سے جو اس عہد کا ایفا کرے گا اس کو اللہ کی طرف سے اجر ملے گا اور جس کسی نے قابل حد گناہ کا ارتکاب کیا اور اس پر حد جاری کر دی گئی ہو تو وہ اس کے لیے کفارہ ہو گی اور جس کے جرم پر اللہ نے پردہ ڈالا تو اس کا معاملہ اللہ کے سپرد ہے، اگر وہ چاہے تو اسے سزا دے اور اگر چاہے تو معاف کر دے۔

Hazrat Ubada bin Samit (Radi Allahu Anhu) bayan karte hain ke Rasulullah (Sallallahu Alaihi Wasallam) ne hum se bhi is tarah ahd liya, jis tarah auraton se liya tha ke hum Allah ke sath kisi ko saajhi qarar na dein, chori na karein, zina na karein, apni aulaad ko qatl na karein, ek doosre par bohtan aur ilzam-tarashi na karein. Tum mein se jo is ahd ka eefa kare ga us ko Allah ki taraf se ajr mile ga aur jis kisi ne qabil-e-had gunaah ka iktekaaf kiya aur us par had jari kar di gayi ho to woh us ke liye kaffara hogi aur jis ke jurm par Allah ne parda dala to us ka muamla Allah ke supard hai, agar woh chahe to ise saza de aur agar chahe to muaf kar de.

وَحَدَّثَنِي إِسْمَاعِيلُ بْنُ سَالِمٍ، أَخْبَرَنَا هُشَيْمٌ، أَخْبَرَنَا خَالِدٌ، عَنْ أَبِي قِلاَبَةَ، عَنْ أَبِي الأَشْعَثِ الصَّنْعَانِيِّ، عَنْ عُبَادَةَ بْنِ الصَّامِتِ، قَالَ أَخَذَ عَلَيْنَا رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم كَمَا أَخَذَ عَلَى النِّسَاءِ أَنْ لاَ نُشْرِكَ بِاللَّهِ شَيْئًا وَلاَ نَسْرِقَ وَلاَ نَزْنِيَ وَلاَ نَقْتُلَ أَوْلاَدَنَا وَلاَ يَعْضَهَ بَعْضُنَا بَعْضًا ‏ "‏ فَمَنْ وَفَى مِنْكُمْ فَأَجْرُهُ عَلَى اللَّهِ وَمَنْ أَتَى مِنْكُمْ حَدًّا فَأُقِيمَ عَلَيْهِ فَهُوَ كَفَّارَتُهُ وَمَنْ سَتَرَهُ اللَّهُ عَلَيْهِ فَأَمْرُهُ إِلَى اللَّهِ إِنْ شَاءَ عَذَّبَهُ وَإِنْ شَاءَ غَفَرَ لَهُ ‏"‏ ‏.‏

Sahih Muslim 1709d

ِّ َّاللَّ . Ubada bin As-Samit (رضي الله تعالى عنه) narrated that he was one of those headmen who swore allegiance to Allah's Apostle (صلى الله عليه وآله وسلم) that we will not associate anything with Allah, and will not commit adultery, and will not steal, and will not kill any soul which Allah has forbidden, but with justice nor plunder, nor disobey (Allah and His Apostle ﷺ), then Paradise (will be the reward) in case we do these (acts); and if we commit any outrage (and that goes unpunished in the world), it is Allah Who would decide about it. Ibn Rumh said, its judgment lies with Allah.

حضرت عبادہ بن صامت رضی اللہ تعالی عنہ بیان کرتے ہیں، میں ان فقہاء میں ہوں، جنہوں نے رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم سے بیعت کی تھی اور انہوں نے بتایا، ہم نے (بعد میں) آپ صلی اللہ علیہ وسلم سے اس پر بیعت کی تھی کہ ہم اللہ کے ساتھ کسی کو شریک نہیں ٹھہرائیں گے، زنا نہیں کریں گے، چوری نہیں کریں گے اور جس شخص کو اللہ نے قتل کرنا حرام ٹھہرایا ہے، ہم اس کو ناحق قتل نہیں کریں گے، ہم ڈاکہ نہیں ڈالیں گے اور ہم نافرمانی کا کام نہیں کریں گے، ہم نے اگر اس کی پابندی کی تو جنت ملے گی اور اگر ہم نے ان میں سے کسی جرم کا ارتکاب کیا تو اس کا فیصلہ اللہ کے سپرد ہو گا، ابن رمح نے قضاء ذالك

Hazrat Ubada bin Samit (Radi Allahu Anhu) bayan karte hain, main in fuqaha mein hoon, jinhon ne Rasulullah (Sallallahu Alaihi Wasallam) se bai'at ki thi aur unhon ne bataya, hum ne (baad mein) aap (Sallallahu Alaihi Wasallam) se is par bai'at ki thi ke hum Allah ke sath kisi ko shareek nahi thehrayein ge, zina nahi karein ge, chori nahi karein ge aur jis shakhs ko Allah ne qatl karna haram thehraya hai, hum us ko nahaq qatl nahi karein ge, hum daka nahi dalein ge aur hum nafarmani ka kaam nahi karein ge. Hum ne agar is ki pabandi ki to jannat mile gi aur agar hum ne in mein se kisi jurm ka iktekaaf kiya to us ka faisla Allah ke supard hoga. Ibn Rumh ne 'Qada Dhalik' kaha hai.

حَدَّثَنَا قُتَيْبَةُ بْنُ سَعِيدٍ، حَدَّثَنَا لَيْثٌ، ح وَحَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ رُمْحٍ، أَخْبَرَنَا اللَّيْثُ، عَنْ يَزِيدَ بْنِ أَبِي حَبِيبٍ، عَنْ أَبِي الْخَيْرِ، عَنِ الصُّنَابِحِيِّ، عَنْ عُبَادَةَ بْنِ الصَّامِتِ، أَنَّهُ قَالَ إِنِّي لَمِنَ النُّقَبَاءِ الَّذِينَ بَايَعُوا رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَقَالَ بَايَعْنَاهُ عَلَى أَنْ لاَ نُشْرِكَ بِاللَّهِ شَيْئًا وَلاَ نَزْنِيَ وَلاَ نَسْرِقَ وَلاَ نَقْتُلَ النَّفْسَ الَّتِي حَرَّمَ اللَّهُ إِلاَّ بِالْحَقِّ وَلاَ نَنْتَهِبَ وَلاَ نَعْصِيَ فَالْجَنَّةُ إِنْ فَعَلْنَا ذَلِكَ فَإِنْ غَشِينَا مِنْ ذَلِكَ شَيْئًا كَانَ قَضَاءُ ذَلِكَ إِلَى اللَّهِ ‏.‏ وَقَالَ ابْنُ رُمْحٍ كَانَ قَضَاؤُهُ إِلَى اللَّهِ ‏.‏