49.
The Book of Heart-Melting Traditions
٤٩-
كتاب الرقاق


2
Chapter: The Story Of Three Men In The Cave And Their Tawossul (Seeking To Draw Close To Allah) By Means Of Righteous Deeds

٢
باب قِصَّةِ أَصْحَابِ الْغَارِ الثَّلاَثَةِ وَالتَّوَسُّلِ بِصَالِحِ الأَعْمَالِ ‏‏

Sahih Muslim 2743a

Abdullah bin Umar (رضي الله تعالى عنه) narrated that the Apostle of Allah (صلى الله عليه وآله وسلم) said, three persons set out on a journey. They were overtaken by rain and they had to find protection in a mountain cave where at its mouth there fell a rock of that mountain and thus blocked them altogether. One of them said to the others, look to your good deeds that you performed for the sake of Allah and then supplicate Allah, the Exalted, that He might rescue you (from this trouble). One of them said, O Allah, I had my parents who were old and my wife and my small children also. I tended the flock and when I came back to them in the evening, I milked them (the sheep, goats, cows, etc.) and first served that milk to my parents. One day I was obliged to go out to a distant place in search of fodder and I could not come back before evening and found them (the parents) asleep. I milked the animals as I used to milk and brought milk to them and stood by their heads avoiding disturbing them from sleep and I did not deem it advisable to serve milk to my children before serving them. My children wept near my feet. I remained there in that very state and my parents too until it was morning. And if You are aware that I did this in order to seek Your pleasure, grant us riddance from this trouble. (The rock slipped a bit) that they could see the sky. The second one said, O Allah, I had a female cousin whom I loved more than the men love the women. I wanted to have sexual intercourse with her; she refused but on the condition of getting one hundred dinars. It was with very great difficulty that I could collect one hundred dinars and then paid them to her and when I was going to have a sexual intercourse with her, that she said, Servant of Allah, fear Allah and do not break the seal (of chastity) but by lawful means. I got up. O Allah, if You are aware that I did this in order to seek Your pleasure, rid us from this trouble. The situation was somewhat eased for them. The third one said, O Allah, I employed a workman for a measure of rice. After he had finished his work, I gave him his dues (in the form of) a measure of rice, but he did not accept them. I used this rice as seeds, and that gave a bumper crop, and I became rich enough to have cows and flocks (in my possession). He came to me and said, fear Allah, and commit no cruelty upon me in regard to my dues. I said to him, takeaway this flock of cows and sheep. He said, fear Allah and do not make a fun of me. I said, I am not making fun of you. You take the cows and the flocks. So, he took them. O Allah, if You are aware that I did it for Your pleasure, ease the situation for us. And Allah relieved them from the rest of the trouble.

حضرت عبداللہ بن عمر رضی اللہ تعالیٰ عنہ رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم سے روایت کرتے ہیں،آپ نے فرمایا:" جبکہ تین آدمی چلے تھے، انھیں بارش نے آلیا تو انھوں نے پہاڑ کی ایک غار میں پناہ لی ان کے غار کے منہ پر پہاڑ سے ایک چٹان آپڑی اور وہ ان پر بند ہوگئی، چنانچہ انھو ں نے ایک دوسرے سے کہا، اپنے ان نیک اچھے اعمال پر نظر ڈالو، جو خاص طور پر تم نے اللہ کی رضا کے لیے کیے ہیں۔ سو ان میں سے ایک نے کہا، اے اللہ! میرے ماں باپ بہت بوڑھے تھے اور میری بیوی تھی اور میرے چھوٹے چھوٹے بچے تھے میں ان کی خاطر بکریاں چرایا کرتا تھا اور جب میں ان کے پاس بکریاں واپس لاتا،دودھ دوہتا اور سب سے پہلے ماں باپ کو پلاتا، اپنی اولاد سے بھی پہلے انہیں پلاتا اور صورت حال یہ پیدا ہوئی کہ ایک دن مجھے چراگاہ کے درخت دور لے گئے یعنی بکریوں کو چراتا، چراتا میں دور نکل گیا سو میں شام تک نہ آسکا، جب گھر پہنچا تو دیکھا کہ وہ دونوں سو چکے ہیں۔ سو میں نے حسب معمول دودھ دوہیا اور دودھ لے کر آیا اور ان کے سرہانے کھڑا ہو گیا مجھے ناپسند گزرا کہ میں ان کو نیند سے بیدار کروں اور یہ بھی مجھے برا معلوم ہوا کہ ماں باپ سے پہلے بچوں کو دودھ پلا دوں، حالانکہ بچے میرے پاؤں کے پاس بلبلا رہے تھےچلا رہے تھے،سو طلوع فجر تک میری اور ان کی یہی حالت رہی یعنی میں دودھ لے کر کھڑا رہا، بچے روتے رہے اور ماں باپ سوئے رہے۔ اے اللہ اگر توجانتا ہے میں نے یہ کام محض تیری رضا اور خوشنودی کے لیے کیا تھا توتو اس پتھر کو اتنا کھول دے کہ ہم اس سے آسمان کو دیکھنے لگیں، چنانچہ اللہ تعالیٰ نے پتھر کو اتنا ہٹا دیا کہ انھیں آسمان نظر آنے لگا اور دوسرے شخص نے کہا: اے اللہ! صورت حال یہ ہے کہ میرے چچا کی ایک بیٹی تھی، میں اس سے اس قدر انتہائی محبت رکھتا تھا جو مردوں کو زیادہ سے زیادہ عورتوں کے ساتھ ہو سکتی ہے میں نے اس سے اپنے آپ کو پیش کرنے کا مطالبہ کیا (میں نے اس سے بدکاری کی خواہش کی)اس نے کہا:جب تک اسے سواشرفی نہ دوگے۔ ایسا نہیں ہو سکتا تو میں نے بھر پور کوشش کر کے سواشرفیاں جمع کر لیں اور ان کو لے کر اس کے پاس آگیا پھر جب میں اس کی دونوں ٹانگوں کے درمیان بیٹھ گیا۔ (تاکہ اپنا کام کروں) اس نے کہا، اے اللہ کے بندے،اللہ سے ڈرا اور مہر کو جائز طریقہ سے کھول تو میں اس سے کھڑا ہو گیا۔(اپنا ارادہ ترک کر دیا) سواگر تو جانتا ہے میں نے یہ کام محض تیری رضا کی خاطر کیا تھا تو ہمارے لیے اس سے کشادگی پیدا کر دے تو اللہ نے پتھر کو اور ہٹا دیا تیسرے شخص نے کہا:اے اللہ! میں نے ایک فرق چاولوں (تین صاع) پر ایک شخص کو مزدور رکھا تھا جب اس نے اپنا کام ختم کر لیا تو کہا مجھے میرا حق (مزدودری) دو۔ چنانچہ میں نے اسے اس طے شدہ ایک فرق پیش کیا تو اس نے اس سے بے رغبتی اختیار کی پسند نہ کیا (اور چلا گیا چنانچہ میں ان چاولوں کو ہمیشہ کاشت کرتا رہا، حتی کہ میں نے ان (قیمت) سے گائیں اور ان کے چرواہے جمع کر لیے پھر وہ (عرصہ کے بعد) آیا اور کہا، اللہ سے ڈر اور میرا حق نہ مار میں نے کہا ان گائیوں اور ان کے چرواہوں کی طرف جاؤ اور ان کو لے لو تو اس نے کہا،اللہ سے ڈر اور میرے ساتھ مذاق نہ کر سو میں نے کہا، میں تیرے ساتھ مذاق نہیں کرتا۔ وہ گائیاں اور ان کے چرواہے لے لو وہ انہیں لے کر چلا گیا۔ سو اگر تو جانتا ہے، میں نے یہ کام تیری خوشنودی کی خاطر کیا تھا تو باقی پتھر کو بھی ہم سے ہٹا دے۔ چنانچہ اللہ نے باقی پتھر کو بھی ہٹا دیا۔"

Hazrat Abdullah bin Umar (Raziyallahu Anhuma) Rasool Allah (Sallallahu Alaihi Wasallam) se riwayat karte hain, Aap (Sallallahu Alaihi Wasallam) ne farmaya: "Jabke teen aadmi chale the, unhein barish ne aa liya toh unhone pahad ki ek ghaar mein panah li. Un ke ghaar ke munh par pahad se ek chattan aapadi aur woh un par band ho gayi, chunanchah unhone ek doosre se kaha, 'Apne un nek achche a'maal par nazar dalo, jo khas taur par tum ne Allah ki raza ke liye kiye hain.' So un mein se ek ne kaha, 'Aye Allah! Mere maa baap bahut boodhe the aur meri biwi thi aur mere chhote chhote bachche the main un ki khatir bakriyan charaya karta tha aur jab main un ke paas bakriyan wapas lata, doodh dohata aur sab se pehle maa baap ko pilata, apni awlad se bhi pehle unhein pilata aur surat-e-hal yeh paida hui ki ek din mujhe charagah ke darakht dur le gaye ya'ni bakriyon ko charata, charata main dur nikal gaya so main sham tak na aa saka, jab ghar pahuncha toh dekha ki woh donon so chuke hain. So main ne hasb-e-mamool doodh dohaya aur doodh le kar aaya aur un ke sirhane khada ho gaya mujhe napasand guzra ki main un ko neend se bedaar karoon aur yeh bhi mujhe bura maloom hua ki maa baap se pehle bachchon ko doodh pila doon, halanke bachche mere paon ke paas bilbila rahe the chala rahe the, so tulu'-e-fajr tak meri aur un ki yahi halat rahi ya'ni main doodh le kar khada raha, bachche rote rahe aur maa baap soye rahe. Aye Allah! Agar tu jaanta hai main ne yeh kaam mahaz teri raza aur khushnoodi ke liye kiya tha toh tu toh is patthar ko itna khol de ki hum us se aasman ko dekhne lagen,' chunanchah Allah Ta'ala ne patthar ko itna hata diya ki unhein aasman nazar aane laga. Aur doosre shakhs ne kaha: 'Aye Allah! Surat-e-hal yeh hai ki mere chacha ki ek beti thi, main us se is qadar intehai mohabbat rakhta tha jo mardon ko zyada se zyada auraton ke saath ho sakti hai. Main ne us se apne aap ko pesh karne ka mutalaba kiya (main ne us se badkari ki khwahish ki) us ne kaha: 'Jab tak use sau ashrafi na doge. Aisa nahin ho sakta.' Toh main ne bhar poor koshish kar ke sau ashrafiyan jama kar lin aur un ko le kar us ke paas aa gaya. Phir jab main us ki donon tangon ke darmiyan baith gaya. (Taaki apna kaam karoon) us ne kaha, 'Aye Allah ke bande, Allah se dar aur mehar ko jaiz tareeqa se khol.' Toh main us se khada ho gaya. (Apna iradah tark kar diya) so agar tu jaanta hai main ne yeh kaam mahaz teri raza ki khatir kiya tha toh hamare liye is se kushadgi paida kar de toh Allah ne patthar ko aur hata diya. Teesre shakhs ne kaha: 'Aye Allah! Main ne ek farq chawalon (teen sa'a) par ek shakhs ko mazdoor rakha tha jab us ne apna kaam khatm kar liya toh kaha mujhe mera haq (mazdoori) do.' Chunanchah main ne use us tai shudah ek farq pesh kiya toh us ne us se be raghbati ikhtiyar ki pasand na kiya (aur chala gaya. Chunanchah main un chawalon ko hamesha kaasht karta raha, hatta ke main ne un (qimat) se gaayen aur un ke charwahe jama kar liye. Phir woh (arsa ke baad) aaya aur kaha, 'Allah se dar aur mera haq na maar.' Main ne kaha, 'In gaayon aur un ke charwahon ki taraf jao aur un ko le lo.' Toh us ne kaha, 'Allah se dar aur mere saath mazaaq na kar.' So main ne kaha, 'Main tere saath mazaaq nahin karta.' Woh gaayen aur un ke charwahe le lo woh unhein le kar chala gaya. So agar tu jaanta hai, main ne yeh kaam teri khushnoodi ki khatir kiya tha toh baqi patthar ko bhi hum se hata de.' Chunanchah Allah ne baqi patthar ko bhi hata diya."

حَدَّثَنِي مُحَمَّدُ بْنُ إِسْحَاقَ الْمُسَيَّبِيُّ، حَدَّثَنِي أَنَسٌ، - يَعْنِي ابْنَ عِيَاضٍ أَبَا ضَمْرَةَ - عَنْ مُوسَى بْنِ عُقْبَةَ، عَنْ نَافِعٍ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عُمَرَ، عَنْ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم أَنَّهُ قَالَ ‏"‏ بَيْنَمَا ثَلاَثَةُ نَفَرٍ يَتَمَشَّوْنَ أَخَذَهُمُ الْمَطَرُ فَأَوَوْا إِلَى غَارٍ فِي جَبَلٍ فَانْحَطَّتْ عَلَى فَمِ غَارِهِمْ صَخْرَةٌ مِنَ الْجَبَلِ فَانْطَبَقَتْ عَلَيْهِمْ فَقَالَ بَعْضُهُمْ لِبَعْضٍ انْظُرُوا أَعْمَالاً عَمِلْتُمُوهَا صَالِحَةً لِلَّهِ فَادْعُوا اللَّهَ تَعَالَى بِهَا لَعَلَّ اللَّهَ يَفْرُجُهَا عَنْكُمْ ‏.‏ فَقَالَ أَحَدُهُمُ اللَّهُمَّ إِنَّهُ كَانَ لِي وَالِدَانِ شَيْخَانِ كَبِيرَانِ وَامْرَأَتِي وَلِيَ صِبْيَةٌ صِغَارٌ أَرْعَى عَلَيْهِمْ فَإِذَا أَرَحْتُ عَلَيْهِمْ حَلَبْتُ فَبَدَأْتُ بِوَالِدَىَّ فَسَقَيْتُهُمَا قَبْلَ بَنِيَّ وَأَنَّهُ نَأَى بِي ذَاتَ يَوْمٍ الشَّجَرُ فَلَمْ آتِ حَتَّى أَمْسَيْتُ فَوَجَدْتُهُمَا قَدْ نَامَا فَحَلَبْتُ كَمَا كُنْتُ أَحْلُبُ فَجِئْتُ بِالْحِلاَبِ فَقُمْتُ عِنْدَ رُءُوسِهِمَا أَكْرَهُ أَنْ أُوقِظَهُمَا مِنْ نَوْمِهِمَا وَأَكْرَهُ أَنْ أَسْقِيَ الصِّبْيَةَ قَبْلَهُمَا وَالصِّبْيَةُ يَتَضَاغَوْنَ عِنْدَ قَدَمَىَّ فَلَمْ يَزَلْ ذَلِكَ دَأْبِي وَدَأْبَهُمْ حَتَّى طَلَعَ الْفَجْرُ فَإِنْ كُنْتَ تَعْلَمُ أَنِّي فَعَلْتُ ذَلِكَ ابْتِغَاءَ وَجْهِكَ فَافْرُجْ لَنَا مِنْهَا فُرْجَةً نَرَى مِنْهَا السَّمَاءَ ‏.‏ فَفَرَجَ اللَّهُ مِنْهَا فُرْجَةً فَرَأَوْا مِنْهَا السَّمَاءَ ‏.‏ وَقَالَ الآخَرُ اللَّهُمَّ إِنَّهُ كَانَتْ لِيَ ابْنَةُ عَمٍّ أَحْبَبْتُهَا كَأَشَدِّ مَا يُحِبُّ الرِّجَالُ النِّسَاءَ وَطَلَبْتُ إِلَيْهَا نَفْسَهَا فَأَبَتْ حَتَّى آتِيَهَا بِمِائَةِ دِينَارٍ فَتَعِبْتُ حَتَّى جَمَعْتُ مِائَةَ دِينَارٍ فَجِئْتُهَا بِهَا فَلَمَّا وَقَعْتُ بَيْنَ رِجْلَيْهَا قَالَتْ يَا عَبْدَ اللَّهِ اتَّقِ اللَّهَ وَلاَ تَفْتَحِ الْخَاتَمَ إِلاَّ بِحَقِّهِ ‏.‏ فَقُمْتُ عَنْهَا فَإِنْ كُنْتَ تَعْلَمُ أَنِّي فَعَلْتُ ذَلِكَ ابْتِغَاءَ وَجْهِكَ فَافْرُجْ لَنَا مِنْهَا فُرْجَةً ‏.‏ فَفَرَجَ لَهُمْ ‏.‏ وَقَالَ الآخَرُ اللَّهُمَّ إِنِّي كُنْتُ اسْتَأْجَرْتُ أَجِيرًا بِفَرَقِ أَرُزٍّ فَلَمَّا قَضَى عَمَلَهُ قَالَ أَعْطِنِي حَقِّي ‏.‏ فَعَرَضْتُ عَلَيْهِ فَرَقَهُ فَرَغِبَ عَنْهُ فَلَمْ أَزَلْ أَزْرَعُهُ حَتَّى جَمَعْتُ مِنْهُ بَقَرًا وَرِعَاءَهَا فَجَاءَنِي فَقَالَ اتَّقِ اللَّهَ وَلاَ تَظْلِمْنِي حَقِّي ‏.‏ قُلْتُ اذْهَبْ إِلَى تِلْكَ الْبَقَرِ وَرِعَائِهَا فَخُذْهَا ‏.‏ فَقَالَ اتَّقِ اللَّهَ وَلاَ تَسْتَهْزِئْ بِي ‏.‏ فَقُلْتُ إِنِّي لاَ أَسْتَهْزِئُ بِكَ خُذْ ذَلِكَ الْبَقَرَ وَرِعَاءَهَا ‏.‏ فَأَخَذَهُ فَذَهَبَ بِهِ فَإِنْ كُنْتَ تَعْلَمُ أَنِّي فَعَلْتُ ذَلِكَ ابْتِغَاءَ وَجْهِكَ فَافْرُجْ لَنَا مَا بَقِيَ ‏.‏ فَفَرَجَ اللَّهُ مَا بَقِيَ ‏.‏

Sahih Muslim 2743b

This Hadith has been transmitted on the authority of Musa bin 'Uqba but with a slight variation of wording.

امام صاحب یہ حدیث اپنے بہت سے اساتذہ سے بیان کرتے ہیں اور ان کی موسیٰ بن عقبہ سے روایت میں یہ اضافہ ہے اور وہ غار سے نکل کر چل دئیے۔" صالح کی روایت میں"يمشون" کی جگہ "يَتَماشَون"ہے اور عبیداللہ کی روایت میں صرف "خَرجُوا" (نکل پڑے) کا لفظ ہے۔

Imam Sahib yeh hadith apne bahut se asatizah se bayan karte hain aur un ki Musa bin 'Uqbah se riwayat mein yeh izafa hai aur woh ghaar se nikal kar chal diye." Salih ki riwayat mein "yamshoon" ki jagah "yatamaashawn" hai aur Ubaidullah ki riwayat mein sirf "kharaju" (nikal pade) ka lafz hai.

وَحَدَّثَنَا إِسْحَاقُ بْنُ مَنْصُورٍ، وَعَبْدُ بْنُ حُمَيْدٍ، قَالاَ أَخْبَرَنَا أَبُو عَاصِمٍ، عَنِ ابْنِ، جُرَيْجٍ أَخْبَرَنِي مُوسَى بْنُ عُقْبَةَ، ح وَحَدَّثَنِي سُوَيْدُ بْنُ سَعِيدٍ، حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ مُسْهِرٍ، عَنْ عُبَيْدِ اللَّهِ، ح وَحَدَّثَنِي أَبُو كُرَيْبٍ، وَمُحَمَّدُ بْنُ طَرِيفٍ الْبَجَلِيُّ، قَالاَ حَدَّثَنَا ابْنُ فُضَيْلٍ، حَدَّثَنَا أَبِي وَرَقَبَةُ بْنُ مَسْقَلَةَ، ح وَحَدَّثَنِي زُهَيْرُ بْنُ حَرْبٍ، وَحَسَنٌ الْحُلْوَانِيُّ، وَعَبْدُ بْنُ حُمَيْدٍ، قَالُوا حَدَّثَنَا يَعْقُوبُ، - يَعْنُونَ ابْنَ إِبْرَاهِيمَ بْنِ سَعْدٍ - حَدَّثَنَا أَبِي، عَنْ صَالِحِ بْنِ كَيْسَانَ، كُلُّهُمْ عَنْ نَافِعٍ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ، عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم بِمَعْنَى حَدِيثِ أَبِي ضَمْرَةَ عَنْ مُوسَى بْنِ عُقْبَةَ وَزَادُوا فِي حَدِيثِهِمْ ‏"‏ وَخَرَجُوا يَمْشُونَ ‏"‏ ‏.‏ وَفِي حَدِيثِ صَالِحٍ ‏"‏ يَتَمَاشَوْنَ ‏"‏ ‏.‏ إِلاَّ عُبَيْدَ اللَّهِ فَإِنَّ فِي حَدِيثِهِ ‏"‏ وَخَرَجُوا ‏"‏ ‏.‏ وَلَمْ يَذْكُرْ بَعْدَهَا شَيْئًا ‏.‏

Sahih Muslim 2743c

Abdullah bin Umar (رضي الله تعالى عنه) narrated that he heard Allah's Apostle ( صلى الله عليه وآله وسلم) saying, three persons belonging to the earlier Ummahs set out on a journey until they had to spend a night in a cave. The rest of the Hadith is the same and the additional words are, a person amongst them said O Allah, I had my aged parents and I served them milk before I (served that) to my wife, children and my servants.’ And in case of the second one, the words are, ‘she avoided me until she was hard pressed because of famine and she came to me and I gave her one hundred and twenty dinars.’ And in case of the third one (the words are), ‘I invested his wages, and it brought profit and, as a result thereof, the merchandise increased and there was an abundance of goods.’ And he (the narrator said) that they got out of the cave and began to walk.

حضرت عبد اللہ بن عمر رضی اللہ تعالیٰ عنہ بیان کرتے ہیں میں نے رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم کو یہ فرماتے ہوئے سنا:" تم سے پہلے لوگوں میں تین اشخاص روانہ ہوئے حتی کہ سونے کے لیے غار میں پناہ یا جگہ لی۔"آگے مذکورہ بالا روایت کے ہم معنی روایت ہے صرف اتنا فرق ہے کہ آپ نے فرمایا:ان میں سے ایک آدمی نے کہا،"اے اللہ!میرے بوڑھے ماں باپ تھے میں رات کو ان سے پہلے اپنے اہل اور مال کو دودھ نہیں پلاتا تھا:"اور دوسرے نے کہا:"اس نے مجھ سے(بد کاری کرنے سے) انکار کیا حتی کہ وہ خشک سالی کا شکار ہو گئی تو میرے پاس آئی سو میں نے اسے ایک سو بیس دینار دئیے۔"اور تیسرے نے:"سو میں نے اس کی مزدوری کو بڑھا یا حتی کہ اس سے مال میں بہت اضافہ ہو گیا اور وہ موجیں مارنے لگا:"اور آپ نے فرمایا: وہ غار سے نکل کر چل پڑے۔"

Hazrat Abdullah bin Umar (Raziyallahu Anhuma) bayan karte hain main ne Rasool Allah (Sallallahu Alaihi Wasallam) ko yeh farmate hue suna: "Tum se pehle logon mein teen ashkhakhs rawana hue hatta ke sone ke liye ghaar mein panah ya jagah li." Aage mazkurah bala riwayat ke hum ma'ani riwayat hai sirf itna farq hai ki Aap (Sallallahu Alaihi Wasallam) ne farmaya: "Un mein se ek aadmi ne kaha, 'Aye Allah! Mere boodhe maa baap the main raat ko un se pehle apne Ahl aur maal ko doodh nahin pilata tha.'" Aur doosre ne kaha: "Us ne mujh se (badkari karne se) inkar kiya hatta ke woh khushk saali ka shikar ho gayi toh mere paas aayi so main ne use ek sau bees dinar diye." Aur teesre ne: "So main ne us ki mazdoori ko badhaya hatta ke us se maal mein bahut izafa ho gaya aur woh maujen maarne laga." Aur Aap (Sallallahu Alaihi Wasallam) ne farmaya: "Woh ghaar se nikal kar chal pade."

حَدَّثَنِي مُحَمَّدُ بْنُ سَهْلٍ التَّمِيمِيُّ، وَعَبْدُ اللَّهِ بْنُ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ بَهْرَامَ، وَأَبُو بَكْرِ بْنُ إِسْحَاقَ قَالَ ابْنُ سَهْلٍ حَدَّثَنَا وَقَالَ الآخَرَانِ، أَخْبَرَنَا أَبُو الْيَمَانِ، أَخْبَرَنَا شُعَيْبٌ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، أَخْبَرَنِي سَالِمُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ، أَنَّ عَبْدَ اللَّهِ بْنَ عُمَرَ، قَالَ سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَقُولُ ‏"‏ انْطَلَقَ ثَلاَثَةُ رَهْطٍ مِمَّنْ كَانَ قَبْلَكُمْ حَتَّى آوَاهُمُ الْمَبِيتُ إِلَى غَارٍ ‏"‏ ‏.‏ وَاقْتَصَّ الْحَدِيثَ بِمَعْنَى حَدِيثِ نَافِعٍ عَنِ ابْنِ عُمَرَ غَيْرَ أَنَّهُ قَالَ قَالَ رَجُلٌ مِنْهُمُ ‏"‏ اللَّهُمَّ كَانَ لِي أَبَوَانِ شَيْخَانِ كَبِيرَانِ فَكُنْتُ لاَ أَغْبُقُ قَبْلَهُمَا أَهْلاً وَلاَ مَالاً ‏"‏ ‏.‏ وَقَالَ ‏"‏ فَامْتَنَعَتْ مِنِّي حَتَّى أَلَمَّتْ بِهَا سَنَةٌ مِنَ السِّنِينَ فَجَاءَتْنِي فَأَعْطَيْتُهَا عِشْرِينَ وَمِائَةَ دِينَارٍ ‏"‏ ‏.‏ وَقَالَ ‏"‏ فَثَمَّرْتُ أَجْرَهُ حَتَّى كَثُرَتْ مِنْهُ الأَمْوَالُ فَارْتَعَجَتْ ‏"‏ ‏.‏ وَقَالَ ‏"‏ فَخَرَجُوا مِنَ الْغَارِ يَمْشُونَ