Chapter: It Is Recommended To Recite Ruqyah For The Evil Eye, Pustules, And Stings
٢١
باب اسْتِحْبَابِ الرُّقْيَةِ مِنَ الْعَيْنِ وَالنَّمْلَةِ وَالْحُمَةِ وَالنَّظْرَةِ
Sahih Muslim 2193a
'Abd al-Rahman b. al-Aswad reported on the authority of his father:I asked 'A'isha about incantation. She said: Allah's Messenger (ﷺ) had granted its sanction to the members of a family of the Ansar for incantation in curing every type of poison.
حضرت اسود بیان کرتے ہیں، میں نے حضرت عائشہ رضی اللہ تعالی عنہا سے دم کے بارے میں دریافت کیا تو انہوں نے جواب دیا، رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم نے ایک انصاری گھرانہ کو ہر زہریلی چیز سے دم کی اجازت دی تھی۔
Hazrat Aswad bayan karte hain, main ne Hazrat Aisha (Razi Allahu Anha) se dam ke bare mein daryaft kiya to unhon ne jawab diya, Rasool Allah (Sallallahu Alaihi Wasallam) ne ek Ansari gharana ko har zaheereeli cheez se dam ki ijazat di thi.
Ummul Momineen A'isha (رضي الله تعالى عنها) reported that Allah's Apostle (صلى هللا عليه و آله وسلم) granted sanction to the members of a family of the Ansar for ‘Ruqiya’ of the poison of the scorpion.
حضرت عائشہ ؓ بیان کرتی ہیں، رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم نے ایک انصاری گھرانے کو زہر سے دم کرنے کی اجازت دی۔
Hazrat Aisha (Razi Allahu Anha) bayan karti hain, Rasool Allah (Sallallahu Alaihi Wasallam) ne ek Ansari gharane ko zehar se dam karne ki ijazat di.
حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ يَحْيَى، أَخْبَرَنَا هُشَيْمٌ، عَنْ مُغِيرَةَ، عَنْ إِبْرَاهِيمَ، عَنِ الأَسْوَدِ، عَنْ عَائِشَةَ، قَالَتْ رَخَّصَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم لأَهْلِ بَيْتٍ مِنَ الأَنْصَارِ فِي الرُّقْيَةِ مِنَ الْحُمَةِ .
Sahih Muslim 2194
Ummul Momineen A'isha (رضي الله تعالی عنہا) reported that when any person fell ill with a disease or he had any ailment or he had any injury, the Apostle of Allah (صلى هللا عليه و آله وسلم) placed his forefinger upon the ground and then lifted it by reciting the name of Allah (and said), ‘the dust of our ground with the saliva of any one of us would serve as a means whereby our illness would be cured with the sanction of Allah. This Hadith has been transmitted on the authority of Ibn Abu Shaiba and Zubair with a slight variation of wording.
حضرت عائشہ رضی اللہ تعالی عنہا سے روایت ہے کہ رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم جب کوئی انسان بیمار ہوتا یا اسے پھوڑا پھنسی یا زخم لگتا، نبی اکرم صلی اللہ علیہ وسلم اپنی انگلی اس طرح کرتے، سفیان نے اپنی انگشت شہادت زمین پر رکھ کر اٹھائی، فرماتے: ”ہماری زمین کی مٹی، ہم میں سے کسی کے تھوک کے ساتھ، تاکہ اس کے ذریعے ہمارا مریض، ہمارے رب کی اجازت سے شفا بخشا جائے“ ابن ابی شیبہ نے کہا ”يشفى“
Hazrat Aisha (Razi Allahu Anha) se riwayat hai ke Rasool Allah (Sallallahu Alaihi Wasallam) jab koi insan beemar hota ya use phoda phinsi ya zakham lagta, Nabi Akram (Sallallahu Alaihi Wasallam) apni ungli is tarah karte, Sufyan ne apni angusht-e-shahadat zameen par rakh kar uthai, farmate: "Hamari zameen ki mitti, hum mein se kisi ke thook ke sath, taake uske zariye hamara mareez, hamare Rab ki ijazat se shifa bakhsha jaye" Ibn Abi Shaybah ne kaha "Yashfi".
Ummul Momineen A'isha (رضي الله تعالى عنها) reported that Allah's Apostle (صلى هللا عليه و آله وسلم) commanded the use of Ruqya for curing the influence of an evil eye.
حضرت عائشہ رضی اللہ تعالی عنہا بیان کرتی ہیں کہ رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم اسے نظر لگنے سے دم کرانے کا حکم دیتے تھے۔
Hazrat Aisha (Razi Allahu Anha) bayan karti hain ke Rasool Allah (Sallallahu Alaihi Wasallam) use nazar lagne se dam karane ka hukm dete the.
'A'isha reported:Allah's Messenger (may peace he upon him) commanded me that I should make use of incantation for curing the influence of an evil eye.
حضرت عائشہ رضی اللہ تعالی عنہا بیان کرتی ہیں، رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم مجھے نظر لگنے سے دم کروانے کا حکم دیتے تھے۔
Hazrat Aisha (Razi Allahu Anha) bayan karti hain, Rasool Allah (Sallallahu Alaihi Wasallam) mujhe nazar lagne se dam karwane ka hukm dete the.
وَحَدَّثَنَا ابْنُ نُمَيْرٍ، حَدَّثَنَا أَبِي، حَدَّثَنَا سُفْيَانُ، عَنْ مَعْبَدِ بْنِ خَالِدٍ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ، شَدَّادٍ عَنْ عَائِشَةَ، قَالَتْ كَانَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَأْمُرُنِي أَنْ أَسْتَرْقِيَ مِنَ الْعَيْنِ .
Sahih Muslim 2196a
Anas bin Malik (رضي الله تعالی عنہ) reported in connection with Ruqiya that he had been granted sanction for the sting of the scorpion and for curing small pustules and dispelling the influence of an evil eye.
حضرت انس بن مالک رضی اللہ تعالی عنہ دم کے بارے میں بیان کرتے ہیں، زہریلے ڈنگ، پھوڑے اور نظر لگنے سے دم کی اجازت دی۔
Hazrat Anas bin Malik (Razi Allahu Anhu) dam ke bare mein bayan karte hain, zaheereele dang, phode aur nazar lagne se dam ki ijazat di.
Anas (رضي الله تعالى عنه) reported that Allah's Apostle (صلى الله عليه وآله وسلم) granted him sanction to use Ruqiya (as a cure) for the, influence of an evil eye, the sting of the scorpion and small pustules.
حضرت انس رضی اللہ تعالی عنہ بیان کرتے ہیں، رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم نے نظر لگنے، زہریلے ڈنگ اور پھوڑے پھنسی سے دم کی اجازت مرحمت فرمائی۔
Hazrat Anas (Razi Allahu Anhu) bayan karte hain, Rasool Allah (Sallallahu Alaihi Wasallam) ne nazar lagne, zaheereele dang aur phode phinsi se dam ki ijazat marhamat farmai.
Umm Salama, the wife of Allah's Apostle (ﷺ), reported that Allah's Messenger (ﷺ) said to a small girl in the house of Umm Salama that he had been seeing on her face black stains and told her that that was due to the infiluence of an evil eye, and he asked that she should be cured with the help of incantation (hoping) that her face should become spotles.
نبی اکرم صلی اللہ علیہ وسلم کی بیوی ام سلمہ رضی اللہ تعالی عنہا سے روایت ہے کہ نبی اکرم صلی اللہ علیہ وسلم نے ام سلمہ رضی اللہ تعالی عنہا کے گھر میں ایک بچی کے چہرے پر سیاہی یا زردی دیکھ کر فرمایا: ”اسے نظر لگی ہے، اس کو دم کرواؤ“ یعنی اس کا چہرہ زرد تھا۔
Nabi Akram (Sallallahu Alaihi Wasallam) ki biwi Umm Salmah (Razi Allahu Anha) se riwayat hai ke Nabi Akram (Sallallahu Alaihi Wasallam) ne Umm Salmah (Razi Allahu Anha) ke ghar mein ek bachi ke chehre par siyahi ya zardi dekh kar farmaya: "Ise nazar lagi hai, isko dam karwao" yani uska chehra zard tha.
حَدَّثَنِي أَبُو الرَّبِيعِ، سُلَيْمَانُ بْنُ دَاوُدَ حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ حَرْبٍ، حَدَّثَنِي مُحَمَّدُ بْنُ الْوَلِيدِ، الزُّبَيْدِيُّ عَنِ الزُّهْرِيِّ، عَنْ عُرْوَةَ بْنِ الزُّبَيْرِ، عَنْ زَيْنَبَ بِنْتِ أُمِّ سَلَمَةَ، عَنْ أُمِّ سَلَمَةَ، زَوْجِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ لِجَارِيَةٍ فِي بَيْتِ أُمِّ سَلَمَةَ زَوْجِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم رَأَى بِوَجْهِهَا سَفْعَةً فَقَالَ " بِهَا نَظْرَةٌ فَاسْتَرْقُوا لَهَا " . يَعْنِي بِوَجْهِهَا صُفْرَةً .
Sahih Muslim 2198
Jabir b. 'Abdullah reported that Allah's Apostle (ﷺ) granted sanction to the family of Hazm for incantation (in mitigating the effect of the poison of) the snake, and, he said -to Asma' daughter of 'Umais:What is this that I see the children of my brother lean? Are they not fed properly? She said: No, but they fall under the influence of an evil eve. He said: Use incantation She recited (the words of incantation before him), whereupon he (by approving them) said: Yes, use this incantation for them.
حضرت جابر بن عبداللہ رضی اللہ تعالی عنہما بیان کرتے ہیں، رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم نے حزم کے خاندان کو سانپ سے دم کرانے کی اجازت دی اور اسماء بنت عمیس رضی اللہ تعالی عنہا سے فرمایا: ”کیا وجہ ہے، میں اپنے بھائی جعفر کے بچوں کو دبلا پتلا دیکھ رہا ہوں، کیا انہیں غذا کی ضرورت ہے۔“ اس نے کہا، نہیں، لیکن انہیں نظر بہت جلد لگ جاتی ہے، آپصلی اللہ علیہ وسلم نے فرمایا: ”انہیں دم کرو۔“ تو میں نے آپ پر دم پیش کیا، آپصلی اللہ علیہ وسلم نے فرمایا: ”انہیں دم کرو۔“
Hazrat Jabir bin Abdullah (Razi Allahu Anhuma) bayan karte hain, Rasool Allah (Sallallahu Alaihi Wasallam) ne Hazm ke khandan ko saanp se dam karane ki ijazat di aur Asma bint Umais (Razi Allahu Anha) se farmaya: "Kya wajah hai, main apne bhai Jafar ke bachon ko dubla patla dekh raha hoon, kya inhen ghiza ki zaroorat hai?" Usne kaha, nahi, lekin inhen nazar bahut jald lag jati hai, Aap (Sallallahu Alaihi Wasallam) ne farmaya: "Inhen dam karo." To main ne Aap par dam pesh kiya, Aap (Sallallahu Alaihi Wasallam) ne farmaya: "Inhen dam karo."
Jabir bin Abdullah (رضي الله تعالی عنہ) reported that Allah's Apostle (صلى هللا عليه و آله وسلم) granted a special sanction for Ruqiya in case of the snake poison to a tribe of Amr. Abu Zubair said, I heard Jabir bin Abdullah (رضي الله تعالى عنه) as saying that the scorpion stung one of us as we were sitting with Allah's Apostle (صلى الله عليه وآله وسلم). A person said, Allah's Apostle (صلى الله عليه وآله وسلم), I use Ruqiya (for curing the effect. of sting), whereupon he said, he who is competent amongst you to benefit his brother should do so.
حضرت جابر بن عبداللہ رضی اللہ تعالی عنہما بیان کرتے ہیں، نبی اکرم صلی اللہ علیہ وسلم نے بنو عمرو کو سانپ کے دم کی اجازت دی اور جابر بن عبداللہ رضی اللہ تعالی عنہما بیان کرتے ہیں، ہم میں سے ایک آدمی کو بچھو نے ڈسل لیا، جبکہ ہم رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم کے ساتھ بیٹھے ہوئے تھے تو ایک آدمی نے کہا، اے اللہ کے رسولصلی اللہ علیہ وسلم! میں دم کروں؟ آپصلی اللہ علیہ وسلم نے فرمایا: ”جو اپنے بھائی کو نفع پہنچا سکتا ہو وہ پہنچائے۔“
Hazrat Jabir bin Abdullah (Razi Allahu Anhuma) bayan karte hain, Nabi Akram (Sallallahu Alaihi Wasallam) ne Banu Amr ko saanp ke dam ki ijazat di aur Jabir bin Abdullah (Razi Allahu Anhuma) bayan karte hain, hum mein se ek aadmi ko bichhu ne das liya, jabke hum Rasool Allah (Sallallahu Alaihi Wasallam) ke sath baithe hue the to ek aadmi ne kaha, aye Allah ke Rasool (Sallallahu Alaihi Wasallam)! main dam karun? Aap (Sallallahu Alaihi Wasallam) ne farmaya: "Jo apne bhai ko nafa pahuncha sakta ho woh pahunchaye."
وَحَدَّثَنِي مُحَمَّدُ بْنُ حَاتِمٍ، حَدَّثَنَا رَوْحُ بْنُ عُبَادَةَ، حَدَّثَنَا ابْنُ جُرَيْجٍ، أَخْبَرَنِي أَبُو الزُّبَيْرِ أَنَّهُ سَمِعَ جَابِرَ بْنَ عَبْدِ اللَّهِ، يَقُولُ أَرْخَصَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم فِي رُقْيَةِ الْحَيَّةِ لِبَنِي عَمْرٍو . قَالَ أَبُو الزُّبَيْرِ وَسَمِعْتُ جَابِرَ بْنَ عَبْدِ اللَّهِ، يَقُولُ لَدَغَتْ رَجُلاً مِنَّا عَقْرَبٌ وَنَحْنُ جُلُوسٌ مَعَ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم . فَقَالَ رَجُلٌ يَا رَسُولَ اللَّهِ أَرْقِي قَالَ " مَنِ اسْتَطَاعَ مِنْكُمْ أَنْ يَنْفَعَ أَخَاهُ فَلْيَفْعَلْ " .
Sahih Muslim 2199b
This Hadith has been narrated on the authority of Ibn Juraij with the same chain of transmitters but with a slight variation of wording.
امام صاحب یہی روایت ایک اور استاد سے بیان کرتے ہیں، اس میں یہ ہے کہ لوگوں میں سے ایک آدمی نے کہا، اے اللہ کے رسول! میں اسے دم کروں، صرف ”میں دم کروں“ نہیں کہا۔
Imam Sahab yahi riwayat ek aur ustad se bayan karte hain, is mein yeh hai ke logon mein se ek aadmi ne kaha, aye Allah ke Rasool! main ise dam karun, sirf "main dam karun" nahi kaha.
Jabir b. 'Abdullah reported I had a maternal uncle who treated the sting of the scorpion with the help of incantation. Allah's Messenger (ﷺ) forbade incantation. He came to him and said:Allah's Messenger, you forbade to practise incantation, whereas I employ it for curing the sting of the scorpion, whereupon he said: He who amongst you is capable of employing it as a means to do good should do that.
حضرت جابر رضی اللہ تعالی عنہ بیان کرتے ہیں، میرا ایک ماموں بچھو ڈسنے کا دم کرتا تھا تو رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم نے دم کرنے سے روک دیا تو وہ آپ کے پاس آ کر کہنے لگا: اے اللہ کے رسولصلی اللہ علیہ وسلم! آپ نے دموں سے منع فرما دیا ہے اور میں بچھو ڈسنے کا کام کرتا ہوں تو آپصلی اللہ علیہ وسلم نے فرمایا: ”تم میں سے جو بھی اپنے بھائی کو نفع پہنچا سکتا ہو، پہنچائے۔“
Hazrat Jabir (Razi Allahu Anhu) bayan karte hain, mera ek mamu bichhu dasne ka dam karta tha to Rasool Allah (Sallallahu Alaihi Wasallam) ne dam karne se rok diya to woh Aap ke paas aa kar kehne laga: Aye Allah ke Rasool (Sallallahu Alaihi Wasallam)! Aap ne damon se mana farma diya hai aur main bichhu dasne ka kaam karta hoon to Aap (Sallallahu Alaihi Wasallam) ne farmaya: "Tum mein se jo bhi apne bhai ko nafa pahuncha sakta ho, pahunchaye."
Jabir (رضي الله تعالى عنه) reported Allah's Apostle (صلى الله عليه وآله وسلم) prohibited Ruqiya. Then the people of Amr bin Hazm came to Allah's Apostle ( صلى هللا عليه و آله وسلم) and said, we know an Ruqiya which we use for curing the sting of the scorpion, but you have prohibited it. They recited (the words of Ruqiya) before him, whereupon he said, I do not see any harm (in it), so he who amongst you is competent to do good to his brother should do that.
حضرت جابر رضی اللہ تعالی عنہ بیان کرتے ہیں، رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم نے دم کرنے سے منع کر دیا تو عمر ابن حزم کے خاندان کے لوگ رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم کی خدمت میں حاضر ہوئے اور کہنے لگے، اے اللہ کے رسول! واقعہ یہ ہے کہ ہمارے پاس ایک دم ہے، جو ہم بچھو کے ڈسنے پر کرتے ہیں، اور آپ نے دم کرنے سے منع کر دیا ہے اور انہوں نے وہ دم آپ پر پیش کیا تو آپ نے فرمایا: ”میں اس میں کوئی حرج نہیں سمجھتا، تم میں سے جو اپنے بھائی کو نفع پہنچا سکتا ہو، نفع پہنچائے۔“
Hazrat Jabir (Razi Allahu Anhu) bayan karte hain, Rasool Allah (Sallallahu Alaihi Wasallam) ne dam karne se mana kar diya to Umar ibn Hazm ke khandan ke log Rasool Allah (Sallallahu Alaihi Wasallam) ki khidmat mein hazir hue aur kehne lage, aye Allah ke Rasool! waqia yeh hai ke hamare paas ek dam hai, jo hum bichhu ke dasne par karte hain, aur Aap ne dam karne se mana kar diya hai aur unhon ne woh dam Aap par pesh kiya to Aap ne farmaya: "Main is mein koi harj nahi samajhta, tum mein se jo apne bhai ko nafa pahuncha sakta ho, nafa pahunchaye."
حَدَّثَنَا أَبُو كُرَيْبٍ، حَدَّثَنَا أَبُو مُعَاوِيَةَ، حَدَّثَنَا الأَعْمَشُ، عَنْ أَبِي سُفْيَانَ، عَنْ جَابِرٍ، قَالَ نَهَى رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم عَنِ الرُّقَى فَجَاءَ آلُ عَمْرِو بْنِ حَزْمٍ إِلَى رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَقَالُوا يَا رَسُولَ اللَّهِ إِنَّهُ كَانَتْ عِنْدَنَا رُقْيَةٌ نَرْقِي بِهَا مِنَ الْعَقْرَبِ وَإِنَّكَ نَهَيْتَ عَنِ الرُّقَى . قَالَ فَعَرَضُوهَا عَلَيْهِ . فَقَالَ " مَا أَرَى بَأْسًا مَنِ اسْتَطَاعَ مِنْكُمْ أَنْ يَنْفَعَ أَخَاهُ فَلْيَنْفَعْهُ " .