43.
The Book of Virtues
٤٣-
كتاب الفضائل


41
Chapter: The Virtues Of Ibrahim, Peace Be Upon Him

٤١
باب مِنْ فَضَائِلِ إِبْرَاهِيمَ الْخَلِيلِ صلى الله عليه وسلم ‏‏

Sahih Muslim 2369a

Anas bin Malik (رضي الله تعالى عنه) reported that a person came to Allah's Apostle (صلى الله عليه وآله وسلم) and said, O, the best of creation; thereupon Allah's Apostle (صلى الله عليه وآله وسلم) said, he is Ibrahim (عليه السالم).

علی بن مسہر اور ابن فضیل نے مختار بن فلفل سے روایت کی ، انھوں نے حضرت انس بن مالک رضی اللہ تعالیٰ عنہ سے روایت کی ، کہا : ایک شخص رسول اللہ ﷺ کے پاس حاضر ہوا اور کہا : " يا خَيرَ البرِيّة ِ " اے مخلوقات میں سے بہترین انسان ! " آپ ﷺ نے فر ما یا : " وہ ابراہیم علیہ السلام ہیں ۔ " ( یعنی یہ ان کا لقب ہے ۔ )

Ali bin Masahr aur Ibn Fazil ne Mukhtar bin Filfil se riwayat ki, unhon ne Hazrat Anas bin Malik radhiallahu ta'ala anhu se riwayat ki, kaha: Aik shakhs Rasoolullah sallaallahu alaihi wasallam ke pas hazir hua aur kaha: "Ya Khairal barriyah" ae makhluqat mein se behtarin insan! Aap sallaallahu alaihi wasallam ne farmaaya: "Woh Ibrahim alaihissalam hain." (yani yeh in ka laqab hai.)

حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ مُسْهِرٍ، وَابْنُ، فُضَيْلٍ عَنِ الْمُخْتَارِ، ح وَحَدَّثَنِي عَلِيُّ بْنُ حُجْرٍ السَّعْدِيُّ، - وَاللَّفْظُ لَهُ - حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ مُسْهِرٍ، أَخْبَرَنَا الْمُخْتَارُ، بْنُ فُلْفُلٍ عَنْ أَنَسِ بْنِ مَالِكٍ، قَالَ جَاءَ رَجُلٌ إِلَى رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ يَا خَيْرَ الْبَرِيَّةِ ‏.‏ فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏ "‏ ذَاكَ إِبْرَاهِيمُ عَلَيْهِ السَّلاَمُ ‏"‏ ‏.‏

Sahih Muslim 2369b

This Hadith has been narrated on the authority of Anas (رضئ هللا ِتعالی عنہ) through a different chain of transmitters.

ابن ادریس نے کہا : میں نے عمرو بن حریث کے آزاد کردہ غلام مختار بن فلفل سے سنا ، انھوں نے کہامیں نے حضرت انس بن مالک رضی اللہ تعالیٰ عنہ سے سنا ، سنا ، وہ کہہ رہے تھے : ایک شخص نے کہا : اللہ کے رسول اللہ ﷺ !اسی ( پچھلی حدیث ) کے مانند ۔

Ibn-e-Idrees nay kaha : Main nay Amro bin Harith kay aazad kiye hue ghulam Mukhtar bin Fuffal say suna, unhon nay kaha main nay Hazrat Anas bin Malik (رضي الله تعالى عنه) say suna, suna, woh keh rahay thay : Aik shakhs nay kaha : Allah kay rasool sallallahu alaihi wassalam ! Issi ( pichhli hadees ) kay mand .

وَحَدَّثَنَاهُ أَبُو كُرَيْبٍ، حَدَّثَنَا ابْنُ إِدْرِيسَ، قَالَ سَمِعْتُ مُخْتَارَ بْنَ فُلْفُلٍ، مَوْلَى عَمْرِو بْنِ حُرَيْثٍ قَالَ سَمِعْتُ أَنَسًا، يَقُولُ قَالَ رَجُلٌ يَا رَسُولَ اللَّهِ ‏.‏ بِمِثْلِهِ ‏.‏

Sahih Muslim 2369c

Anas reported a Hadith like this from Allah's Apostle (ﷺ) through another chain of transmitters.

سفیان نے مختار سے روایت کی ، انھوں نے کہا : میں نے حضرت انس رضی اللہ تعالیٰ عنہ کو نبی ﷺ سے روایت کرتے ہو ئے سنا ، اسی کے مانند ۔

Sufyan ne Mukhtar se riwayat ki, unhon ne kaha : main ne Hazrat Anas radi Allahu Ta'ala anhu ko Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) se riwayat karte hue suna, isi ke manand .

وَحَدَّثَنِي مُحَمَّدُ بْنُ الْمُثَنَّى، حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّحْمَنِ، عَنْ سُفْيَانَ، عَنِ الْمُخْتَارِ، قَالَ سَمِعْتُ أَنَسًا، عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم بِمِثْلِهِ ‏.‏

Sahih Muslim 2370

Abu Huraira (رضئ ِهللا تعالی عنہ) reported Allah's Apostle (صلى هللا عليه و ِآله وسلم) as having said that Ibrahim (عليه السالم) circumcised himself when he was eighty years old.

حضرت ابو ہریرہ رضی اللہ تعالیٰ عنہ سے روایت ہے کہا : رسول اللہ ﷺ نے فر ما یا : حضرت ابرا ہیم علیہ السلام نبی علیہ السلام نے اَسی سا ل کی عمر میں قدوم ( مقام پر تیشے یا بسولے کے ذریعے ) سے ختنہ کیا ۔ "

Hazrat Abu Hurayrah Radi Allahu Ta'ala Anhu se Riwayat hai ke kaha : Rasulullah (صلى الله عليه وآله وسلم) ne Farmaya : Hazrat Ibrahim Alaihi Salaam Nabi Alaihi Salaam ne asi saal ki umar mein Qudoom ( Maqam per tishhay ya busolay ke zariye ) se khitna kiya .

حَدَّثَنَا قُتَيْبَةُ بْنُ سَعِيدٍ، حَدَّثَنَا الْمُغِيرَةُ، - يَعْنِي ابْنَ عَبْدِ الرَّحْمَنِ الْحِزَامِيَّ - عَنْ أَبِي الزِّنَادِ، عَنِ الأَعْرَجِ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏ "‏ اخْتَتَنَ إِبْرَاهِيمُ النَّبِيُّ عَلَيْهِ السَّلاَمُ وَهُوَ ابْنُ ثَمَانِينَ سَنَةً بِالْقَدُومِ ‏"‏ ‏.‏

Sahih Muslim 151c

Abu Huraira (رضئ ِهللا تعالی عنہ) reported Allah's Apostle (صلى ِهللا عليه و ِآله وسلم) as saying, we have more claim to doubt than Ibrahim (عليه السالم) when he said – ['My Lord! Show me how You give life to the dead?' Allah said, 'What! Do you not believe?' Ibrahim (عليه السالم) said, ' I do (believe), but in order to (see it from my eyes) and to make sure to my heart.] (Al-Baqara - 260). May Lord have mercy on Loot (عليه السالم) that he wanted a strong support, and had I stayed in the prison as long as Yusuf (عليه السالم) stayed I would have responded to him who invited me.

یو نس نے ابن شہاب سے خبر دی ، انھوں نے ابو سلمہ بن عبدالرحمٰن اور سعید بن مسیب سے ، انھوں نے حضرت ابو ہریرہ رضی اللہ تعالیٰ عنہ سے روایت کی کہ رسول اللہ ﷺ نے فر ما یا : " ہم حضرت ابرا ہیم علیہ السلام کی نسبت شک کرنے کے زیادہ حق دار تھےجب انھوں نے کہا تھا : اے میرے رب! مجھے دکھا تو کس طرح مردوں کو زندہ کرتا ہے ۔ اللہ نے ان سے پو چھا : کیا آپ کو یقین نہیں ؟تو انھوں نے کہا : کیوں نہیں ! مگر صرف اس لیے ( دیکھنا چاہتا ہوں ) کہ میرے دل کو مزید اطمینان ہو جا ئے ۔ اور اللہ تعا لیٰ حضرت لوط علیہ السلام پر رحم کرے !وہ ایک مضبوط سہارے کی پناہ لیتے تھے ۔ اور اگر میں قید خانے میں اتنا لمبا عرصہ رہتا جتنا عرصہ حضرت یو سف علیہ السلام رہے تو میں بلا نے والے کی بات مان لیتا ( بلاوا ملتے ہی جیل سے باہر آجا تا ۔ )

Yū nas ne ibn e shahab se khabar di, unhon ne abu salama bin e abdul rahman aur sa’eed bin e mas’ib se, unhon ne hazrat abu hurayra radiyallahu ta’ala anhu se riwayat ki ke rasoolullah saliallahu alaihi wasallam ne farmaaya: “Hum hazrat ibraheem alaihi salam ki nisbat shak karne ke zyada haq dar the jab unhon ne kaha tha: Ae mere rab! Mujhe dikha to kis tarah mardon ko zinda karta hai. Allah ne un se pucha: Kya aap ko yakin nahin? To unhon ne kaha: Kyun nahin! Magar sirf is liye ( dekhna chahta hun) ke mere dil ko mazid itminan ho jaaye. Aur allah ta’ala hazrat loot alaihi salam per rahm kare! Woh ek mazboot sahare ki panah lete the. Aur agar main qaid khane mein itna lamba arsa rehta jitna arsa hazrat yusuf alaihi salam rahe to main bulaane waale ki baat man leta ( bulawa milte hi jail se bahar aajata.)

وَحَدَّثَنِي حَرْمَلَةُ بْنُ يَحْيَى، أَخْبَرَنَا ابْنُ وَهْبٍ، أَخْبَرَنِي يُونُسُ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، عَنْ أَبِي سَلَمَةَ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ، وَسَعِيدِ بْنِ الْمُسَيَّبِ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ ‏ "‏ نَحْنُ أَحَقُّ بِالشَّكِّ مِنْ إِبْرَاهِيمَ إِذْ قَالَ رَبِّ أَرِنِي كَيْفَ تُحْيِي الْمَوْتَى ‏.‏ قَالَ أَوَلَمْ تُؤْمِنْ قَالَ بَلَى وَلَكِنْ لِيَطْمَئِنَّ قَلْبِي ‏.‏ وَيَرْحَمُ اللَّهُ لُوطًا لَقَدْ كَانَ يَأْوِي إِلَى رُكْنٍ شَدِيدٍ وَلَوْ لَبِثْتُ فِي السِّجْنِ طُولَ لَبْثِ يُوسُفَ لأَجَبْتُ الدَّاعِيَ ‏"‏ ‏.‏

Sahih Muslim 151d

This Hadith has been narrated on the authority of Zuhri through another chain of transmitters.

امام مالک نے زہری سے روایت کی کہ سعید بن مسیب اور ابو عبید نے انھیں حضرت ابو ہریرہ رضی اللہ تعالیٰ عنہ سے خبر دی انھوں نے رسول اللہ ﷺ سے یو نس کی زہری سے روایت کردہ حدیث کے ہم معنی حدیث بیان کی ،

Imam Malik ne Zahri se riwayat ki ke Saeed bin Musayyib aur Abu Ubaid ne unhen Hazrat Abu Hurayrah (رضي الله تعالى عنه) se khabar di unhon ne Rasool Allah (صلى الله عليه وآله وسلم) se Younus ki Zahri se riwayat ki hui hadees ke hum mani hadees bayan ki,

وَحَدَّثَنَاهُ إِنْ، شَاءَ اللَّهُ عَبْدُ اللَّهِ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ أَسْمَاءَ حَدَّثَنَا جُوَيْرِيَةُ، عَنْ مَالِكٍ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، أَنَّ سَعِيدَ بْنَ الْمُسَيَّبِ، وَأَبَا، عُبَيْدٍ أَخْبَرَاهُ عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، عَنْ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم بِمَعْنَى حَدِيثِ يُونُسَ عَنِ الزُّهْرِيِّ ‏.‏

Sahih Muslim 151e

This Hadith has been narrated on the authority of Abu Huraira (رضي الله تعالى عنه) through another chain of transmitters but with a slight variation of wording.

عبداللہ بن نمیر اور ابواسامہ نے کہا : ہمیں اعمش نے حدیث بیان کی ، انہوں نے ابوصالح سے اور انہوں نے حضرت ابوہریرہ رضی اللہ عنہ سے روایت کی ، کہا : رسول اللہ ﷺ نے فرمایا ، جس طرح ابومعاویہ کی حدیث ہے ، مگر ابواسامہ کی حدیث میں تنگدست کے لیے آسانی کرنے کا ذکر نہیں ۔

Abdul-Allah bin Numeer aur Abu Asamah ne kaha: Hamein A'mash ne hadeeth bayan ki, unhon ne Abu-Saleh se aur unhon ne Hazrat Abu Hurayrah (رضي الله تعالى عنه) se riwayat ki, kaha: Rasool-Allah (صلى الله عليه وآله وسلم) ne farmaya, jis tarah Abu Muawiyah ki hadeeth hai, magar Abu Asamah ki hadeeth mein tang-dast ke liye aasani karne ka zakar nahin.

وَحَدَّثَنِي زُهَيْرُ بْنُ حَرْبٍ، حَدَّثَنَا شَبَابَةُ، حَدَّثَنَا وَرْقَاءُ، عَنْ أَبِي الزِّنَادِ، عَنِ الأَعْرَجِ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم قَالَ ‏ "‏ يَغْفِرُ اللَّهُ لِلُوطٍ إِنَّهُ أَوَى إِلَى رُكْنٍ شَدِيدٍ ‏"‏ ‏.‏

Sahih Muslim 2371

Abu Huraira (رضي الله تعالى عنه) reported Allah's Apostle (صلى الله عليه وآله وسلم) as saying, Prophet Ibrahim (عليه السالم) never told a lie but only thrice, two times for the sake of Allah (for example, his words): "I am sick," and his words: "But it was the big one amongst them which has done that" and because of Sara (عليها السالم) (his wife). He had come in a land inhabited by haughty and cruel men along with Sara (ِعليها السالم). She was very good-looking amongst the people, so he said to her: If these people were to know that you are my wife they would snatch you away from me, so if they ask you tell them that you are my sister and in fact you are my sister in Islam, and I do not know of any other Muslim in this land besides I and you. And when they entered that land the tyrants came to see her and said to him (the king): 'There comes to your land a woman, whom you alone deserve to possess', so he (the king) sent someone (towards her) and she was brought to him, and Ibrahim (عليه ِالسالم) stood in prayer. When she visited him (the tyrant king came) he could help but stretch his hand towards her and his hand was tied up. He said, 'Supplicate to Allah so that He may release my hand and I will do no harm to you.' She did that and the man repeated (the same highhandedness) and his hand was again tied up more tightly than on the first occasion. He said the same thing to her again, and she again did that (supplicated), but he repeated (the same highhandedness and his hands were tied up more tightly than on the previous occasion). He then again said, 'Supplicate your Lord so that He may set my hand free; by Allah I shall do no harm to you.' She did and his hand was freed. Then he called the person who had brought her and said to him: 'You have brought to me the satan and you have not brought to me a human being, so turn them out from my land,' and he gave Hajar (عليها السالم) as a gift to her. She returned (along with Hajar) and when Ibrahim (عليه السالم) saw her, he said, 'how have you returned?' She said: 'With full safety (have I returned). Allah held the hand of that debauch, and he gave me a maid-servant.' Abu Huraira (رضي الله تعالى عنه) said, 'O sons of the rain of the sky, she is your mother.'

سیدنا ابوہریرہ رضی اللہ عنہ سے روایت ہے کہ رسول اللہ ﷺ نے فرمایا : سیدنا ابراہیم علیہ السلام نے کبھی جھوٹ نہیں بولا مگر ، تین دفعہ ( بولا ) ( یہ اصطلاحاً جھوٹ کہے گئے ہیں ، حقیقت میں جھوٹ نہیں ہیں بلکہ یہ توریہ کی ایک شکل ہیں ) ان میں سے دو جھوٹ اللہ کے لئے تھے ، ایک تو ان کا یہ قول کہ ”میں بیمار ہوں“ اور دوسرا یہ کہ ”ان بتوں کو بڑے بت نے توڑا ہو گا“تیسرا جھوٹ سیدہ سارہ علیہا السلام کے بارے میں تھا ۔ اس کا قصہ یہ ہے کہ سیدنا ابراہیم علیہ السلام ایک ظالم بادشاہ کے ملک میں پہنچے ان کے ساتھ ان کی بیوی سیدہ سارہ بھی تھیں اور وہ بڑی خوبصورت تھیں ۔ انہوں نے اپنی بیوی سے کہا کہ اس ظالم بادشاہ کو اگر معلوم ہو گا کہ تو میری بیوی ہے تو مجھ سے چھین لے گا ، اس لئے اگر وہ پوچھے تو یہ کہنا کہ میں اس شخص کی بہن ہوں اور تو اسلام کے رشتہ سے میری بہن ہے ۔ ( یہ بھی کچھ جھوٹ نہ تھا ) اس لئے کہ ساری دنیا میں آج میرے اور تیرے سوا کوئی مسلمان معلوم نہیں ہوتا جب سیدنا ابراہیم علیہ السلام اس کی قلم رو ( اس کے علاقہ ) سے گزر رہے تھے تو اس ظالم بادشاہ کے کارندے اس کے پاس گئے اور بیان کیا کہ تیرے ملک میں ایک ایسی عورت آئی ہے جو تیرے سوا کسی کے لائق نہیں ہے ۔ اس نے سیدہ سارہ کو بلا بھیجا ۔ وہ گئیں تو سیدنا ابراہیم علیہ السلام نماز کے لئے کھڑے ہو گئے ( اللہ سے دعا کرنے لگے اس کے شر سے بچنے کے لئے ) جب سیدہ سارہ اس ظالم کے پاس پہنچیں تو اس نے بے اختیار اپنا ہاتھ ان کی طرف دراز کیا ، لیکن فوراً اس کا ہاتھ سوکھ گیا وہ بولا کہ تو اللہ سے دعا کر کہ میرا ہاتھ کھل جائے ، میں تجھے نہیں ستاؤں گا ۔ انہوں نے دعا کی اس مردود نے پھر ہاتھ دراز کیا ، پھر پہلے سے بڑھ کر سوکھ گیا ۔ اس نے دعا کے لئے کہا تو انہوں نے دعا کی ۔ پھر اس مردود نے دست درازی کی ، پھر پہلی دونوں دفعہ سے بڑھ کر سوکھ گیا ۔ تب وہ بولا کہ اللہ سے دعا کر کہ میرا ہاتھ کھل جائے ، اللہ کی قسم اب میں تجھ کو نہ ستاؤں گا ۔ سیدہ سارہ نے پھر دعا کی ، اس کا ہاتھ کھل گیا ۔ تب اس نے اس شخص کو بلایا جو سیدہ سارہ کو لے کر آیا تھا اور اس سے بولا کہ تو میرے پاس شیطاننی کو لے کر آیا ، یہ انسان نہیں ہے اس کو میرے ملک سے باہر نکال دے اور ایک لونڈی ہاجرہ اس کے حوالے کر دے سیدہ سارہ ہاجرہ کو لے کر لوٹ آئیں جب سیدنا ابراہیم علیہ السلام نے دیکھا تو نمازوں سے فارغ ہوئے اور کہا کیا ہوا؟ سارہ نے کہا بس کہ سب خیریت رہی ، اللہ تعالیٰ نے اس بدکار کا ہاتھ مجھ سے روک دیا اور ایک لونڈی بھی دی ۔ سیدنا ابوہریرہ رضی اللہ عنہ نے کہا کہ پھر یہی لونڈی یعنی ہاجرہ تمہاری ماں ہے اے بارش کے بچو!

Sayyidna Abu Hurayrah (رضي الله تعالى عنه) se riwayat hai ke Rasoolullah (صلى الله عليه وآله وسلم) ne farmaya: Sayyidna Ibrahim alaihi salam ne kabhi jhoot nahin bola magar, teen dafa (bola) (yeh istilahan jhoot kahe gaye hain, haqiqat mein jhoot nahin hain balke yeh tawriya ki ek shakal hain) in mein se do jhoot Allah ke liye the, ek to un ka yeh qoul ke “main bimar hoon” aur doosra yeh ke “in butoon ko bade bat ne toda hoga” teesra jhoot Sayyida Sarah alaiha salam ke baare mein tha. Is ka qissa yeh hai ke Sayyidna Ibrahim alaihi salam ek zalim badshah ke mulk mein pahunche un ke sath un ki biwi Sayyida Sarah bhi thin aur woh bari khubsurat thin. Unhon ne apni biwi se kaha ke is zalim badshah ko agar maloom hoga ke tu meri biwi hai to mujh se chheen le ga, is liye agar woh poochhe to yeh kahna ke main is shakhs ki bahan hoon aur tu islam ke rishthe se meri bahan hai. (Yeh bhi kuchh jhoot nah nahin tha) is liye ke sari duniya mein aaj mere aur tere swa koi musalman maloom nahin hota jab Sayyidna Ibrahim alaihi salam is ki qalam ro (is ke alaqa) se guzar rahe the to is zalim badshah ke karinde is ke pas gaye aur bayan kiya ke tere mulk mein ek aisi aurat aai hai jo tere swa kisi ke layak nahin hai. Is ne Sayyida Sarah ko bula bhija. Woh gain to Sayyidna Ibrahim alaihi salam namaz ke liye khade ho gaye (Allah se dua karne lage is ke shar se bachne ke liye) jab Sayyida Sarah is zalim ke pas pahunchen to is ne be ikhtiyar apna hath un ki taraf daraz kiya, lekin foran is ka hath sokh gaya woh bola ke tu Allah se dua kar ke mera hath khul jaye, main tujhe nahin sataunga. Unhon ne dua ki is mardood ne phir hath daraz kiya, phir pehle se badh kar sokh gaya. Is ne dua ke liye kaha to unhon ne dua ki. Phir is mardood ne dast draazi ki, phir pehli dono dafa se badh kar sokh gaya. Tab woh bola ke Allah se dua kar ke mera hath khul jaye, Allah ki qasam ab main tujhe nah sataunga. Sayyida Sarah ne phir dua ki, is ka hath khul gaya. Tab is ne us shakhs ko bulaya jo Sayyida Sarah ko le kar aaya tha aur is se bola ke tu mere pas shaitani ko le kar aaya, yeh insan nahin hai is ko mere mulk se bahar nikaal de aur ek laundi Hajarah is ke hawale kar de Sayyida Sarah Hajarah ko le kar loot aain jab Sayyidna Ibrahim alaihi salam ne dekha to namazon se farigh hue aur kaha kya hua? Sarah ne kaha bas ke sab khairat rahi, Allah Ta'ala ne is badkar ka hath mujh se rok diya aur ek laundi bhi di. Sayyidna Abu Hurayrah (رضي الله تعالى عنه) ne kaha ke phir yehi laundi yani Hajarah tumhari maa hai aaye barish ke bachho!

وَحَدَّثَنِي أَبُو الطَّاهِرِ، أَخْبَرَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ وَهْبٍ، أَخْبَرَنِي جَرِيرُ بْنُ حَازِمٍ، عَنْ أَيُّوبَ السَّخْتِيَانِيِّ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ سِيرِينَ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ ‏"‏ لَمْ يَكْذِبْ إِبْرَاهِيمُ النَّبِيُّ عَلَيْهِ السَّلاَمُ قَطُّ إِلاَّ ثَلاَثَ كَذَبَاتٍ ثِنْتَيْنِ فِي ذَاتِ اللَّهِ قَوْلُهُ ‏{‏ إِنِّي سَقِيمٌ‏}‏ ‏.‏ وَقَوْلُهُ ‏{‏ بَلْ فَعَلَهُ كَبِيرُهُمْ هَذَا‏}‏ وَوَاحِدَةً فِي شَأْنِ سَارَةَ فَإِنَّهُ قَدِمَ أَرْضَ جَبَّارٍ وَمَعَهُ سَارَةُ وَكَانَتْ أَحْسَنَ النَّاسِ فَقَالَ لَهَا إِنَّ هَذَا الْجَبَّارَ إِنْ يَعْلَمْ أَنَّكِ امْرَأَتِي يَغْلِبْنِي عَلَيْكِ فَإِنْ سَأَلَكِ فَأَخْبِرِيهِ أَنَّكِ أُخْتِي فَإِنَّكِ أُخْتِي فِي الإِسْلاَمِ فَإِنِّي لاَ أَعْلَمُ فِي الأَرْضِ مُسْلِمًا غَيْرِي وَغَيْرَكِ فَلَمَّا دَخَلَ أَرْضَهُ رَآهَا بَعْضُ أَهْلِ الْجَبَّارِ أَتَاهُ فَقَالَ لَهُ لَقَدْ قَدِمَ أَرْضَكَ امْرَأَةٌ لاَ يَنْبَغِي لَهَا أَنْ تَكُونَ إِلاَّ لَكَ ‏.‏ فَأَرْسَلَ إِلَيْهَا فَأُتِيَ بِهَا فَقَامَ إِبْرَاهِيمُ عَلَيْهِ السَّلاَمُ إِلَى الصَّلاَةِ فَلَمَّا دَخَلَتْ عَلَيْهِ لَمْ يَتَمَالَكْ أَنْ بَسَطَ يَدَهُ إِلَيْهَا فَقُبِضَتْ يَدُهُ قَبْضَةً شَدِيدَةً فَقَالَ لَهَا ادْعِي اللَّهَ أَنْ يُطْلِقَ يَدِي وَلاَ أَضُرُّكِ ‏.‏ فَفَعَلَتْ فَعَادَ فَقُبِضَتْ أَشَدَّ مِنَ الْقَبْضَةِ الأُولَى فَقَالَ لَهَا مِثْلَ ذَلِكَ فَفَعَلَتْ فَعَادَ فَقُبِضَتْ أَشَدَّ مِنَ الْقَبْضَتَيْنِ الأُولَيَيْنِ فَقَالَ ادْعِي اللَّهَ أَنْ يُطْلِقَ يَدِي فَلَكِ اللَّهَ أَنْ لاَ أَضُرَّكِ ‏.‏ فَفَعَلَتْ وَأُطْلِقَتْ يَدُهُ وَدَعَا الَّذِي جَاءَ بِهَا فَقَالَ لَهُ إِنَّكَ إِنَّمَا أَتَيْتَنِي بِشَيْطَانٍ وَلَمْ تَأْتِنِي بِإِنْسَانٍ فَأَخْرِجْهَا مِنْ أَرْضِي وَأَعْطِهَا هَاجَرَ ‏.‏ قَالَ فَأَقْبَلَتْ تَمْشِي فَلَمَّا رَآهَا إِبْرَاهِيمُ عَلَيْهِ السَّلاَمُ انْصَرَفَ فَقَالَ لَهَا مَهْيَمْ قَالَتْ خَيْرًا كَفَّ اللَّهُ يَدَ الْفَاجِرِ وَأَخْدَمَ خَادِمًا ‏.‏ قَالَ أَبُو هُرَيْرَةَ فَتِلْكَ أُمُّكُمْ يَا بَنِي مَاءِ السَّمَاءِ ‏.‏